搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 34 条包含 00748 的经节,每页20条,共2页。
1(创26:8~代下5:9)/2  分页⇩
26:8
[和合本] {1961}{3588}他9001在那里8033住了许久748(8804)3117。有一天,非利士人6430的王4428亚比米勒401157窗户2474里往外观看8259(8686),{2009}见7200(8799)以撒3327853他的妻子802利百加7259戏玩6711(8764)
[KJV] And it came to pass, when he had been there a long748(8804) time3117, that Abimelech40 king4428 of the Philistines6430 looked out8259(8686) at1157 a window2474, and saw7200(8799), and, behold, Isaac3327 was sporting6711(8764) with Rebekah7259 his wife802.
[恢复本] 他在那里住了许久;有一天非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
20:12
[和合本] “当孝敬3513(8761){853}父1{853}母517,使90014616你的日子31175921耶和华3068―你神4308345414(8802)9001的地127上得以长久748(8686)
[KJV] Honour3513(8761) thy father1 and thy mother517: that thy days3117 may be long748(8686) upon the land127 which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee.
[恢复本] 当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上,得以长久。
9:19
[和合本] 云彩60515921帐幕4908上停留9002748(8687)许多7227日子3117,以色列34781121就守8104(8804){853}耶和华3068所吩咐的49313808起行5265(8799)
[KJV] And when the cloud6051 tarried long748(8687) upon the tabernacle4908 many7227 days3117, then the children1121 of Israel3478 kept8104(8804) the charge4931 of the LORD3068, and journeyed5265(8799) not. {tarried...: Heb. prolonged}
[恢复本] 云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就遵耶和华的吩咐不起行。
9:22
[和合本] 云彩6051停留9002748(8687)5921帐幕4908上{9001}{7931}{(8800)}{5921},无论是176两天3117,是176一月2320,是176一年3117,以色列34781121就住营2583(8799)3808起行5265(8799);但云彩收上去90025927(8736),他们就起行5265(8799)
[KJV] Or whether it were two days3117, or a month2320, or a year3117, that the cloud6051 tarried748(8687) upon the tabernacle4908, remaining7931(8800) thereon, the children1121 of Israel3478 abode2583(8799) in their tents, and journeyed5265(8799) not: but when it was taken up5927(8736), they journeyed5265(8799).
[恢复本] 云彩住留在帐幕上,无论是两天,或是一个月,或是更长时日,以色列人就住营不起行;但云彩收上去的时候,他们就起行。
4:26
[和合本] 我今日3117呼{853}天8064唤{853}地776向你们9002作见证5749(8689),{3588}你们859必在448059215674(8802){853}约旦河3383{8033}得为业90013423(8800)的地776上{834}速速41186(8800)6(8799)!你们不能3808在那地上5921长久748(8686){3117},必3588尽行8045(8736)除灭8045(8735)
[KJV] I call57490 heaven8064 and earth776 to witness5749(8689) against you this day3117, that ye shall soon4118 utterly6(8800) perish6(8799) from off the land776 whereunto ye go over5674(8802) Jordan3383 to possess3423(8800) it; ye shall not prolong748(8686) your days3117 upon it, but shall utterly8045(8736) be destroyed8045(8735).
[恢复本] 我今日呼唤天地向你们作证,你们必在过约但河得为业的地上速速灭尽;你们在那地上的日子不能长久,你们必尽都毁灭。
4:40
[和合本]595今日3117853他的律例2706{853}诫命4687晓谕你6680(8764),你要遵守8104(8804),使8349001和你的子孙90011121{310}可以得福3190(8799),并使90014616你的日子31175921耶和华3068―你神4308345414(8802){9001}的地1275921得以长久748(8686){3605}{3117}。”
[KJV] Thou shalt keep8104(8804) therefore his statutes2706, and his commandments4687, which I command6680(8764) thee this day3117, that it may go well3190(8799) with thee, and with thy children1121 after310 thee, and that thou mayest prolong748(8686) thy days3117 upon the earth127, which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee, for ever.
[恢复本] 我今日将祂的律例和诫命吩咐你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华你神所赐的地上,得以长久。
5:16
[和合本] “『当照9003834耶和华3068―你神430所吩咐6680(8765)的孝敬3513(8761){853}父1{853}母517,使900146169001得福3190(8799),并使90014616你的日子31175921耶和华3068―你神4308345414(8802)9001的地127上得以长久748(8686)
[KJV] Honour3513(8761) thy father1 and thy mother517, as the LORD3068 thy God430 hath commanded6680(8765) thee; that thy days3117 may be prolonged748(8686), and that it may go well3190(8799) with thee, in the land127 which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee.
[恢复本] 当照耶和华你神所吩咐的孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上,得以长久,并使你可以得福。
5:33
[和合本] 耶和华3068―你们神430834吩咐6680(8765)你们8533212(8799)的,你们都90023605要去行1870,使90014616你们9001可以存活2421(8799)得福2895(8804),并使你们的日子3117在所834要承受3423(8799)的地9002776上得以长久748(8689)。”
[KJV] Ye shall walk3212(8799) in all the ways1870 which the LORD3068 your God430 hath commanded6680(8765) you, that ye may live2421(8799), and that it may be well2895(8804) with you, and that ye may prolong748(8689) your days3117 in the land776 which ye shall possess3423(8799).
[恢复本] 你们要行耶和华你们神所吩咐你们行的一切道路,使你们可以存活,得福,并使你们的日子在所要得为业的地上,得以长久。
6:2
[和合本] 好叫90014616859和你子子1121孙孙11211121360531172416敬畏3372(8799){853}耶和华3068―你的神430,谨守90018104(8800){853}他的一切3605律例2708诫命4687,就是我595834吩咐你6680(8764)的,使90014616你的日子3117得以长久748(8686)
[KJV] That thou mightest fear3372(8799) the LORD3068 thy God430, to keep8104(8800) all his statutes2708 and his commandments4687, which I command6680(8764) thee, thou, and thy son1121, and thy son's1121 son1121, all the days3117 of thy life2416; and that thy days3117 may be prolonged748(8686).
[恢复本] 好叫你和你的子子孙孙,一生的日子敬畏耶和华你的神,谨守祂的一切律例和诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
11:9
[和合本] 并使90014616你们的日子31175921耶和华3068向你们列祖90011起誓7650(8738)、应许83490015414(8800)他们9001和他们后裔90012233的地127上得以长久748(8686);那是流2100(8802)2461与蜜1706之地776
[KJV] And that ye may prolong748(8686) your days3117 in the land127, which the LORD3068 sware7650(8738) unto your fathers1 to give5414(8800) unto them and to their seed2233, a land776 that floweth2100(8802) with milk2461 and honey1706.
[恢复本] 并使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓要赐给他们和他们后裔的地上,得以长久;那是流奶与蜜之地。
17:20
[和合本] 免得90011115他向弟兄448025138247311(8800)气傲,偏左8040偏右3225,{9001}{1115}离了5493(8800){4480}这诫命4687。这样90014616,他1931和他的子孙1121便可在以色列347890017130,在5921国位4467上年长748(8686)3117久。”
[KJV] That his heart3824 be not lifted up7311(8800) above his brethren251, and that he turn not aside5493(8800) from the commandment4687, to the right hand3225, or to the left8040: to the end that he may prolong748(8686) his days3117 in his kingdom4467, he, and his children1121, in the midst7130 of Israel3478.
[恢复本] 免得他向弟兄心里高傲,离了这诫命,或偏左或偏右。这样,他和他的子孙在以色列中治国的日子,就得以长久。
22:7
[和合本] 总要7971(8763)7971(8762){853}母517,只可取3947(8799){853}雏1121{9001};这样9001900146169001就可以享福3190(8799),日子3117得以长久748(8689)
[KJV] But thou shalt in any wise7971(8763) let the dam517 go7971(8762), and take3947(8799) the young1121 to thee; that it may be well3190(8799) with thee, and that thou mayest prolong748(8689) thy days3117.
[恢复本] 总要放母,只可取雏;这样你就可以得福,日子得以长久。
25:15
[和合本] 当用1961{9001}对准8003公平6664的法码68,{1961}{9001}{8003}公平6664的升斗374。这样90014616,在5921耶和华3068―你神4308345414(8802)9001的地上127,你的日子3117就可以长久748(8686)
[KJV] But thou shalt have a perfect8003 and just6664 weight68, a perfect8003 and just6664 measure374 shalt thou have: that thy days3117 may be lengthened748(8686) in the land127 which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee.
[恢复本] 当用足重公道的法码,足量公道的量器。这样,在耶和华你神所赐你的地上,你的日子就得以长久。
30:18
[和合本] 我今日3117明明告诉5046(8689)你们9001,{3588}你们必要6(8800)灭亡6(8799);在59218595674(8802){853}约旦河3383、进去9001935(8800){8033}得为业90013423(8800)的地上127,{834}你的日子3117必不3808长久748(8686)
[KJV] I denounce5046(8689) unto you this day3117, that ye shall surely6(8800) perish6(8799), and that ye shall not prolong748(8686) your days3117 upon the land127, whither thou passest over5674(8802) Jordan3383 to go935(8800) to possess3423(8800) it.
[恢复本] 我今日明明告诉你们,你们必要灭亡;在你过约但河、进去得为业的地上,你们的日子必不长久。
32:47
[和合本] 因为35881931不是3808虚空7386、与你们4480无关的事1697,乃35881931你们的生命2416;在5921你们8595674(8802){853}约旦河3383834{8033}得为业90013423(8800)的地上127必因这208890021697日子3117得以长久748(8686)。”
[KJV] For it is not a vain7386 thing1697 for you; because it is your life2416: and through this thing1697 ye shall prolong748(8686) your days3117 in the land127, whither ye go over5674(8802) Jordan3383 to possess3423(8800) it.
[恢复本] 因为这不是空洞与你们无关的事,乃是你们的生命;在你们过约但河要得为业的地上,你们必因这事日子得以长久。
24:31
[和合本] 约书亚3091在世36053117和约书亚3091死后310,那些834知道3045(8804){853}耶和华3068为以色列人900134788346213(8804)36054639的长老2205还在748(8689)3117的时候36053117,以色列人3478事奉5647(8799){853}耶和华3068
[KJV] And Israel3478 served5647(8799) the LORD3068 all the days3117 of Joshua3091, and all the days3117 of the elders2205 that overlived748(8689)3117310 Joshua3091, and which had known3045(8804) all the works4639 of the LORD3068, that he had done6213(8804) for Israel3478. {overlived...: Heb. prolonged their days after Joshua}
[恢复本] 约书亚在世的日子,以及约书亚死后,那些知道耶和华为以色列人所行诸事的长老还在的日子,以色列人事奉耶和华。
2:7
[和合本] 约书亚3091在世360531173605约书亚3091死后3117310,那些8347200(8804){853}{3605}耶和华3068为以色列人900134788346213(8804)14194639834长老2205还在748(8689)的时候3117,百姓5971都事奉5647(8799){853}耶和华3068
[KJV] And the people5971 served5647(8799) the LORD3068 all the days3117 of Joshua3091, and all the days3117 of the elders2205 that outlived748(8689)3117310 Joshua3091, who had seen7200(8804) all the great1419 works4639 of the LORD3068, that he did6213(8804) for Israel3478. {outlived: Heb. prolonged days after}
[恢复本] 约书亚在世的日子,以及约书亚死后,那些见过耶和华为以色列人所行大事的长老还在的日子,百姓都事奉耶和华。
3:14
[和合本] 你若518效法9003834你父亲1大卫1732{1980}{(8804)},遵行3212(8799)我的道90021870,谨守90018104(8800)我的律例2706、诫命4687,我必使你长748(8689){853}寿3117。”
[KJV] And if thou wilt walk3212(8799) in my ways1870, to keep8104(8800) my statutes2706 and my commandments4687, as thy father1 David1732 did walk1980(8804), then I will lengthen748(8689) thy days3117.
[恢复本] 你若行我的道路,谨守我的律例和诫命,正如你父亲大卫所行的,我必使你长寿。
8:8
[和合本] 这杠905甚长748(8686),杠90572185921内殿168790016440的{4480}圣所6944可以看见7200(8735),在殿外2351却不能3808看见7200(8735),直到570420883117还在1961那里8033
[KJV] And they drew out748(8686) the staves905, that the ends7218 of the staves905 were seen out7200(8735) in the holy6944 place before6440 the oracle1687, and they were not seen7200(8735) without2351: and there they are unto this day3117. {ends: Heb. heads} {holy...: or, ark}
[恢复本] 这两根杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到今日还在那里。
5:9
[和合本] 这杠905甚长748(8686),杠9057218{4480}{727}在5921内殿16876440可以看见7200(8735),在殿外2351却不能3808看见7200(8735),直到570420883117还在1961那里8033
[KJV] And they drew out748(8686) the staves905 of the ark , that the ends7218 of the staves905 were seen7200(8735) from the ark727 before6440 the oracle1687; but they were not seen7200(8735) without2351. And there it is unto this day3117. {there...: or, they are there}
[恢复本] 这两根杠甚长,从约柜伸出的杠头,在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到今日还在那里。
 ⇧     1 创26:8~代下5:9
 1 创26:8~代下5:9    2 伯6:11~结31:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页