搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 00795 的经节,每页20条,共1页。
1(书11:22~亚9:6)/1  分页⇩
11:22
[和合本] 在以色列34781121的地9002776没有3808留下3498(8738)一个亚衲族人6062,只7535在迦萨90025804、迦特90021661,和亚实突9002795有留下7604(8738)的。
[KJV] There was none of the Anakims6062 left3498(8738) in the land776 of the children1121 of Israel3478: only in Gaza5804, in Gath1661, and in Ashdod795, there remained7604(8738).
[恢复本] 在以色列人的地没有留下一个亚衲人,只在迦萨、迦特和亚实突有留下的。
15:46
[和合本] 从以革伦44806138直到海3220,一切3605靠近59213027亚实突795之地834,并属其地的村庄2691
[KJV] From Ekron6138 even unto the sea3220, all that lay near3027 Ashdod795, with their villages2691: {near: Heb. by the place of}
[恢复本] 从以革伦直到海,一切靠近亚实突的城,并属城的村庄。
15:47
[和合本] 亚实突795和属亚实突的镇市1323村庄2691;迦萨5804和属迦萨的镇市1323村庄2691;直到5704埃及4714小河5158,并大1419(8675)3220和靠近大海之地1366
[KJV] Ashdod795 with her towns1323 and her villages2691, Gaza5804 with her towns1323 and her villages2691, unto the river5158 of Egypt4714, and the great1419(8675)1366 sea3220, and the border1366 thereof :
[恢复本] 还有亚实突和属亚实突的乡镇村庄,迦萨和属迦萨的乡镇村庄,直到埃及小河,并以大海为界。
5:1
[和合本] 非利士人6430853430的约柜727从以便以谢4480723947(8804)935(8686)亚实突795
[KJV] And the Philistines6430 took3947(8804) the ark727 of God430, and brought935(8686) it from Ebenezer72 unto Ashdod795.
[恢复本] 非利士人将神的约柜掳去,从以便以谢抬到亚实突。
5:5
[和合本] (因59213651,大衮1712的祭司3548和一切3605935(8802)亚实突9002795、大衮17121004的人都不38081869(8799){5921}大衮庙1712的门槛4670,直到570420883117。)
[KJV] Therefore neither the priests3548 of Dagon1712, nor any that come935(8802) into Dagon's1712 house1004, tread1869(8799) on the threshold4670 of Dagon1712 in Ashdod795 unto this day3117.
[恢复本] 因此,在亚实突,大衮的祭司和一切进大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
5:6
[和合本] 耶和华3068的手3027重重3513(8799)加在413亚实突人796身上,败坏他们8074(8686),使5221(8686)他们853生痔疮2914(8675)90026076。{853}亚实突795853亚实突的四境1366都是如此。
[KJV] But the hand3027 of the LORD3068 was heavy3513(8799) upon them of Ashdod796, and he destroyed8074(8686) them, and smote5221(8686) them with emerods2914(8675)6076, even Ashdod795 and the coasts1366 thereof.
[恢复本] 耶和华的手重重地加在亚实突人身上,败坏他们,击打他们,使他们生痔疮,亚实突和其四境都是如此。
5:7
[和合本] 亚实突7955827200(8799)3588光景3651,就说559(8804):“以色列3478430的约柜727不可38083427(8799)在我们这里5973,因为3588他的手3027重重7185(8804)加在我们59215921我们神430大衮1712的身上”;
[KJV] And when the men582 of Ashdod795 saw7200(8799) that it was so, they said559(8804), The ark727 of the God430 of Israel3478 shall not abide3427(8799) with us: for his hand3027 is sore7185(8804) upon us, and upon Dagon1712 our god430.
[恢复本] 亚实突人见这光景,就说,以色列神的约柜不可留在我们这里,因为祂的手厉害地加在我们和我们的神大衮身上;
6:17
[和合本] 非利士人64307725(8689)给耶和华90013068834赔罪817的金2091痔疮2914像,就是这些428:一个259是为亚实突9001795,一个259是为迦萨90015804,一个259是为亚实基伦9001831,一个259是为迦特90011661,一个259是为以革伦90016138
[KJV] And these are the golden2091 emerods2914 which the Philistines6430 returned7725(8689) for a trespass offering817 unto the LORD3068; for Ashdod795 one259, for Gaza5804 one259, for Askelon831 one259, for Gath1661 one259, for Ekron6138 one259;
[恢复本] 非利士人献给耶和华作赎愆祭的金痔疮像,乃是这些:一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
26:6
[和合本] 他出去3318(8799)攻击3898(8735)非利士人90026430,拆毁了6555(8799){853}迦特16612346、{853}雅比尼29962346,和853亚实突7952346;在非利士人90026430中,在亚实突9002795境内,又建筑了1129(8799)些城5892
[KJV] And he went forth3318(8799) and warred3898(8735) against the Philistines6430, and brake down6555(8799) the wall2346 of Gath1661, and the wall2346 of Jabneh2996, and the wall2346 of Ashdod795, and built1129(8799) cities5892 about Ashdod795, and among the Philistines6430. {about...: or, in the country of Ashdod}
[恢复本] 他出去攻击非利士人,拆毁了迦特的城墙、雅比尼的城墙和亚实突的城墙;在非利士人中,在亚实突境内,又建筑了些城。
20:1
[和合本] 亚述8044428撒珥根5623打发90027971(8800){853}他珥探8661935(8800)亚实突795的那年90028141,他珥探就攻打3898(8735)亚实突9002795,将城攻取3920(8799)
[KJV] In the year8141 that Tartan8661 came935(8800) unto Ashdod795, (when Sargon5623 the king4428 of Assyria804 sent7971(8800) him,) and fought3898(8735) against Ashdod795, and took3920(8799) it;
[恢复本] 亚述王撒珥根打发元帅到亚实突的那年,他攻打亚实突,将城攻取了;
25:20
[和合本]853{3605}杂族6154的人民和853乌斯5780776的诸36054428,与853非利士6430776的诸36054428({853}亚实基伦831、{853}迦萨5804、{853}以革伦6138,以及853亚实突795剩下的人7611);
[KJV] And all the mingled6153 people, and all the kings4428 of the land776 of Uz5780, and all the kings4428 of the land776 of the Philistines6430, and Ashkelon831, and Azzah5804, and Ekron6138, and the remnant7611 of Ashdod795,
[恢复本] 并一切混杂的人民,和乌斯地的诸王,与非利士人之地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及余剩的亚实突人;
1:8
[和合本] 我必剪除3772(8689)亚实突4480795的居民3427(8802)和亚实基伦44808318551(8802)7626的,也必反7725(8689)3027攻击5921以革伦6138。非利士人6430所余剩的7611必都灭亡6(8804)。这是主136耶和华3069说的559(8804)
[KJV] And I will cut off3772(8689) the inhabitant3427(8802) from Ashdod795, and him that holdeth8551(8802) the sceptre7626 from Ashkelon831, and I will turn7725(8689) mine hand3027 against Ekron6138: and the remnant7611 of the Philistines6430 shall perish6(8804), saith559(8804) the Lord136 GOD3069.
[恢复本] 我必剪除亚实突的居民,和亚实基伦掌握权杖的;也必反手攻击以革伦;非利士人所余剩的必都灭亡,这是主耶和华说的。
3:9
[和合本] 要在5921亚实突9002795的宫殿中7595921埃及47149002776的宫殿759里传扬8085(8685)559(8798):你们要聚集622(8734)5921撒马利亚8111的山2022上,就看见7200(8798)城中90028432有何等大的7227扰乱4103与欺压的事6217{9002}{7130}。
[KJV] Publish8085(8685) in the palaces759 at Ashdod795, and in the palaces759 in the land776 of Egypt4714, and say559(8798), Assemble622(8734) yourselves upon the mountains2022 of Samaria8111, and behold7200(8798) the great7227 tumults4103 in the midst7130 thereof, and the oppressed6217 in the midst8432 thereof. {oppressed: or, oppressions}
[恢复本] 要在亚实突的宫殿中,和埃及地的宫殿里,使人听见,说,你们要聚集在撒玛利亚的山上,就看见城中有何等大的扰乱,在城内有何等的欺压;
2:4
[和合本] {3588}迦萨58041961致见弃5800(8803);亚实基伦831必然荒凉90018077。人在正午90026672必赶出1644(8762)亚实突795的民;以革伦6138也被拔出根6131(8735)来。
[KJV] For Gaza5804 shall be forsaken5800(8803), and Ashkelon831 a desolation8077: they shall drive out1644(8762) Ashdod795 at the noon day6672, and Ekron6138 shall be rooted up6131(8735).
[恢复本] 因为迦萨必至见弃,亚实基伦必然荒凉;人在正午必赶出亚实突的民,以革伦也被拔出根来。
9:6
[和合本] 私生子4464(或译:外族人)必住3427(8804)在亚实突9002795;我必除灭3772(8689)非利士人6430的骄傲1347
[KJV] And a bastard4464 shall dwell3427(8804) in Ashdod795, and I will cut off3772(8689) the pride1347 of the Philistines6430.
[恢复本] 混杂的种族必住在亚实突;我必除灭非利士人的骄傲。
 ⇧     1 书11:22~亚9:6
 1 书11:22~亚9:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页