旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
10:22
[和合本]
闪
8035
的儿子
1121
是以拦
5867
、亚述
804
、亚法撒
775
、路德
3865
、亚兰
758
。
[KJV]
The children
1121
of Shem
8035
; Elam
5867
, and Asshur
804
, and Arphaxad
775
, and Lud
3865
, and Aram
758
.
{Arphaxad: Heb. Arpachshad}
[恢复本]
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
10:23
[和合本]
亚兰
758
的儿子
1121
是乌斯
5780
、户勒
2343
、基帖
1666
、玛施
4851
。
[KJV]
And the children
1121
of Aram
758
; Uz
5780
, and Hul
2343
, and Gether
1666
, and Mash
4851
.
[恢复本]
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
22:21
[和合本]
长子
1060
是{
853
}乌斯
5780
,他的兄弟
251
是{
853
}布斯
938
和{
853
}亚兰
758
的父亲
1
基母利
7055
,
[KJV]
Huz
5780
his firstborn
1060
, and Buz
938
his brother
251
, and Kemuel
7055
the father
1
of Aram
758
,
[恢复本]
长子是乌斯,他的弟弟是布斯、亚兰的父亲基母利、
23:7
[和合本]
巴兰便题起
5375
(8799)
诗歌
4912
说
559
(8799)
:巴勒
1111
引
5148
(8686)
我出
4480
亚兰
758
,摩押
4124
王
4428
引我出东
6924
山
4480
2042
,说:来啊
3212
(8798)
,为我
9001
咒诅
779
(8798)
雅各
3290
;来啊
3212
(8798)
,怒骂
2194
(8798)
以色列
3478
。
[KJV]
And he took up
5375
(8799)
his parable
4912
, and said
559
(8799)
, Balak
1111
the king
4428
of Moab
4124
hath brought
5148
(8686)
me from Aram
758
, out of the mountains
2042
of the east
6924
,
saying
, Come
3212
(8798)
, curse
779
(8798)
me Jacob
3290
, and come
3212
(8798)
, defy
2194
(8798)
Israel
3478
.
[恢复本]
巴兰便提起诗歌说,巴勒引我出亚兰,摩押王引我出东方的山,说,来啊,为我咒诅雅各;来啊,怒骂以色列。
3:10
[和合本]
耶和华
3068
的灵
7307
降
1961
在他身上
5921
,他就作了{
853
}以色列
3478
的士师
8199
(8799)
,出去
3318
(8799)
争战
9001
4421
。耶和华
3068
将{
853
}美索不达米亚
758
王
4428
古珊・利萨田
3573
交
5414
(8799)
在他手中
9002
3027
,他
3027
便胜了
5810
(8799)
{
5921
}古珊・利萨田
3573
。
[KJV]
And the Spirit
7307
of the LORD
3068
came upon him, and he judged
8199
(8799)
Israel
3478
, and went out
3318
(8799)
to war
4421
: and the LORD
3068
delivered
5414
(8799)
Chushanrishathaim
3573
king
4428
of Mesopotamia
763
into his hand
3027
; and his hand
3027
prevailed
5810
(8799)
against Chushanrishathaim
3573
.
{came: Heb. was}
{Mesopotamia: Heb. Aram}
[恢复本]
耶和华的灵临到他身上,他就作了以色列的士师。他出去争战,耶和华将米所波大米王古珊利萨田交在他手中,他的手便强过古珊利萨田。
10:6
[和合本]
以色列
3478
人
1121
又
3254
(8686)
行
9001
6213
(8800)
耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶
7451
的事,去事奉
5647
(8799)
{
853
}诸巴力
1168
和
853
亚斯她录
6252
,并
853
亚兰
758
的神
430
、{
853
}西顿
6721
的神
430
、{
853
}摩押
4124
的神
430
、{
853
}亚扪
5983
人
1121
的神
430
、{
853
}非利士人
6430
的神
430
,离弃
5800
(8799)
{
853
}耶和华
3068
,不
3808
事奉他
5647
(8804)
。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
did
6213
(8800)
evil
7451
again
3254
(8686)
in the sight
5869
of the LORD
3068
, and served
5647
(8799)
Baalim
1168
, and Ashtaroth
6252
, and the gods
430
of Syria
758
, and the gods
430
of Zidon
6721
, and the gods
430
of Moab
4124
, and the gods
430
of the children
1121
of Ammon
5983
, and the gods
430
of the Philistines
6430
, and forsook
5800
(8799)
the LORD
3068
, and served
5647
(8804)
not him.
[恢复本]
以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力和亚斯他录,并亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神,离弃耶和华,不事奉祂。
8:5
[和合本]
大马士革
1834
的亚兰人
758
来
935
(8799)
帮助
9001
5826
(8800)
琐巴
6678
王
4428
哈大底谢
9001
1909
,大卫
1732
就杀了
5221
(8686)
亚兰人
9002
758
二万二千
8147
6242
505
{
376
}。
[KJV]
And when the Syrians
758
of Damascus
1834
came
935
(8799)
to succour
5826
(8800)
Hadadezer
1909
king
4428
of Zobah
6678
, David
1732
slew
5221
(8686)
of the Syrians
758
two
8147
and twenty
6242
thousand
505
men
376
.
[恢复本]
大马色的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
8:6
[和合本]
於是大卫
1732
在大马士革
1834
的亚兰地
9002
758
设立
7760
(8799)
防营
5333
,亚兰人
758
就归
1961
服
9001
5650
他{
9001
}{
1732
},给他进
5375
(8802)
贡
4503
。大卫
1732
无论
9002
3605
往哪里
834
去
1980
(8804)
,耶和华
3068
都使他
853
得胜
3467
(8686)
。
[KJV]
Then David
1732
put
7760
(8799)
garrisons
5333
in Syria
758
of Damascus
1834
: and the Syrians
758
became servants
5650
to David
1732
,
and
brought
5375
(8802)
gifts
4503
. And the LORD
3068
preserved
3467
(8686)
David
1732
whithersoever he went
1980
(8804)
.
[恢复本]
于是大卫在大马色的亚兰人中间设立防营,亚兰人就臣服于他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
8:12
[和合本]
就是从亚兰
4480
758
、摩押
4480
4124
、亚扪
5983
{
4480
}{
1121
}、非利士
4480
6430
、亚玛力人
4480
6002
所得来的,以及从琐巴
6678
王
4428
利合
7340
的儿子
1121
哈大底谢
1909
所掠之物
4480
7998
。
[KJV]
Of Syria
758
, and of Moab
4124
, and of the children
1121
of Ammon
5983
, and of the Philistines
6430
, and of Amalek
6002
, and of the spoil
7998
of Hadadezer
1909
, son
1121
of Rehob
7340
, king
4428
of Zobah
6678
.
[恢复本]
就是从亚兰人、摩押人、亚扪人、非利士人、亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢所掠之物。
8:13
[和合本]
大卫
1732
在盐
4417
谷
9002
1516
击杀了
4480
5221
(8687)
{
853
}亚兰
758
(或译:以东,见诗篇六十篇诗题)一万
6240
八
8083
千
505
人回来
9002
7725
(8800)
,就得了
6213
(8799)
大名
8034
;
[KJV]
And David
1732
gat
6213
(8799)
him
a name
8034
when he returned
7725
(8800)
from smiting
5221
(8687)
of the Syrians
758
in the valley
1516
of salt
4417
,
being
eighteen
8083
6240
thousand
505
men
.
{smiting: Heb. his smiting}
[恢复本]
大卫在盐谷击杀了亚兰一万八千人回来,就得了名声;
10:6
[和合本]
亚扪
5983
人
1121
知道
7200
(8799)
{
3588
}大卫
9002
1732
憎恶
887
(8738)
他们,{
5983
}{
1121
}就打发
7971
(8799)
人去,招募
7936
(8799)
{
853
}伯・利合
1050
的亚兰人
758
和
853
琐巴
6678
的亚兰人
758
,步兵
7273
二万
6242
505
,与
853
玛迦
4601
王
4428
的人
376
一千
505
、陀伯
382
人
376
一万
6240
二
8147
千
505
{
376
}。
[KJV]
And when the children
1121
of Ammon
5983
saw
7200
(8799)
that they stank
887
(8738)
before David
1732
, the children
1121
of Ammon
5983
sent
7971
(8799)
and hired
7936
(8799)
the Syrians
758
of Bethrehob
1050
, and the Syrians
758
of Zoba
6678
, twenty
6242
thousand
505
footmen
7273
, and of king
4428
Maacah
4601
a thousand
505
men
376
, and of Ishtob
382
twelve
6240
8147
thousand
505
men
376
.
{Ishtob: or, the men of Tob}
[恢复本]
亚扪人见自己为大卫所憎恶,就打发人去,招募伯利合的亚兰人,和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
10:8
[和合本]
亚扪
5983
人
1121
出来
3318
(8799)
,在城
8179
门前
6607
摆
6186
(8799)
阵
4421
;琐巴
6678
与利合
7340
的亚兰人
758
、陀伯人
382
,并玛迦人
4601
,另
9001
905
在郊野
9002
7704
摆阵。
[KJV]
And the children
1121
of Ammon
5983
came out
3318
(8799)
, and put the battle
4421
in array
6186
(8799)
at the entering in
6607
of the gate
8179
: and the Syrians
758
of Zoba
6678
, and of Rehob
7340
, and Ishtob
382
, and Maacah
4601
,
were
by themselves
905
in the field
7704
.
[恢复本]
亚扪人出来,在城门口摆阵;琐巴与利合的亚兰人、陀伯人并玛迦人,另在郊野摆阵。
10:9
[和合本]
约押
3097
看见
7200
(8799)
{
3588
}敌人在
1961
他
413
前
4480
6440
后
4480
268
摆阵
6440
4421
,就从
4480
3605
以色列
3478
军中挑选
977
(8799)
精兵
977
(8803)
,使他们对著
9001
7125
(8800)
亚兰人
758
摆阵
6186
(8799)
。
[KJV]
When Joab
3097
saw
7200
(8799)
that the front
6440
of the battle
4421
was against him before
6440
and behind
268
, he chose
977
(8799)
of all the choice
977
(8803)
men
of Israel
3478
, and put
them
in array
6186
(8799)
against
7125
(8800)
the Syrians
758
:
[恢复本]
约押看见前后都有敌人的战阵,就从以色列的精兵中挑选一部分,使他们对着亚兰人摆阵。
10:11
[和合本]
约押对亚比筛说
559
(8799)
:“亚兰人
758
若
518
强
2388
(8799)
过我
4480
,你就
1961
来帮助
9001
3444
我
9001
;亚扪
5983
人
1121
若
518
强
2388
(8799)
过你
4480
,我就去
1980
(8804)
帮助
9001
3467
(8687)
你
9001
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, If the Syrians
758
be too strong
2388
(8799)
for me, then thou shalt help
3444
me: but if the children
1121
of Ammon
5983
be too strong
2388
(8799)
for thee, then I will come
1980
(8804)
and help
3467
(8687)
thee.
[恢复本]
约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
10:13
[和合本]
於是,约押
3097
和
834
跟随他
5973
的人
5971
前进
5066
(8799)
攻打
9001
4421
亚兰人
9002
758
;亚兰人在约押面前
4480
6440
逃跑
5127
(8799)
。
[KJV]
And Joab
3097
drew nigh
5066
(8799)
, and the people
5971
that
were
with him, unto the battle
4421
against the Syrians
758
: and they fled
5127
(8799)
before
6440
him.
[恢复本]
于是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑。
10:14
[和合本]
亚扪
5983
人
1121
见
7200
(8804)
{
3588
}亚兰人
758
逃跑
5127
(8804)
,他们也在亚比筛
52
面前
4480
6440
逃跑
5127
(8799)
进
935
(8799)
城
5892
。约押
3097
就离开
4480
5921
亚扪
5983
人
1121
那里,回
7725
(8799)
耶路撒冷
3389
去了
935
(8799)
。
[KJV]
And when the children
1121
of Ammon
5983
saw
7200
(8804)
that the Syrians
758
were fled
5127
(8804)
, then fled
5127
(8799)
they also before
6440
Abishai
52
, and entered
935
(8799)
into the city
5892
. So Joab
3097
returned
7725
(8799)
from the children
1121
of Ammon
5983
, and came
935
(8799)
to Jerusalem
3389
.
[恢复本]
亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在亚比筛面前逃跑进城。约押就从亚扪人那里回去,进了耶路撒冷。
10:15
[和合本]
亚兰人
758
见
7200
(8799)
{
3588
}自己被
9001
6440
以色列人
3478
打败
5062
(8738)
,就又聚
622
(8735)
集
3162
。
[KJV]
And when the Syrians
758
saw
7200
(8799)
that they were smitten
5062
(8738)
before
6440
Israel
3478
, they gathered
622
(8735)
themselves together
3162
.
[恢复本]
亚兰人见自己在以色列人面前被击败,就又聚集。
10:16
[和合本]
哈大底谢
1928
差遣
7971
(8799)
人,将
853
大河
5104
那边
4480
5676
的
834
亚兰人
758
调来
3318
(8686)
;他们到了
935
(8799)
希兰
2431
,哈大底谢
1928
的将军
8269
6635
朔法
7731
率领他们
9001
6440
。
[KJV]
And Hadarezer
1928
sent
7971
(8799)
, and brought out
3318
(8686)
the Syrians
758
that
were
beyond
5676
the river
5104
: and they came
935
(8799)
to Helam
2431
; and Shobach
7731
the captain
8269
of the host
6635
of Hadarezer
1928
went
before
6440
them.
{the river: that is, Euphrates}
{Shobach: or, Shophach}
[恢复本]
哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来。他们到了希兰,哈大底谢的军长朔法率领他们。
10:17
[和合本]
有人告诉
5046
(8714)
大卫
9001
1732
,他就聚集
622
(8799)
{
853
}以色列
3478
众人
3605
,过
5674
(8799)
{
853
}约旦河
3383
,来到
935
(8799)
希兰
2431
。亚兰人
758
迎著
9001
7125
(8800)
大卫
1732
摆阵
6186
(8799)
,与他
5973
打仗
3898
(8735)
。
[KJV]
And when it was told
5046
(8714)
David
1732
, he gathered
622
0
all Israel
3478
together
622
(8799)
, and passed over
5674
(8799)
Jordan
3383
, and came
935
(8799)
to Helam
2431
. And the Syrians
758
set themselves in array
6186
(8799)
against
7125
(8800)
David
1732
, and fought
3898
(8735)
with him.
[恢复本]
有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约但河来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
10:18
[和合本]
亚兰人
758
在以色列人
3478
面前
4480
6440
逃跑
5127
(8799)
;大卫
1732
杀了
2026
(8799)
亚兰
4480
758
七
7651
百
3967
辆战车
7393
的人,四万
705
505
马兵
6571
,又杀了
5221
(8689)
{
853
}亚兰的将
6635
军
8269
朔法
7731
{
4191
}{
(8799)
}{
8033
}。
[KJV]
And the Syrians
758
fled
5127
(8799)
before
6440
Israel
3478
; and David
1732
slew
2026
(8799)
the men of
seven
7651
hundred
3967
chariots
7393
of the Syrians
758
, and forty
705
thousand
505
horsemen
6571
, and smote
5221
(8689)
Shobach
7731
the captain
8269
of their host
6635
, who died
4191
(8799)
there.
{horsemen: also called, footmen}
[恢复本]
亚兰人在以色列人面前逃跑;大卫杀了亚兰七百辆战车的人,和四万马兵,又击杀亚兰的军长朔法,他就死在那里。
⇧
首
⇦
1
创10:22~撒下10:18
⇨
尾
1
创10:22~撒下10:18
2
撒下10:19~王上22:35
3
王下5:1~王下8:28
4
王下8:29~代上7:34
5
代上18:5~代下22:6
6
代下24:23~摩9:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
117
条包含
00758
的经节,每页
20
条,共
6
页。
⇦
1
(
创10:22~撒下10:18
)/
6
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页