旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:14
[和合本]
第三
7992
道河
5104
名叫
8034
底格里斯
2313
,{
1931
}流
1980
(8802)
在亚述
804
的东边
6926
。第四
7243
道河
5104
就是
1931
幼发拉底河
6578
。
[KJV]
And the name
8034
of the third
7992
river
5104
is
Hiddekel
2313
: that
is
it which goeth toward
1980
(8802)
the east
6926
of Assyria
804
. And the fourth
7243
river
5104
is
Euphrates
6578
.
{toward...: or, eastward to Assyria}
[恢复本]
第三道河名叫希底结,流在亚述的东边。第四道河就是伯拉河。
10:11
[和合本]
他从
4480
那
1931
地
776
出来
3318
(8804)
往亚述
804
去,建造
1129
(8799)
{
853
}尼尼微
5210
、{
853
}利河伯
7344
{
5892
}、{
853
}迦拉
3625
,
[KJV]
Out of that land
776
went forth
3318
(8804)
Asshur
804
, and builded
1129
(8799)
Nineveh
5210
, and the city
5892
Rehoboth
7344
, and Calah
3625
,
{went...: or, he went out into Assyria}
{the city...: or, the streets of the city}
[恢复本]
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
10:22
[和合本]
闪
8035
的儿子
1121
是以拦
5867
、亚述
804
、亚法撒
775
、路德
3865
、亚兰
758
。
[KJV]
The children
1121
of Shem
8035
; Elam
5867
, and Asshur
804
, and Arphaxad
775
, and Lud
3865
, and Aram
758
.
{Arphaxad: Heb. Arpachshad}
[恢复本]
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
25:18
[和合本]
他子孙的住处
7931
(8799)
在
5307
(8804)
他众
3605
弟兄
251
东边
6440
,从哈腓拉
4480
2341
直到
5704
埃及
4714
前
5921
6440
的
834
书珥
7793
,正在
5921
6440
亚述
804
的道
9002
935
(8800)
上。
[KJV]
And they dwelt
7931
(8799)
from Havilah
2341
unto Shur
7793
, that
is
before
6440
Egypt
4714
, as thou goest
935
(8800)
toward Assyria
804
:
and
he died
5307
(8804)
in the presence
6440
of all his brethren
251
.
{died: Heb. fell}
[恢复本]
他子孙的住处在他众弟兄东边,从哈腓拉直到埃及前的书珥,正在往亚述的路上。
24:22
[和合本]
然而
3588
518
基尼
7014
必
1961
至衰微
9001
1197
(8763)
,直到
5704
{
4100
}亚述
804
把你掳去
7617
(8799)
。
[KJV]
Nevertheless the Kenite
7014
shall
518
be wasted
1197
(8763)
, until Asshur
804
shall carry thee away captive
7617
(8799)
.
{the Kenite: Heb. Kain}
{until...: or, how long shall it be ere Asshur carry thee away captive}
[恢复本]
然而基尼必被烧毁;直到亚述把你掳去。
24:24
[和合本]
必有人乘船
6716
从基提
3794
界
4480
3027
而来,苦害
6031
(8765)
亚述
804
,苦害
6031
(8765)
希伯
5677
;他
1931
也
1571
必至{
5703
}沉沦
8
。
[KJV]
And ships
6716
shall come
from the coast
3027
of Chittim
3794
, and shall afflict
6031
(8765)
Asshur
804
, and shall afflict
6031
(8765)
Eber
5677
, and he also shall perish
8
for ever
5703
.
[恢复本]
必有人乘船从基提海岸而来,苦害亚述,苦害希伯;他也必灭亡。
15:19
[和合本]
亚述
804
王
4428
普勒
6322
来
935
(8804)
攻击
5921
以色列
3478
国
776
,米拿现
4505
给
5414
(8799)
他{
9001
}{
6322
}一千
505
他连得
3603
银子
3701
,请普勒帮助{
9001
}{
1961
}{
3027
}他
854
坚定
9001
2388
(8687)
国位
4467
{
9002
}{
3027
}。
[KJV]
And
Pul
6322
the king
4428
of Assyria
804
came
935
(8804)
against the land
776
: and Menahem
4505
gave
5414
(8799)
Pul
6322
a thousand
505
talents
3603
of silver
3701
, that his hand
3027
might be with him to confirm
2388
(8687)
the kingdom
4467
in his hand
3027
.
[恢复本]
亚述王普勒来攻击以色列地,米拿现给他一千他连得银子,请普勒帮助他,使国在他手中得坚固。
15:20
[和合本]
米拿现
4505
向
5921
以色列
3478
一切
3605
{
5921
}大
1368
富户
2428
索要
3318
(8686)
{
853
}银子
3701
,使他们各
259
{
9001
}{
376
}出五十
2572
舍客勒
8255
,就给了
9001
5414
(8800)
亚述
804
王
9001
4428
。於是亚述
804
王
4428
回去
7725
(8799)
,不
3808
在国
9002
776
中停留
5975
(8804)
{
8033
}。
[KJV]
And Menahem
4505
exacted
3318
(8686)
the money
3701
of Israel
3478
,
even
of all the mighty men
1368
of wealth
2428
, of each
259
man
376
fifty
2572
shekels
8255
of silver
3701
, to give
5414
(8800)
to the king
4428
of Assyria
804
. So the king
4428
of Assyria
804
turned back
7725
(8799)
, and stayed
5975
(8804)
not there in the land
776
.
{exacted: Heb. caused to come forth}
[恢复本]
米拿现向以色列一切大富户索要银子,使他们各出五十舍客勒,好给亚述王。于是亚述王回去,不在那地停留。
15:29
[和合本]
以色列
3478
王
4428
比加
6492
年间
9002
3117
,亚述
804
王
4428
提革拉.毗列色
8407
来
935
(8804)
夺了
3947
(8799)
{
853
}以云
5859
、{
853
}亚伯.伯.玛迦
62
、{
853
}亚挪
3239
、{
853
}基低斯
6943
、{
853
}夏琐
2674
、{
853
}基列
1568
、{
853
}加利利
1552
,和拿弗他利
5321
全
3605
地
776
,将这些地方的居民都掳
1540
(8686)
到亚述
804
去了。
[KJV]
In the days
3117
of Pekah
6492
king
4428
of Israel
3478
came
935
(8804)
Tiglathpileser
8407
king
4428
of Assyria
804
, and took
3947
(8799)
Ijon
5859
, and Abelbethmaachah
62
, and Janoah
3239
, and Kedesh
6943
, and Hazor
2674
, and Gilead
1568
, and Galilee
1551
, all the land
776
of Naphtali
5321
, and carried them captive
1540
(8686)
to Assyria
804
.
[恢复本]
以色列王比加年间,亚述王提革拉毗列色来夺了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列和加利利,加利利就是拿弗他利全地,将这些地方的居民都掳到亚述去了。
16:7
[和合本]
亚哈斯
271
差遣
7971
(8799)
使者
4397
去见
413
亚述
804
王
4428
提革拉.毗列色
8407
,说
9001
559
(8800)
:“我
589
是你的仆人
5650
、你的儿子
1121
。现在亚兰
758
王
4428
和以色列
3478
王
4428
{
4480
}{
3709
}攻击
6965
(8801)
我
5921
,求你来
5927
(8798)
救我
3467
(8685)
脱离他们的手
4480
3709
。”
[KJV]
So Ahaz
271
sent
7971
(8799)
messengers
4397
to Tiglathpileser
8407
king
4428
of Assyria
804
, saying
559
(8800)
, I
am
thy servant
5650
and thy son
1121
: come up
5927
(8798)
, and save
3467
(8685)
me out of the hand
3709
of the king
4428
of Syria
758
, and out of the hand
3709
of the king
4428
of Israel
3478
, which rise up
6965
(8801)
against me.
[恢复本]
亚哈斯差遣使者去见亚述王提革拉毗列色,说,我是你的仆人,你的儿子;现在亚兰王和以色列王起来攻击我,求你上来救我脱离他们的手。
16:8
[和合本]
亚哈斯
271
将
3947
(8799)
耶和华
3068
殿里
1004
{
4672
}{
(8737)
}和王
4428
宫
1004
府库
9002
214
里所有的{
853
}金
2091
{
853
}银
3701
都送给
7971
(8799)
亚述
804
王
9001
4428
为礼物
7810
。
[KJV]
And Ahaz
271
took
3947
(8799)
the silver
3701
and gold
2091
that was found
4672
(8737)
in the house
1004
of the LORD
3068
, and in the treasures
214
of the king's
4428
house
1004
, and sent
7971
(8799)
it for
a present
7810
to the king
4428
of Assyria
804
.
[恢复本]
亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银,都送给亚述王为礼物。
16:9
[和合本]
亚述
804
王
4428
应允了
8085
(8799)
他
413
,{
804
}{
4428
}就上去
5927
(8799)
攻打
413
大马士革
1834
,将城攻取
8610
(8799)
,杀了
4191
(8689)
{
853
}利汛
7526
,把居民掳
1540
(8686)
到吉珥
7024
。
[KJV]
And the king
4428
of Assyria
804
hearkened
8085
(8799)
unto him: for the king
4428
of Assyria
804
went up
5927
(8799)
against Damascus
1834
, and took
8610
(8799)
it, and carried
the people of
it captive
1540
(8686)
to Kir
7024
, and slew
4191
(8689)
Rezin
7526
.
{Damascus: Heb. Dammesek}
[恢复本]
亚述王应允了他,就上去攻打大马色,将城攻取,把城中的居民掳去吉珥,并且杀了利汛。
16:10
[和合本]
亚哈斯
271
王
4428
上
3212
(8799)
大马士革
1834
去迎接
9001
7125
(8800)
亚述
804
王
4428
提革拉.毗列色
8407
,{
834
}在大马士革
9002
1834
看见
7200
(8799)
{
853
}一座坛
4196
,{
271
}{
4428
}就照坛
4196
的{
853
}规模样式
1823
{
9001
}{
3605
}作法
4639
画了{
853
}图样
8403
,送
7971
(8799)
到
413
祭司
3548
乌利亚
223
那里。
[KJV]
And king
4428
Ahaz
271
went
3212
(8799)
to Damascus
1834
to meet
7125
(8800)
Tiglathpileser
8407
king
4428
of Assyria
804
, and saw
7200
(8799)
an altar
4196
that
was
at Damascus
1834
: and king
4428
Ahaz
271
sent
7971
(8799)
to Urijah
223
the priest
3548
the fashion
1823
of the altar
4196
, and the pattern
8403
of it, according to all the workmanship
4639
thereof.
{Damascus: Heb. Dammesek}
[恢复本]
亚哈斯王到大马色去迎接亚述王提革拉毗列色,看见在大马色的坛,就照坛的一切作法,把坛的样式和模样,送到祭司乌利亚那里。
16:18
[和合本]
又因
4480
6440
亚述
804
王
4428
的缘故,将
853
耶和华
3068
殿
9002
1004
为安息日
7676
所
834
盖的
1129
(8804)
廊子
4329
(8675)
4329
和
853
王
4428
从外
2435
入
3996
殿的廊子挪移
5437
(8689)
,围绕耶和华
3068
的殿
1004
。
[KJV]
And the covert
4329
(8675)
4329
for the sabbath
7676
that they had built
1129
(8804)
in the house
1004
, and the king's
4428
entry
3996
without
2435
, turned
5437
(8689)
he from the house
1004
of the LORD
3068
for
6440
the king
4428
of Assyria
804
.
[恢复本]
他又因亚述王的缘故,将殿内为安息日所盖的廊子,和王从外边进殿的入口,从耶和华的殿挪去。
17:3
[和合本]
亚述
804
王
4428
撒缦以色
8022
上来
5927
(8804)
攻击何细亚
5921
,何细亚
1954
就
1961
服事
5650
他
9001
,给他
9001
进
7725
(8686)
贡
4503
。
[KJV]
Against him came up
5927
(8804)
Shalmaneser
8022
king
4428
of Assyria
804
; and Hoshea
1954
became his servant
5650
, and gave
7725
(8686)
him presents
4503
.
{gave: Heb. rendered}
{presents: or, tribute}
[恢复本]
亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就向他称臣,给他进贡。
17:4
[和合本]
何细亚
9002
1954
背叛
7195
,{
834
}差
7971
(8804)
人{
4397
}去见
413
埃及
4714
王
4428
梭
5471
,不
3808
照
9003
8141
往年
9002
8141
所行的与亚述
804
王
9001
4428
进
5927
(8689)
贡
4503
。亚述
804
王
4428
知道了
4672
(8799)
,就把他锁禁
6113
(8799)
,囚
631
(8799)
在监
3608
里
1004
。
[KJV]
And the king
4428
of Assyria
804
found
4672
(8799)
conspiracy
7195
in Hoshea
1954
: for he had sent
7971
(8804)
messengers
4397
to So
5471
king
4428
of Egypt
4714
, and brought
5927
(8689)
no present
4503
to the king
4428
of Assyria
804
, as
he had done
year
8141
by year
8141
: therefore the king
4428
of Assyria
804
shut him up
6113
(8799)
, and bound
631
(8799)
him in prison
1004
3608
.
{present: or, tribute}
[恢复本]
后来亚述王发现何细亚背叛,因他差使者去见埃及王梭,不照已往年年所行的,给亚述王献上贡物;亚述王就把他锁禁,囚在监里。
17:5
[和合本]
亚述
804
王
4428
上来
5927
(8799)
攻击以色列遍
9002
3605
地
776
,上到
5927
(8799)
撒马利亚
8111
,围困
6696
(8799)
{
5921
}三
7969
年
8141
。
[KJV]
Then the king
4428
of Assyria
804
came up
5927
(8799)
throughout all the land
776
, and went up
5927
(8799)
to Samaria
8111
, and besieged
6696
(8799)
it three
7969
years
8141
.
[恢复本]
亚述王上来攻击以色列遍地,上到撒玛利亚,围困三年。
17:6
[和合本]
何细亚
9001
1954
第九
8671
年
9002
8141
亚述
804
王
4428
攻取了
3920
(8804)
{
853
}撒马利亚
8111
,将
853
以色列人
3478
掳
1540
(8686)
到亚述
804
,把他们
853
安置
3427
(8686)
在哈腊
9002
2477
与歌散
1470
的哈博
9002
2249
河
5104
边,并米底亚人
4074
的城邑
5892
。
[KJV]
In the ninth
8671
year
8141
of Hoshea
1954
the king
4428
of Assyria
804
took
3920
(8804)
Samaria
8111
, and carried
1540
0
Israel
3478
away
1540
(8686)
into Assyria
804
, and placed
3427
(8686)
them in Halah
2477
and in Habor
2249
by
the river
5104
of Gozan
1470
, and in the cities
5892
of the Medes
4074
.
[恢复本]
何细亚第九年,亚述王攻取了撒玛利亚,将以色列人迁徙到亚述,把他们安置在哈腊,并歌散的哈博河边,以及玛代人的城邑。
17:23
[和合本]
以致
5704
834
耶和华
3068
从
4480
5921
自己面前
6440
赶出
5493
(8689)
{
853
}他们{
3478
},正如
9003
834
藉
9002
3027
他仆人
5650
众
3605
先知
5030
所说的
1696
(8765)
。这样,以色列人
3478
从
4480
5921
本地
127
被掳
1540
(8799)
到亚述
804
,直到
5704
今
2088
日
3117
。
[KJV]
Until the LORD
3068
removed
5493
(8689)
Israel
3478
out of his sight
6440
, as he had said
1696
(8765)
by
3027
all his servants
5650
the prophets
5030
. So was Israel
3478
carried away
1540
(8799)
out of their own land
127
to Assyria
804
unto this day
3117
.
[恢复本]
直到耶和华将以色列人从自己面前赶出,正如祂借祂仆人众申言者所说的。这样,以色列人从本地被迁徙到亚述,直到今日。
17:24
[和合本]
亚述
804
王
4428
从巴比伦
4480
894
、古他
4480
3575
、亚瓦
4480
5755
、哈马
4480
2574
,和西法瓦音
5617
迁移
935
(8686)
人来,安置
3427
(8686)
在撒马利亚
8111
的城邑
9002
5892
,代替
8478
以色列
3478
人
1121
;他们就得了
3423
(8799)
{
853
}撒马利亚
8111
,住
3427
(8799)
在其中
9002
5892
。
[KJV]
And the king
4428
of Assyria
804
brought
935
(8686)
men
from Babylon
894
, and from Cuthah
3575
, and from Ava
5755
, and from Hamath
2574
, and from Sepharvaim
5617
, and placed
3427
(8686)
them
in the cities
5892
of Samaria
8111
instead of the children
1121
of Israel
3478
: and they possessed
3423
(8799)
Samaria
8111
, and dwelt
3427
(8799)
in the cities
5892
thereof.
[恢复本]
亚述王从巴比伦、古他、亚瓦、哈马和西法瓦音把人迁来,安置在撒玛利亚的各城,代替以色列人;他们就得了撒玛利亚为业,住在其中的各城。
⇧
首
⇦
1
创2:14~王下17:24
⇨
尾
1
创2:14~王下17:24
2
王下17:26~王下19:11
3
王下19:17~代下32:11
4
代下32:21~赛19:24
5
赛19:25~赛37:10
6
赛37:11~结27:23
7
结31:3~亚10:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
138
条包含
00804
的经节,每页
20
条,共
7
页。
⇦
1
(
创2:14~王下17:24
)/
7
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页