旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
21:13
[和合本]
从那里
4480
8033
起行
5265
(8804)
,安营
2583
(8799)
在亚嫩河
769
那边
4480
5676
。这
834
亚嫩河是在旷野
9002
4057
,从亚摩利
567
的境界
4480
1366
流出来的
3318
(8802)
;原来
3588
亚嫩河
769
是摩押
4124
的边界
1366
,在
996
摩押
4124
和
996
亚摩利人
567
搭界的地方。
[KJV]
From thence they removed
5265
(8804)
, and pitched
2583
(8799)
on the other side
5676
of Arnon
769
, which
is
in the wilderness
4057
that cometh out
3318
(8802)
of the coasts
1366
of the Amorites
567
: for Arnon
769
is
the border
1366
of Moab
4124
, between Moab
4124
and the Amorites
567
.
[恢复本]
从那里起行,安营在亚嫩河的那一边;这亚嫩河是在旷野,从亚摩利的境界流出来的;原来亚嫩河是摩押的边界,在摩押和亚摩利人交界的地方。
21:14
[和合本]
所以
5921
3651
耶和华
3068
的战
4421
记
9002
5612
上说
559
(8735)
:“苏法
9002
5492
的{
853
}哇哈伯
2052
与
853
亚嫩河
769
的谷
5158
,
[KJV]
Wherefore it is said
559
(8735)
in the book
5612
of the wars
4421
of the LORD
3068
, What he did
2052
in the Red sea
5492
, and in the brooks
5158
of Arnon
769
,
{What...: or, Vaheb in Suphah}
[恢复本]
所以耶和华的战记上说,苏法的哇哈伯与亚嫩河的众谷,
21:24
[和合本]
以色列人
3478
用
9001
6310
刀
2719
杀了他
5221
(8686)
,得了
3423
(8799)
{
853
}他的地
776
,从亚嫩河
4480
769
到
5704
雅博河
2999
,直到
5704
亚扪
5983
人
1121
的境界,因为
3588
亚扪
5983
人
1121
的境界
1366
多有坚垒
5794
。
[KJV]
And Israel
3478
smote
5221
(8686)
him with the edge
6310
of the sword
2719
, and possessed
3423
(8799)
his land
776
from Arnon
769
unto Jabbok
2999
, even unto the children
1121
of Ammon
5983
: for the border
1366
of the children
1121
of Ammon
5983
was
strong
5794
.
[恢复本]
以色列人用刀击杀他,得了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人那里;因为亚扪人的边界很坚固。
21:26
[和合本]
{
3588
}这希实本
2809
是
1931
亚摩利
567
王
4428
西宏
5511
的京城
5892
;西宏
1931
曾与摩押
4124
的先
7223
王
9002
4428
争战
3898
(8738)
,从他手
4480
3027
中夺取了
3947
(8799)
{
853
}全
3605
地
776
,直到
5704
亚嫩河
769
。
[KJV]
For Heshbon
2809
was
the city
5892
of Sihon
5511
the king
4428
of the Amorites
567
, who had fought
3898
(8738)
against the former
7223
king
4428
of Moab
4124
, and taken
3947
(8799)
all his land
776
out of his hand
3027
, even unto Arnon
769
.
[恢复本]
这希实本是亚摩利人的王西宏的京城;西宏曾与摩押先前的王争战,从他手中夺取了他一切的地,直到亚嫩河。
21:28
[和合本]
因为
3588
有火
784
从希实本
4480
2809
发出
3318
(8804)
,有火焰
3852
出於西宏
5511
的城
4480
7151
,烧尽
398
(8804)
摩押
4124
的亚珥
6144
和亚嫩河
769
邱坛的祭司(祭司原文是主
1181
)。
[KJV]
For there is a fire
784
gone out
3318
(8804)
of Heshbon
2809
, a flame
3852
from the city
7151
of Sihon
5511
: it hath consumed
398
(8804)
Ar
6144
of Moab
4124
,
and
the lords of the high places
1181
of Arnon
769
.
[恢复本]
因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的亚珥,并吞灭亚嫩河的高处。
22:36
[和合本]
巴勒
1111
听见
8085
(8799)
{
3588
}巴兰
1109
来了
935
(8802)
,就往
413
摩押
4124
京城
5892
去
3318
(8799)
迎接他
9001
7125
(8800)
;这城
834
是在
5921
边
7097
界
1366
上,{
834
}在亚嫩
769
河
1366
旁
9002
7097
。
[KJV]
And when Balak
1111
heard
8085
(8799)
that Balaam
1109
was come
935
(8802)
, he went out
3318
(8799)
to meet
7125
(8800)
him unto a city
5892
of Moab
4124
, which
is
in the border
1366
of Arnon
769
, which
is
in the utmost
7097
coast
1366
.
[恢复本]
巴勒听见巴兰来了,就往摩押城去迎接他;这城是在边界的尽头,在亚嫩河旁。
2:24
[和合本]
你们起来
6965
(8798)
前往
5265
(8798)
,过
5674
(8798)
{
853
}亚嫩
769
谷
5158
;{
7200
}{
(8798)
}我已将
853
亚摩利人
567
希实本
2809
王
4428
西宏
5511
和
853
他的地
776
交
5414
(8804)
在你手中
9002
3027
,你要{
2490
}{
(8685)
}与他
9002
争
1624
(8690)
战
4421
,得他的地为业
3423
(8798)
。
[KJV]
Rise ye up
6965
(8798)
, take your journey
5265
(8798)
, and pass over
5674
(8798)
the river
5158
Arnon
769
: behold
7200
(8798)
, I have given
5414
(8804)
into thine hand
3027
Sihon
5511
the Amorite
567
, king
4428
of Heshbon
2809
, and his land
776
: begin
2490
(8685)
to possess
3423
(8798)
it
, and contend
1624
(8690)
with him in battle
4421
.
{begin...: Heb. begin, possess}
[恢复本]
你们起身往前行,过亚嫩谷;看哪,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中;你要去得他的地,与他争战。
2:36
[和合本]
从亚嫩
769
{
834
}{
5921
}谷
5158
边
8193
的亚罗珥
4480
6177
和谷
9002
5158
中的{
834
}城
5892
,直到
5704
基列
1568
,耶和华
3068
―我们的神
430
{
853
}都
3605
交
5414
(8804)
给我们
9001
6440
了,没
3808
有
1961
一座城
7151
{
834
}高得
7682
(8804)
使我们不能
4480
攻取的。
[KJV]
From Aroer
6177
, which
is
by the brink
8193
of the river
5158
of Arnon
769
, and
from
the city
5892
that
is
by the river
5158
, even unto Gilead
1568
, there was not one city
7151
too strong
7682
(8804)
for us: the LORD
3068
our God
430
delivered
5414
(8804)
all unto us
6440
:
[恢复本]
从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,没有一座城是高得使我们不能攻取的;耶和华我们的神将这些城都交给我们了。
3:8
[和合本]
那
1931
时
9002
6256
,我们从约旦河
3383
东
9002
5676
两个
8147
亚摩利
567
王
4428
的手
4480
3027
将
853
亚嫩
769
谷
4480
5158
直到
5704
黑门
2768
山
2022
之{
834
}地
776
夺过来
3947
(8799)
[KJV]
And we took
3947
0
at that time
6256
out
3947
(8799)
of the hand
3027
of the two
8147
kings
4428
of the Amorites
567
the land
776
that
was
on this side
5676
Jordan
3383
, from the river
5158
of Arnon
769
unto mount
2022
Hermon
2768
;
[恢复本]
那时我们从约但河东亚摩利人的两个王手中,将亚嫩谷直到黑门山之地都夺过来,
3:12
[和合本]
“那
1931
时
9002
6256
,我们得了
3423
(8804)
{
853
}这
2063
地
776
。从亚嫩
769
谷
5158
边
5921
的
834
亚罗珥
4480
6177
起,我将基列
1568
山地
2022
的一半
2677
,并其中的城邑
5892
,都给了
5414
(8804)
流便人
9001
7206
和迦得人
9001
1425
。
[KJV]
And this land
776
,
which
we possessed
3423
(8804)
at that time
6256
, from Aroer
6177
, which
is
by the river
5158
Arnon
769
, and half
2677
mount
2022
Gilead
1568
, and the cities
5892
thereof, gave
5414
(8804)
I unto the Reubenites
7206
and to the Gadites
1425
.
[恢复本]
那时我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城,都给了流便人和迦得人。
3:16
[和合本]
从
4480
基列
1568
到
5704
亚嫩
769
谷
5158
,以谷
5158
中
8432
为界
1366
,直到
5704
亚扪
5983
人
1121
交界
1366
的雅博
2999
河
5158
,我给了
5414
(8804)
流便人
9001
7206
和迦得人
9001
1425
,
[KJV]
And unto the Reubenites
7206
and unto the Gadites
1425
I gave
5414
(8804)
from Gilead
1568
even unto the river
5158
Arnon
769
half
8432
the valley
5158
, and the border
1366
even unto the river
5158
Jabbok
2999
,
which is
the border
1366
of the children
1121
of Ammon
5983
;
[恢复本]
从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人的边界雅博河,我给了流便人和迦得人;
4:48
[和合本]
从亚嫩
769
谷
5158
{
5921
}边
8193
的
834
亚罗珥
4480
6177
,直到
5704
西云
7865
山
2022
,就是
1931
黑门山
2768
。
[KJV]
From Aroer
6177
, which
is
by the bank
8193
of the river
5158
Arnon
769
, even unto mount
2022
Sion
7865
, which
is
Hermon
2768
,
[恢复本]
从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西连山,就是黑门山。
12:1
[和合本]
以色列
3478
人
1121
在约旦河
3383
外
9002
5676
向日
8121
出
4217
之地
776
{
834
}击杀
5221
(8689)
二王
4428
,得
3423
(8799)
{
853
}他们的地
776
,就是
428
从亚嫩
769
谷
4480
5158
直到
5704
黑门
2768
山
2022
,并东边
4217
的全
3605
亚拉巴之地
6160
。
[KJV]
Now these
are
the kings
4428
of the land
776
, which the children
1121
of Israel
3478
smote
5221
(8689)
, and possessed
3423
(8799)
their land
776
on the other side
5676
Jordan
3383
toward the rising
4217
of the sun
8121
, from the river
5158
Arnon
769
unto mount
2022
Hermon
2768
, and all the plain
6160
on the east
4217
:
[恢复本]
以色列人在约但河外向日出之地,就是从亚嫩河直到黑门山,并东边的全亚拉巴,击杀了那地的二王,得了他们的地;
12:2
[和合本]
这二王,有住
3427
(8802)
希实本
9002
2809
、亚摩利人
567
的王
4428
西宏
5511
。他所管
4910
(8802)
之地是
834
从
5921
亚嫩
769
谷
5158
边
8193
的亚罗珥
4480
6177
和谷
5158
中
8432
的城,并基列
1568
一半
2677
,直到
5704
亚扪
5983
人
1121
的境界
1366
,雅博
2999
河
5158
[KJV]
Sihon
5511
king
4428
of the Amorites
567
, who dwelt
3427
(8802)
in Heshbon
2809
,
and
ruled
4910
(8802)
from Aroer
6177
, which
is
upon the bank
8193
of the river
5158
Arnon
769
, and from the middle
8432
of the river
5158
, and from half
2677
Gilead
1568
, even unto the river
5158
Jabbok
2999
,
which is
the border
1366
of the children
1121
of Ammon
5983
;
[恢复本]
这二王,有住希实本之亚摩利人的王西宏;他所管之地是从亚嫩河边的亚罗珥并河谷中的城,就是基列的一半,直到亚扪人的境界雅博河,
13:9
[和合本]
是从亚嫩
769
谷
5158
{
5921
}边
8193
的
834
亚罗珥
4480
6177
和谷
5158
中
9002
8432
的
834
城
5892
,并米底巴
4311
的全
3605
平原
4334
,直到
5704
底本
1769
,
[KJV]
From Aroer
6177
, that
is
upon the bank
8193
of the river
5158
Arnon
769
, and the city
5892
that
is
in the midst
8432
of the river
5158
, and all the plain
4334
of Medeba
4311
unto Dibon
1769
;
[恢复本]
就是从亚嫩河边的亚罗珥,以及河谷中间的城,并由米底巴到底本的全高原,
13:16
[和合本]
他们的
9001
境界
1366
是
1961
亚嫩
769
谷
5158
{
5921
}边
8193
的
834
亚罗珥
4480
6177
和谷
5158
中
9002
8432
的
834
城
5892
,靠近
5921
米底巴
4311
的全
3605
平原
4334
;
[KJV]
And their coast
1366
was from Aroer
6177
, that
is
on the bank
8193
of the river
5158
Arnon
769
, and the city
5892
that
is
in the midst
8432
of the river
5158
, and all the plain
4334
by Medeba
4311
;
[恢复本]
他们的境界是从亚嫩河边的亚罗珥,以及河谷中间的城,并靠近米底巴的全高原起;
11:13
[和合本]
亚扪
5983
人
1121
的王
4428
回答
413
耶弗他
3316
的使者
4397
说
559
(8799)
:“因为
3588
以色列人
3478
从埃及
4480
4714
上来
9002
5927
(8800)
的时候占据
3947
(8804)
{
853
}我的地
776
,从亚嫩河
4480
769
到
5704
雅博河
2999
,直到
5704
约旦河
3383
。现在
6258
你要好好地
9002
7965
将这地
853
归还
7725
(8685)
吧!”
[KJV]
And the king
4428
of the children
1121
of Ammon
5983
answered
559
(8799)
unto the messengers
4397
of Jephthah
3316
, Because Israel
3478
took away
3947
(8804)
my land
776
, when they came up
5927
(8800)
out of Egypt
4714
, from Arnon
769
even unto Jabbok
2999
, and unto Jordan
3383
: now therefore restore those
lands
again
7725
(8685)
peaceably
7965
.
[恢复本]
亚扪人的王对耶弗他的使者说,因为以色列人从埃及上来的时候夺了我的地,从亚嫩河到雅博河,直到约但河。现在你要和和平平地将这地归还。
11:18
[和合本]
他们又经过
3212
(8799)
旷野
9002
4057
,绕著
5437
(8799)
{
853
}{
776
}以东
123
和
853
摩押
4124
地
776
,从摩押
4124
地
9001
776
的东边
4480
4217
8121
过来
935
(8799)
,在亚嫩河
769
边
9002
5676
安营
2583
(8799)
,并没有
3808
入
935
(8804)
摩押
4124
的境内
9002
1366
,因为
3588
亚嫩河
769
是摩押
4124
的边界
1366
。
[KJV]
Then they went along
3212
(8799)
through the wilderness
4057
, and compassed
5437
(8799)
the land
776
of Edom
123
, and the land
776
of Moab
4124
, and came
935
(8799)
by the east side
4217
8121
of the land
776
of Moab
4124
, and pitched
2583
(8799)
on the other side
5676
of Arnon
769
, but came
935
(8804)
not within the border
1366
of Moab
4124
: for Arnon
769
was
the border
1366
of Moab
4124
.
[恢复本]
他们又经过旷野,绕着以东地和摩押地,到了摩押地的东边,在亚嫩河的另一边安营;因此他们并没有入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。
11:22
[和合本]
{
3423
}{
(8799)
}{
853
}{
3605
}{
1366
}{
567
}从亚嫩河
4480
769
到
5704
雅博河
2999
,从
4480
旷野
4057
直到
5704
约旦河
3383
。
[KJV]
And they possessed
3423
(8799)
all the coasts
1366
of the Amorites
567
, from Arnon
769
even unto Jabbok
2999
, and from the wilderness
4057
even unto Jordan
3383
.
[恢复本]
他们得了亚摩利人的四境,从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约但河。
11:26
[和合本]
以色列人
3478
住
9002
3427
(8800)
希实本
9002
2809
和属希实本的乡村
9002
1323
,亚罗珥
9002
6177
和属亚罗珥的乡村
9002
1323
,并
834
沿
5921
3027
亚嫩河
769
的一切
9002
3605
城邑
5892
,已经有三
7969
百
3967
年
8141
了;在这
1931
三百年之内
9002
6256
,你们为甚么
4069
没有
3808
取回
5337
(8689)
这些地方呢?
[KJV]
While Israel
3478
dwelt
3427
(8800)
in Heshbon
2809
and her towns
1323
, and in Aroer
6177
and her towns
1323
, and in all the cities
5892
that
be
along by the coasts
3027
of Arnon
769
, three
7969
hundred
3967
years
8141
? why therefore did ye not recover
5337
(8689)
them
within that time
6256
?
[恢复本]
以色列人住希实本和属希实本的乡镇,亚罗珥和属亚罗珥的乡镇,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了;在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢?
⇧
首
⇦
1
民21:13~士11:26
⇨
尾
1
民21:13~士11:26
2
王下10:33~耶48:20
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
23
条包含
00769
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
民21:13~士11:26
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页