旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
26:8
[和合本]
{
1961
}{
3588
}他
9001
在那里
8033
住了许久
748
(8804)
3117
。有一天,非利士人
6430
的王
4428
亚比米勒
40
从
1157
窗户
2474
里往外观看
8259
(8686)
,{
2009
}见
7200
(8799)
以撒
3327
和
853
他的妻子
802
利百加
7259
戏玩
6711
(8764)
。
[KJV]
And it came to pass, when he had been there a long
748
(8804)
time
3117
, that Abimelech
40
king
4428
of the Philistines
6430
looked out
8259
(8686)
at
1157
a window
2474
, and saw
7200
(8799)
, and, behold, Isaac
3327
was
sporting
6711
(8764)
with Rebekah
7259
his wife
802
.
[恢复本]
他在那里住了许久;有一天非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
20:12
[和合本]
“当孝敬
3513
(8761)
{
853
}父
1
{
853
}母
517
,使
9001
4616
你的日子
3117
在
5921
耶和华
3068
―你神
430
所
834
赐
5414
(8802)
你
9001
的地
127
上得以长久
748
(8686)
。
[KJV]
Honour
3513
(8761)
thy father
1
and thy mother
517
: that thy days
3117
may be long
748
(8686)
upon the land
127
which the LORD
3068
thy God
430
giveth
5414
(8802)
thee.
[恢复本]
当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上,得以长久。
9:19
[和合本]
云彩
6051
在
5921
帐幕
4908
上停留
9002
748
(8687)
许多
7227
日子
3117
,以色列
3478
人
1121
就守
8104
(8804)
{
853
}耶和华
3068
所吩咐的
4931
不
3808
起行
5265
(8799)
。
[KJV]
And when the cloud
6051
tarried long
748
(8687)
upon the tabernacle
4908
many
7227
days
3117
, then the children
1121
of Israel
3478
kept
8104
(8804)
the charge
4931
of the LORD
3068
, and journeyed
5265
(8799)
not.
{tarried...: Heb. prolonged}
[恢复本]
云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就遵耶和华的吩咐不起行。
9:22
[和合本]
云彩
6051
停留
9002
748
(8687)
在
5921
帐幕
4908
上{
9001
}{
7931
}{
(8800)
}{
5921
},无论是
176
两天
3117
,是
176
一月
2320
,是
176
一年
3117
,以色列
3478
人
1121
就住营
2583
(8799)
不
3808
起行
5265
(8799)
;但云彩收上去
9002
5927
(8736)
,他们就起行
5265
(8799)
。
[KJV]
Or
whether it were
two days
3117
, or a month
2320
, or a year
3117
, that the cloud
6051
tarried
748
(8687)
upon the tabernacle
4908
, remaining
7931
(8800)
thereon, the children
1121
of Israel
3478
abode
2583
(8799)
in their tents, and journeyed
5265
(8799)
not: but when it was taken up
5927
(8736)
, they journeyed
5265
(8799)
.
[恢复本]
云彩住留在帐幕上,无论是两天,或是一个月,或是更长时日,以色列人就住营不起行;但云彩收上去的时候,他们就起行。
4:26
[和合本]
我今日
3117
呼{
853
}天
8064
唤{
853
}地
776
向你们
9002
作见证
5749
(8689)
,{
3588
}你们
859
必在
4480
5921
过
5674
(8802)
{
853
}约旦河
3383
{
8033
}得为业
9001
3423
(8800)
的地
776
上{
834
}速速
4118
灭
6
(8800)
尽
6
(8799)
!你们不能
3808
在那地上
5921
长久
748
(8686)
{
3117
},必
3588
尽行
8045
(8736)
除灭
8045
(8735)
。
[KJV]
I call
5749
0
heaven
8064
and earth
776
to witness
5749
(8689)
against you this day
3117
, that ye shall soon
4118
utterly
6
(8800)
perish
6
(8799)
from off the land
776
whereunto ye go over
5674
(8802)
Jordan
3383
to possess
3423
(8800)
it; ye shall not prolong
748
(8686)
your
days
3117
upon it, but shall utterly
8045
(8736)
be destroyed
8045
(8735)
.
[恢复本]
我今日呼唤天地向你们作证,你们必在过约但河得为业的地上速速灭尽;你们在那地上的日子不能长久,你们必尽都毁灭。
4:40
[和合本]
我
595
今日
3117
将
853
他的律例
2706
{
853
}诫命
4687
晓谕你
6680
(8764)
,你要遵守
8104
(8804)
,使
834
你
9001
和你的子孙
9001
1121
{
310
}可以得福
3190
(8799)
,并使
9001
4616
你的日子
3117
在
5921
耶和华
3068
―你神
430
所
834
赐
5414
(8802)
{
9001
}的地
127
上
5921
得以长久
748
(8686)
{
3605
}{
3117
}。”
[KJV]
Thou shalt keep
8104
(8804)
therefore his statutes
2706
, and his commandments
4687
, which I command
6680
(8764)
thee this day
3117
, that it may go well
3190
(8799)
with thee, and with thy children
1121
after
310
thee, and that thou mayest prolong
748
(8686)
thy
days
3117
upon the earth
127
, which the LORD
3068
thy God
430
giveth
5414
(8802)
thee, for ever.
[恢复本]
我今日将祂的律例和诫命吩咐你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华你神所赐的地上,得以长久。
5:16
[和合本]
“『当照
9003
834
耶和华
3068
―你神
430
所吩咐
6680
(8765)
的孝敬
3513
(8761)
{
853
}父
1
{
853
}母
517
,使
9001
4616
你
9001
得福
3190
(8799)
,并使
9001
4616
你的日子
3117
在
5921
耶和华
3068
―你神
430
所
834
赐
5414
(8802)
你
9001
的地
127
上得以长久
748
(8686)
。
[KJV]
Honour
3513
(8761)
thy father
1
and thy mother
517
, as the LORD
3068
thy God
430
hath commanded
6680
(8765)
thee; that thy days
3117
may be prolonged
748
(8686)
, and that it may go well
3190
(8799)
with thee, in the land
127
which the LORD
3068
thy God
430
giveth
5414
(8802)
thee.
[恢复本]
当照耶和华你神所吩咐的孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上,得以长久,并使你可以得福。
5:33
[和合本]
耶和华
3068
―你们神
430
所
834
吩咐
6680
(8765)
你们
853
行
3212
(8799)
的,你们都
9002
3605
要去行
1870
,使
9001
4616
你们
9001
可以存活
2421
(8799)
得福
2895
(8804)
,并使你们的日子
3117
在所
834
要承受
3423
(8799)
的地
9002
776
上得以长久
748
(8689)
。”
[KJV]
Ye shall walk
3212
(8799)
in all the ways
1870
which the LORD
3068
your God
430
hath commanded
6680
(8765)
you, that ye may live
2421
(8799)
, and
that it may be
well
2895
(8804)
with you, and
that
ye may prolong
748
(8689)
your
days
3117
in the land
776
which ye shall possess
3423
(8799)
.
[恢复本]
你们要行耶和华你们神所吩咐你们行的一切道路,使你们可以存活,得福,并使你们的日子在所要得为业的地上,得以长久。
6:2
[和合本]
好叫
9001
4616
你
859
和你子子
1121
孙孙
1121
1121
一
3605
3117
生
2416
敬畏
3372
(8799)
{
853
}耶和华
3068
―你的神
430
,谨守
9001
8104
(8800)
{
853
}他的一切
3605
律例
2708
诫命
4687
,就是我
595
所
834
吩咐你
6680
(8764)
的,使
9001
4616
你的日子
3117
得以长久
748
(8686)
。
[KJV]
That thou mightest fear
3372
(8799)
the LORD
3068
thy God
430
, to keep
8104
(8800)
all his statutes
2708
and his commandments
4687
, which I command
6680
(8764)
thee, thou, and thy son
1121
, and thy son's
1121
son
1121
, all the days
3117
of thy life
2416
; and that thy days
3117
may be prolonged
748
(8686)
.
[恢复本]
好叫你和你的子子孙孙,一生的日子敬畏耶和华你的神,谨守祂的一切律例和诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
11:9
[和合本]
并使
9001
4616
你们的日子
3117
在
5921
耶和华
3068
向你们列祖
9001
1
起誓
7650
(8738)
、应许
834
给
9001
5414
(8800)
他们
9001
和他们后裔
9001
2233
的地
127
上得以长久
748
(8686)
;那是流
2100
(8802)
奶
2461
与蜜
1706
之地
776
。
[KJV]
And that ye may prolong
748
(8686)
your
days
3117
in the land
127
, which the LORD
3068
sware
7650
(8738)
unto your fathers
1
to give
5414
(8800)
unto them and to their seed
2233
, a land
776
that floweth
2100
(8802)
with milk
2461
and honey
1706
.
[恢复本]
并使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓要赐给他们和他们后裔的地上,得以长久;那是流奶与蜜之地。
17:20
[和合本]
免得
9001
1115
他向弟兄
4480
251
心
3824
高
7311
(8800)
气傲,偏左
8040
偏右
3225
,{
9001
}{
1115
}离了
5493
(8800)
{
4480
}这诫命
4687
。这样
9001
4616
,他
1931
和他的子孙
1121
便可在以色列
3478
中
9001
7130
,在
5921
国位
4467
上年长
748
(8686)
日
3117
久。”
[KJV]
That his heart
3824
be not lifted up
7311
(8800)
above his brethren
251
, and that he turn not aside
5493
(8800)
from the commandment
4687
,
to
the right hand
3225
, or
to
the left
8040
: to the end that he may prolong
748
(8686)
his
days
3117
in his kingdom
4467
, he, and his children
1121
, in the midst
7130
of Israel
3478
.
[恢复本]
免得他向弟兄心里高傲,离了这诫命,或偏左或偏右。这样,他和他的子孙在以色列中治国的日子,就得以长久。
22:7
[和合本]
总要
7971
(8763)
放
7971
(8762)
{
853
}母
517
,只可取
3947
(8799)
{
853
}雏
1121
{
9001
};这样
9001
9001
4616
你
9001
就可以享福
3190
(8799)
,日子
3117
得以长久
748
(8689)
。
[KJV]
But
thou shalt in any wise
7971
(8763)
let the dam
517
go
7971
(8762)
, and take
3947
(8799)
the young
1121
to thee; that it may be well
3190
(8799)
with thee, and
that
thou mayest prolong
748
(8689)
thy
days
3117
.
[恢复本]
总要放母,只可取雏;这样你就可以得福,日子得以长久。
25:15
[和合本]
当用
1961
{
9001
}对准
8003
公平
6664
的法码
68
,{
1961
}{
9001
}{
8003
}公平
6664
的升斗
374
。这样
9001
4616
,在
5921
耶和华
3068
―你神
430
所
834
赐
5414
(8802)
你
9001
的地上
127
,你的日子
3117
就可以长久
748
(8686)
。
[KJV]
But
thou shalt have a perfect
8003
and just
6664
weight
68
, a perfect
8003
and just
6664
measure
374
shalt thou have: that thy days
3117
may be lengthened
748
(8686)
in the land
127
which the LORD
3068
thy God
430
giveth
5414
(8802)
thee.
[恢复本]
当用足重公道的法码,足量公道的量器。这样,在耶和华你神所赐你的地上,你的日子就得以长久。
30:18
[和合本]
我今日
3117
明明告诉
5046
(8689)
你们
9001
,{
3588
}你们必要
6
(8800)
灭亡
6
(8799)
;在
5921
你
859
过
5674
(8802)
{
853
}约旦河
3383
、进去
9001
935
(8800)
{
8033
}得为业
9001
3423
(8800)
的地上
127
,{
834
}你的日子
3117
必不
3808
长久
748
(8686)
。
[KJV]
I denounce
5046
(8689)
unto you this day
3117
, that ye shall surely
6
(8800)
perish
6
(8799)
,
and that
ye shall not prolong
748
(8686)
your
days
3117
upon the land
127
, whither thou passest over
5674
(8802)
Jordan
3383
to go
935
(8800)
to possess
3423
(8800)
it.
[恢复本]
我今日明明告诉你们,你们必要灭亡;在你过约但河、进去得为业的地上,你们的日子必不长久。
32:47
[和合本]
因为
3588
这
1931
不是
3808
虚空
7386
、与你们
4480
无关的事
1697
,乃
3588
是
1931
你们的生命
2416
;在
5921
你们
859
过
5674
(8802)
{
853
}约旦河
3383
要
834
{
8033
}得为业
9001
3423
(8800)
的地上
127
必因这
2088
事
9002
1697
日子
3117
得以长久
748
(8686)
。”
[KJV]
For it
is
not a vain
7386
thing
1697
for you; because it
is
your life
2416
: and through this thing
1697
ye shall prolong
748
(8686)
your
days
3117
in the land
127
, whither ye go over
5674
(8802)
Jordan
3383
to possess
3423
(8800)
it.
[恢复本]
因为这不是空洞与你们无关的事,乃是你们的生命;在你们过约但河要得为业的地上,你们必因这事日子得以长久。
24:31
[和合本]
约书亚
3091
在世
3605
3117
和约书亚
3091
死后
310
,那些
834
知道
3045
(8804)
{
853
}耶和华
3068
为以色列人
9001
3478
所
834
行
6213
(8804)
诸
3605
事
4639
的长老
2205
还在
748
(8689)
3117
的时候
3605
3117
,以色列人
3478
事奉
5647
(8799)
{
853
}耶和华
3068
。
[KJV]
And Israel
3478
served
5647
(8799)
the LORD
3068
all the days
3117
of Joshua
3091
, and all the days
3117
of the elders
2205
that overlived
748
(8689)
3117
310
Joshua
3091
, and which had known
3045
(8804)
all the works
4639
of the LORD
3068
, that he had done
6213
(8804)
for Israel
3478
.
{overlived...: Heb. prolonged their days after Joshua}
[恢复本]
约书亚在世的日子,以及约书亚死后,那些知道耶和华为以色列人所行诸事的长老还在的日子,以色列人事奉耶和华。
2:7
[和合本]
约书亚
3091
在世
3605
3117
和
3605
约书亚
3091
死后
3117
310
,那些
834
见
7200
(8804)
{
853
}{
3605
}耶和华
3068
为以色列人
9001
3478
所
834
行
6213
(8804)
大
1419
事
4639
的
834
长老
2205
还在
748
(8689)
的时候
3117
,百姓
5971
都事奉
5647
(8799)
{
853
}耶和华
3068
。
[KJV]
And the people
5971
served
5647
(8799)
the LORD
3068
all the days
3117
of Joshua
3091
, and all the days
3117
of the elders
2205
that outlived
748
(8689)
3117
310
Joshua
3091
, who had seen
7200
(8804)
all the great
1419
works
4639
of the LORD
3068
, that he did
6213
(8804)
for Israel
3478
.
{outlived: Heb. prolonged days after}
[恢复本]
约书亚在世的日子,以及约书亚死后,那些见过耶和华为以色列人所行大事的长老还在的日子,百姓都事奉耶和华。
3:14
[和合本]
你若
518
效法
9003
834
你父亲
1
大卫
1732
{
1980
}{
(8804)
},遵行
3212
(8799)
我的道
9002
1870
,谨守
9001
8104
(8800)
我的律例
2706
、诫命
4687
,我必使你长
748
(8689)
{
853
}寿
3117
。”
[KJV]
And if thou wilt walk
3212
(8799)
in my ways
1870
, to keep
8104
(8800)
my statutes
2706
and my commandments
4687
, as thy father
1
David
1732
did walk
1980
(8804)
, then I will lengthen
748
(8689)
thy days
3117
.
[恢复本]
你若行我的道路,谨守我的律例和诫命,正如你父亲大卫所行的,我必使你长寿。
8:8
[和合本]
这杠
905
甚长
748
(8686)
,杠
905
头
7218
在
5921
内殿
1687
前
9001
6440
的{
4480
}圣所
6944
可以看见
7200
(8735)
,在殿外
2351
却不能
3808
看见
7200
(8735)
,直到
5704
如
2088
今
3117
还在
1961
那里
8033
。
[KJV]
And they drew out
748
(8686)
the staves
905
, that the ends
7218
of the staves
905
were seen out
7200
(8735)
in the holy
6944
place
before
6440
the oracle
1687
, and they were not seen
7200
(8735)
without
2351
: and there they are unto this day
3117
.
{ends: Heb. heads}
{holy...: or, ark}
[恢复本]
这两根杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到今日还在那里。
5:9
[和合本]
这杠
905
甚长
748
(8686)
,杠
905
头
7218
{
4480
}{
727
}在
5921
内殿
1687
前
6440
可以看见
7200
(8735)
,在殿外
2351
却不能
3808
看见
7200
(8735)
,直到
5704
如
2088
今
3117
还在
1961
那里
8033
。
[KJV]
And they drew out
748
(8686)
the staves
905
of the ark
, that the ends
7218
of the staves
905
were seen
7200
(8735)
from the ark
727
before
6440
the oracle
1687
; but they were not seen
7200
(8735)
without
2351
. And there it is unto this day
3117
.
{there...: or, they are there}
[恢复本]
这两根杠甚长,从约柜伸出的杠头,在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到今日还在那里。
⇧
首
⇦
1
创26:8~代下5:9
⇨
尾
1
创26:8~代下5:9
2
伯6:11~结31:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
34
条包含
00748
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创26:8~代下5:9
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页