搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 00744 的经节,每页20条,共1页。
1(但6:7~但7:4)/1  分页⇩
6:7
[和合本] 国中4437{3606}的总长5632、钦差5460、总督324、谋士1907,和巡抚6347彼此商议3272(8724),要立90016966(8742)一条坚定的90018631(8742)6337010{4430}(或译:求王下旨要立一条……),{1768}三十853331185705,不拘何人36061768,若在王4430以外38614481,或向4481{3606}神426或向人6061156(8748)甚么1159,就必扔在7412(8729)狮子74490011358中。
[KJV] All3606 the presidents5632 of the kingdom4437, the governors5460, and the princes324, the counsellors1907, and the captains6347, have consulted together3272(8724) to establish6966(8742) a royal4430 statute7010, and to make a firm8631(8742) decree633, that whosoever shall ask1156(8748) a petition1159 of4481 any3606 God426 or man606 for5705 thirty8533 days3118, save3861 of thee4481, O king4430, he shall be cast7412(8729) into the den1358 of lions744. {decree: or, interdict}
[恢复本] 国中的总长、司令、总督、谋士和省长,彼此商议,要王坚立一条律例,严定一道禁令,三十日内不拘何人,若在王以外向任何神明或任何人求什么,就必扔在狮子坑中。
6:12
[和合本] {9002}{116}他们便进到7127(8754)44306925,提5922王的禁令633,说560(8750):“王4430啊,{1768}三十853331185705不拘何3606606,若在王4430以外44813861,{1768}或向4481{3606}神426或向人6061156(8748)甚么,必被扔在7412(8729)狮子744坑中90011358。王不是3809在这禁令633上盖了玉玺7560(8754)么?”王4430回答6032(8750)560(8750):“实3330有这事4406,照玛代4076和波斯人6540的例900318821768不可3809更改5709(8748)的。”
[KJV] Then116 they came near7127(8754), and spake560(8750) before6925 the king4430 concerning5922 the king's4430 decree633; Hast thou not3809 signed7560(8754) a decree633, that every3606 man606 that shall ask1156(8748) a petition of4481 any3606 God426 or man606 within5705 thirty8533 days3118, save3861 of thee4481, O king4430, shall be cast7412(8729) into the den1358 of lions744? The king4430 answered6032(8750) and said560(8750), The thing4406 is true3330, according to the law1882 of the Medes4076 and Persians6540, which altereth5709(8748) not3809.
[恢复本] 他们便进到王前,提王的禁令,说,王啊,三十日内不拘何人,若在王以外向任何神明或任何人求什么,必扔在狮子坑中,王不是签署了这条禁令么?王回答说,实有这事,照玛代人和波斯人的法例,是不可废除的。
6:16
[和合本] {9002}{116}王4430下令560(8754),人就把但以理90011841带来858(8684),扔7412(8754)在狮子744{1768}坑90011358中。王4430{6032}{(8750)}对但以理90011841560(8750):“你607176890028411事奉6399(8750){9001}的神426,他1932必救你7804(8755)。”
[KJV] Then116 the king4430 commanded560(8754), and they brought858(8684) Daniel1841, and cast7412(8754) him into the den1358 of lions744. Now the king4430 spake6032(8750) and said560(8750) unto Daniel1841, Thy God426 whom thou607 servest6399(8750) continually8411, he will deliver7804(8755) thee.
[恢复本] 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说,你所常事奉的神,祂必救你。
6:19
[和合本] {9002}{116}次日黎明823890025053,王4430就起来6966(8748),急忙9002927(8726)往狮子74490011358那里1768236(8754)
[KJV] Then116 the king4430 arose6966(8748) very early8238 in the morning5053, and went236(8754) in haste927(8726) unto the den1358 of lions744.
[恢复本] 次日黎明,天一亮王就起来,急忙往狮子坑那里去。
6:20
[和合本] 临近90037127(8749)90011358边,哀6088(8750)90027032呼叫2200(8754)但以理90011841,{4430}{6032}{(8750)}对但以理90011841560(8750):“永生2417426的仆人5649但以理1841啊,你60717688411事奉90026399(8750)的神90013202(8754)救你90017804(8756)脱离4481狮子744吗?”
[KJV] And when he came7127(8749) to the den1358, he cried2200(8754) with a lamentable6088(8750) voice7032 unto Daniel1841: and the king4430 spake6032(8750) and said560(8750) to Daniel1841, O Daniel1841, servant5649 of the living2417 God426, is thy God426, whom thou servest6399(8750) continually8411, able3202(8754) to deliver7804(8756) thee from4481 the lions744?
[恢复本] 他临近坑边,哀声呼叫但以理,对但以理说,活神的仆人但以理啊,你所常事奉的神能救你脱离狮子么?
6:22
[和合本] 我的神426差遣7972(8754)使者4398,封住5463(8754)狮子744的口6433,叫狮子不3809伤我2255(8745);因360669031768我在神面前69257912(8728)2136,我9001在王4430面前6925638没有3809行过5648(8754)亏损的事2248。”
[KJV] My God426 hath sent7972(8754) his angel4398, and hath shut5463(8754) the lions744' mouths6433, that they have not3809 hurt2255(8745) me: forasmuch as36066903 before6925 him innocency2136 was found7912(8728) in me; and also638 before6925 thee, O king4430, have I done5648(8754) no3809 hurt2248.
[恢复本] 我的神差遣使者,封住狮子的口,叫狮子不伤我,因我在神面前显为无辜,我在王面前也没有行过害人的事。
6:24
[和合本]4430下令560(8754),人就把1768那些479399(8754)7170{1768}但以理1841的人1400,连他们581的妻子5389儿女1123都带来858(8684),扔7412(8754)在狮子74490011358中。他们17685750没有38094291(8754)13589001773,狮子744就抓住(原文是胜了7981(8754))他们9002,咬碎1855(8684)他们的{3606}骨头1635
[KJV] And the king4430 commanded560(8754), and they brought858(8684) those479 men1400 which had accused399(8754)7170 Daniel1841, and they cast7412(8754) them into the den1358 of lions744, them581, their children1123, and their wives5389; and the lions744 had the mastery57057981(8754) of them, and brake18550 all3606 their bones1635 in pieces1855(8684) or ever3809 they came4291(8754) at the bottom773 of the den1358.
[恢复本] 王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的儿女和妻子都带来,扔在狮子坑中;他们还没有到坑底,狮子就抓住他们,咬碎他们的骨头。
6:27
[和合本] 他护庇7804(8757)人,搭救5338(8683)人,在天上90028065地下9002772施行5648(8751)神迹852奇事8540,{1768}救了7804(8758)但以理90011841脱离4481狮子744的口3028。”
[KJV] He delivereth7804(8757) and rescueth5338(8683), and he worketh5648(8751) signs852 and wonders8540 in heaven8065 and in earth772, who hath delivered7804(8758) Daniel1841 from4481 the power3028 of the lions744. {power: Chaldee, hand}
[恢复本] 祂解救人,搭救人,在天上地上施行神迹奇事,救了但以理脱离狮子的爪。
7:4
[和合本] 头一个6933像狮子9003744,有900154031768翅膀1611;我正1934(8754)观看2370(8751)的时候,{5705}{1768}兽的翅膀1611被拔去4804(8760),兽从4481地上772得立起来5191(8760),用5922两脚7271站立6966(8717),像人9003606一样,又得了3052(8753)6063825{9001}。
[KJV] The first6933 was like a lion744, and had eagle's5403 wings1611: I beheld1934(8754)2370(8751) till5705 the wings1611 thereof were plucked4804(8760), and it was lifted up5191(8760) from4481 the earth772, and made stand6966(8717) upon5922 the feet7271 as a man606, and a man's606 heart3825 was given3052(8753) to it. {and it: or, wherewith it}
[恢复本] 头一个像狮子,有鹰的翅膀。我正观看的时候,兽的翅膀被拔去,兽从地上被拉起来,用两脚站立,像人一样,又有人心给了它。
 ⇧     1 但6:7~但7:4
 1 但6:7~但7:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页