搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 00761 的经节,每页20条,共1页。
1(创25:20~代上7:14)/1  分页⇩
25:20
[和合本] 以撒332790023947(8800){853}利百加725990019001802的时候正1961四十70581411121。利百加是巴旦・亚兰地的44806307亚兰人761彼土利1328的女儿1323,是亚兰人761拉班3837的妹子269
[KJV] And Isaac3327 was forty705 years8141 old1121 when he took3947(8800) Rebekah7259 to wife802, the daughter1323 of Bethuel1328 the Syrian761 of Padanaram6307, the sister269 to Laban3837 the Syrian761.
[恢复本] 以撒娶利百加为妻的时候,年四十岁。利百加是巴旦亚兰地亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹妹。
28:5
[和合本] 以撒3327打发7971(8799){853}雅各3290走了,他就往巴旦・亚兰63073212(8799),到413亚兰人761彼土利1328的儿子1121拉班3837那里。拉班是雅各3290、以扫6215的母517{7259}舅251
[KJV] And Isaac3327 sent away7971(8799) Jacob3290: and he went3212(8799) to Padanaram6307 unto Laban3837, son1121 of Bethuel1328 the Syrian761, the brother251 of Rebekah7259, Jacob's3290 and Esau's6215 mother517.
[恢复本] 以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里;拉班是雅各、以扫的母亲利百加的哥哥。
31:20
[和合本] 雅各3290背著3820{853}亚兰人761拉班3837偷走了1589(8799),并不1097告诉5046(8689){5921}他9001{3588}{1272}{(8802)}{1931},
[KJV] And Jacob3290 stole away1589(8799) unawares3820 to Laban3837 the Syrian761, in that5921 he told5046(8689) him not1097 that he fled1272(8802). {unawares...: Heb. the heart of Laban}
[恢复本] 雅各瞒着亚兰人拉班逃走了,并不告诉他,
31:24
[和合本]3915间,神430935(8799){413}亚兰人761拉班3837那里,在梦中90022472对他9001559(8799):“你9001要小心8104(8734),不可64355973雅各32901696(8762)44802896说{5704}歹7451。”
[KJV] And God430 came935(8799) to Laban3837 the Syrian761 in a dream2472 by night3915, and said559(8799) unto him, Take heed8104(8734) that thou speak1696(8762) not to5973 Jacob3290 either good2896 or5704 bad7451. {either...: Heb. from good to bad}
[恢复本] 夜间,神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说,你要小心,不可与雅各说好说歹。
26:5
[和合本] 你要{6030}{(8804)}在耶和华3068―你神430面前90016440559(8804):『我祖1原是一个将亡6(8802)的亚兰人761,下到3381(8799)埃及4714寄居1481(8799){8033}。他人口90024962稀少4592,在那里8033却成了1961又大1419又强6099、人数很多7227的国民90011471
[KJV] And thou shalt speak6030(8804) and say559(8804) before6440 the LORD3068 thy God430, A Syrian761 ready to perish6(8802) was my father1, and he went down3381(8799) into Egypt4714, and sojourned1481(8799) there with4962 a few4592, and became there a nation1471, great1419, mighty6099, and populous7227:
[恢复本] 你要在耶和华你神面前回应说,我的祖先原是一个将亡的亚兰人,下到埃及寄居;他人口稀少,在那里却成了又大又强、人数众多的国。
5:20
[和合本]430376以利沙477的仆人5288基哈西1522心里说559(8799):“{2009}我主人113不愿2820(8804)从这2088亚兰人761{853}乃缦528344803027里受44803947(8800){853}他带来935(8689)的礼物834,我指著永生2416的耶和华3068起誓,我必3588518跑去7323(8804)追上他310,向他44808543947(8804)3972。”
[KJV] But Gehazi1522, the servant5288 of Elisha477 the man376 of God430, said559(8799), Behold, my master113 hath spared2820(8804) Naaman5283 this Syrian761, in not receiving3947(8800) at his hands3027 that which he brought935(8689): but, as the LORD3068 liveth2416, I will run7323(8804) after310 him, and take3947(8804) somewhat3972 of him.
[恢复本] 神人以利沙的仆人基哈西心里说,我主人白白放过这亚兰人乃缦,不从他手里受他带来的礼物,我指着永活的耶和华起誓,我必跑去追上他,向他要些东西。
8:28
[和合本] 他与854亚哈256的儿子1121约兰3141同往基列1568的拉末900274333212(8799),与5973亚兰7584428哈薛2371争战90014421。亚兰人761打伤了5221(8686){853}约兰3141
[KJV] And he went3212(8799) with Joram3141 the son1121 of Ahab256 to the war4421 against Hazael2371 king4428 of Syria758 in Ramothgilead74331568; and the Syrians761 wounded5221(8686) Joram3141.
[恢复本] 他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰。
8:29
[和合本] 约兰314144287725(8799)到耶斯列90023157,医治90017495(8692)在拉末90027414854亚兰7584428哈薛2371打仗90023898(8736)的时候{761}所8345221(8686)44804347。犹大30634428约兰3088的儿子1121亚哈谢274因为3588{1931}亚哈256的儿子1121约兰3141病了2470(8802),就下3381(8804)到耶斯列90023157看望90017200(8800)853
[KJV] And king4428 Joram3141 went back7725(8799) to be healed7495(8692) in Jezreel3157 of the wounds4347 which the Syrians761 had given5221(8686) him at Ramah7414, when he fought3898(8736) against Hazael2371 king4428 of Syria758. And Ahaziah274 the son1121 of Jehoram3088 king4428 of Judah3063 went down3381(8804) to see7200(8800) Joram3141 the son1121 of Ahab256 in Jezreel3157, because he was sick2470(8802). {which...: Heb. wherewith the Syrians had wounded} {Ramah: called Ramoth} {sick: Heb. wounded}
[恢复本] 约兰王回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗的时候所受的伤。犹大王约兰的儿子亚哈谢,因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。
9:15
[和合本] 但约兰308844287725(8799)到耶斯列90023157,医治90017495(8692)854亚兰7584428哈薛2371打仗90023898(8736)834{761}受5221(8686)的{4480}伤4347。耶户3058559(8799):“若5183426你们的意思5315,就不408容人逃64123318(8799){4480}城5892往耶斯列90023157报信90015046(8687)90013212(8800)。”
[KJV] But king4428 Joram3088 was returned7725(8799) to be healed7495(8692) in Jezreel3157 of the wounds4347 which the Syrians761 had given5221(8686) him, when he fought3898(8736) with Hazael2371 king4428 of Syria758.) And Jehu3058 said559(8799), If it be3426 your minds5315, then let none408 go forth3318(8799) nor escape6412 out of the city5892 to go3212(8800) to tell5046(8687) it in Jezreel3157. {Joram: Heb. Jehoram but not in verse sixteen} {had given: Heb. smote} {let none...: Heb. let no escaper go, etc}
[恢复本] 但约兰王回到耶斯列,医治与亚兰王哈薛打仗时,亚兰人使他受的伤。)耶户说,若合你们的意思,就不容人逃出城往耶斯列去报信。
7:14
[和合本] 玛拿西4519的儿子1121亚斯列844是他妾6370亚兰人7618343205(8804)的,又生了3205(8804){853}基列1568之父1玛吉4353
[KJV] The sons1121 of Manasseh4519; Ashriel844, whom she bare3205(8804): ( but his concubine6370 the Aramitess761 bare3205(8804) Machir4353 the father1 of Gilead1568:
[恢复本] 玛拿西的儿子亚斯列,是他的妾亚兰人所生的;她又生了基列的父亲玛吉。
 ⇧     1 创25:20~代上7:14
 1 创25:20~代上7:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页