旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:7
[和合本]
神
430
就造出
6213
(8799)
{
853
}空气
7549
,将
834
空气
7549
以下
4480
8478
的水
996
4325
、空气
9001
7549
{
834
}以上
4480
5921
的水
996
4325
分开了
914
(8686)
。事就这样
3651
成了
1961
(8799)
。
[KJV]
And God
430
made
6213
(8799)
the firmament
7549
, and divided
914
(8686)
the waters
4325
which
834
were
under
8478
the firmament
7549
from the waters
4325
which
834
were
above
5921
the firmament
7549
: and it was so
3651
.
[恢复本]
神就造出天空,将天空以下的水,与天空以上的水分开;事就这样成了。
1:11
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“地
776
要发生
1876
(8686)
青草
1877
和结
2232
(8688)
种子
2233
的菜蔬
6212
,并结
6213
(8802)
果子
6529
的树木
6529
6086
,各从其类
9001
4327
,果子{
834
}都包著核
2233
{
9002
}。”{
5921
}{
776
}事就这样
3651
成了
1961
(8799)
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Let the earth
776
bring forth
1876
(8686)
grass
1877
, the herb
6212
yielding
2232
(8688)
seed
2233
,
and
the fruit
6529
tree
6086
yielding
6213
(8802)
fruit
6529
after his kind
4327
, whose
834
seed
2233
is
in itself, upon the earth
776
: and it was so.
{grass: Heb. tender grass}
[恢复本]
神说,地要长出青草,和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;事就这样成了。
1:12
[和合本]
於是地
776
发生了
3318
(8686)
青草
1877
和结
2232
(8688)
种子
2233
的菜蔬
6212
,各从其类
9001
4327
;并结
6213
(8802)
果子
6529
的树木
6086
,各从其类
9001
4327
;果子{
834
}都包著核
2233
{
9002
}。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And the earth
776
brought forth
3318
(8686)
grass
1877
,
and
herb
6212
yielding
2232
(8688)
seed
2233
after his kind
4327
, and the tree
6086
yielding
6213
(8802)
fruit
6529
, whose seed
2233
was
in itself, after his kind
4327
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
于是地生出青草,和结种子的菜蔬,各从其类,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;神看是好的。
1:21
[和合本]
神
430
就造出
1254
(8799)
{
853
}大
1419
鱼
8577
和
853
水
4325
中所
834
滋生
8317
(8804)
各样
3605
有生命
2416
的动
7430
(8802)
物
5315
,各从其类
9001
4327
;又造出{
853
}各样
3605
飞
3671
鸟
5775
,各从其类
9001
4327
。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And God
430
created
1254
(8799)
great
1419
whales
8577
, and every living
2416
creature
5315
that moveth
7430
(8802)
, which the waters
4325
brought forth abundantly
8317
(8804)
, after their kind
4327
, and every winged
3671
fowl
5775
after his kind
4327
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
神就创造大鱼,和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又创造各样飞鸟,各从其类;神看是好的。
1:29
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“看哪
2009
,我将
853
{
834
}遍
3605
地
776
上
5921
6440
一切
3605
结
2232
(8802)
种子
2233
的菜蔬
6212
和
853
一切
3605
树
6086
上
9002
所
834
结
2232
(8802)
有核
2233
的果子
6529
全赐
5414
(8804)
给你们
9001
作
1961
(8799)
食物
9001
402
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Behold
2009
, I have given
5414
(8804)
you every herb
6212
bearing
2232
(8802)
seed
2233
, which
is
upon the face
6440
of all the earth
776
, and every tree
6086
, in the which
is
the fruit
6529
of a tree
6086
yielding
2232
(8802)
seed
2233
; to you it shall be
1961
(8799)
for meat
402
.
{bearing...: Heb. seeding seed}
{yielding...: Heb. seeding seed}
[恢复本]
神说,看哪,我将遍地上各样结种子的菜蔬,和各样结有核果子的树,赐给你们作食物。
1:30
[和合本]
至於{
9001
}{
3605
}地上
776
的走兽
2416
和{
9001
}{
3605
}空中
8064
的飞鸟
5775
,并各样
9001
3605
爬
7430
(8802)
在
5921
地上
776
有{
834
}{
9002
}生命
2416
的物
5315
,我将
853
{
3605
}青
3418
草
6212
赐给它们作食物
9001
402
。”事就这样
3651
成了
1961
(8799)
。
[KJV]
And to every beast
2416
of the earth
776
, and to every fowl
5775
of the air
8064
, and to every thing that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
776
, wherein
there is
life
2416
5315
,
I have given
every green
3418
herb
6212
for meat
402
: and it was so.
{life: Heb. a living soul}
[恢复本]
至于地上各样的走兽和空中各样的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物;事就这样成了。
1:31
[和合本]
神
430
看著
7200
(8799)
{
853
}一切
3605
所
834
造
6213
(8804)
的{
2009
}都甚
3966
好
2896
。有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第六
8345
日
3117
。
[KJV]
And God
430
saw
7200
(8799)
every thing that
834
he had made
6213
(8804)
, and, behold,
it was
very
3966
good
2896
. And the evening
6153
and the morning
1242
were the sixth
8345
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
神看一切所造的都甚好;有晚上,有早晨,是第六日。
2:2
[和合本]
到第七
7637
日
9002
3117
,神
430
造
6213
(8804)
物{
834
}的工
4399
已经完毕
3615
(8762)
,就在第七
7637
日
9002
3117
歇了他一切
4480
3605
{
834
}{
6213
}{
(8804)
}的工
4399
,安息了
7673
(8799)
。
[KJV]
And on the seventh
7637
day
3117
God
430
ended
3615
(8762)
his work
4399
which he had made
6213
(8804)
; and he rested
7673
(8799)
on the seventh
7637
day
3117
from all his work
4399
which he had made
6213
(8804)
.
[恢复本]
到第七日,神造作的工已经完毕,就在第七日歇了祂一切造作的工,安息了。
2:3
[和合本]
神
430
赐福
1288
(8762)
给
853
第七
7637
日
3117
,定为圣
6942
(8762)
日{
853
};因为
3588
在这日
9002
,神
430
歇了他一切
4480
3605
{
834
}创
1254
(8804)
造
9001
6213
(8800)
的工
4399
,就安息了
7673
(8804)
。
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
the seventh
7637
day
3117
, and sanctified
6942
(8762)
it: because
3588
that in it he had rested
7673
(8804)
from all his work
4399
which God
430
created
1254
(8804)
and made
6213
(8800)
.
{created...: Heb. created to make}
[恢复本]
神赐福给第七日,将其分别为圣,因为在这日神歇了祂一切创造和造作的工,就安息了。
2:8
[和合本]
耶和华
3068
神
430
在东方的
4480
6924
伊甸
9002
5731
立了
5193
(8799)
一个园子
1588
,把
853
所
834
造
3335
(8804)
的人
120
安置
7760
(8799)
在那里
8033
。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
planted
5193
(8799)
a garden
1588
eastward
6924
in Eden
5731
; and there
8033
he put
7760
(8799)
the man
120
whom
834
he had formed
3335
(8804)
.
[恢复本]
耶和华神在东方的伊甸栽植了一个园子,把所塑造的人安放在那里。
2:11
[和合本]
第一
259
道名叫
8034
比逊
6376
,就是
1931
环绕
5437
(8802)
{
853
}哈腓拉
2341
全
3605
地
776
的。{
834
}在那里
8033
有金子
2091
,
[KJV]
The name
8034
of the first
259
is
Pison
6376
: that
1931
is
it which compasseth
5437
(8802)
the whole land
776
of Havilah
2341
, where
834
there is
gold
2091
;
[恢复本]
第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的,在那里有金子。
2:19
[和合本]
耶和华
3068
神
430
用
4480
土
127
所造成的
3335
(8799)
野地
7704
各样
3605
走兽
2416
和
854
空中
8064
各样
3605
飞鸟
5775
都带
935
(8686)
到
413
那人
120
面前,看
9001
7200
(8800)
他叫
7121
(8799)
{
9001
}甚么
4100
。那人
120
怎样
834
叫
7121
(8799)
{
9001
}各样的
3605
活
2416
物
5315
,那就是
1931
它的名字
8034
。
[KJV]
And out of the ground
127
the LORD
3068
God
430
formed
3335
(8799)
every beast
2416
of the field
7704
, and every fowl
5775
of the air
8064
; and brought
935
(8686)
them
unto Adam
120
to see
7200
(8800)
what he would call
7121
(8799)
them: and whatsoever Adam
120
called
7121
(8799)
every living
2416
creature
5315
, that
1931
was
the name thereof
8034
.
{Adam: or, the man}
[恢复本]
耶和华神把祂用土所造的野地各样走兽,和空中各样飞鸟,都带到那人面前,看他叫什么;那人怎样叫各样的活物,那就是它的名。
2:22
[和合本]
耶和华
3068
神
430
就用
4480
那人
120
身上所
834
取的
3947
(8804)
{
853
}肋骨
6763
造成
1129
(8799)
一个女人
9001
802
,领她
935
(8686)
到
413
那人
120
跟前。
[KJV]
And the rib
6763
, which the LORD
3068
God
430
had taken
3947
(8804)
from man
120
, made
1129
(8799)
he a woman
802
, and brought
935
(8686)
her unto the man
120
.
{made: Heb. builded}
[恢复本]
耶和华神就用那人身上所取的肋骨,建造成一个女人,领她到那人跟前。
3:1
[和合本]
耶和华
3068
神
430
所
834
造的
6213
(8804)
,惟有
1961
(8804)
蛇
5175
比田野
7704
一切的
4480
3605
活物
2416
更狡猾
6175
。蛇对
413
女人
802
说
559
(8799)
:“神
430
岂是
637
真
3588
说
559
(8804)
不许
3808
你们吃
398
(8799)
园中
1588
所有
4480
3605
树上
6086
的果子吗?”
[KJV]
Now the serpent
5175
was
1961
(8804)
more subtil
6175
than any beast
2416
of the field
7704
which the LORD
3068
God
430
had made
6213
(8804)
. And he said
559
(8799)
unto the woman
802
, Yea
637
, hath God
430
said
559
(8804)
, Ye shall not eat
398
(8799)
of every tree
6086
of the garden
1588
?
{Yea...: Heb. Yea, because, etc.}
[恢复本]
耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,你们不可吃园中所有树上的果子么?
3:3
[和合本]
惟有{
834
}园
1588
当中
9002
8432
那棵树
6086
上的果子
4480
6529
,神
430
曾说
559
(8804)
:『你们不可
3808
吃
398
(8799)
{
4480
},也不可
3808
摸
5060
(8799)
{
9002
},免得
6435
你们死
4191
(8799)
。』”
[KJV]
But of the fruit
6529
of the tree
6086
which
is
in the midst
8432
of the garden
1588
, God
430
hath said
559
(8804)
, Ye shall not eat
398
(8799)
of it, neither shall ye touch
5060
(8799)
it, lest
6435
ye die
4191
(8799)
.
[恢复本]
惟有园当中那棵树上的果子,神曾说,你们不可吃,也不可摸,免得你们死。
3:11
[和合本]
耶和华说
559
(8799)
:“谁
4310
告诉
5046
(8689)
{
9001
}{
3588
}你
859
赤身露体
5903
呢?莫非你吃了
398
(8804)
{
834
}我吩咐你
6680
(8765)
不可
9001
1115
吃的
398
(8800)
{
4480
}那{
4480
}树
6086
上的果子吗?”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Who
4310
told
5046
(8689)
thee that thou
wast
naked
5903
? Hast thou eaten
398
(8804)
of the tree
6086
, whereof I commanded thee
6680
(8765)
that thou shouldest not
1115
eat
398
(8800)
?
[恢复本]
耶和华神说,谁告诉你,你是赤身露体的呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子么?
3:12
[和合本]
那人
120
说
559
(8799)
:“你所
834
赐
5414
(8804)
给我、与我
5978
同居的女人
802
,她
1931
把那树上的果子
4480
6086
给
5414
(8804)
我
9001
,我就吃了
398
(8799)
。”
[KJV]
And the man
120
said
559
(8799)
, The woman
802
whom thou gavest
5414
(8804)
to be
with me
5978
, she
1931
gave
5414
(8804)
me of the tree
6086
, and I did eat
398
(8799)
.
[恢复本]
那人说,你所赐给我,与我一起的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。
3:17
[和合本]
又对亚当
9001
121
说
559
(8804)
:你既
3588
听从
8085
(8804)
妻子
802
的话
9001
6963
,吃了
398
(8799)
我所
834
吩咐你
6680
(8765)
{
9001
}{
559
}{
(8800)
}不可
3808
吃
398
(8799)
的{
4480
}那树上的
4480
6086
果子,地
127
必为你的缘故
9002
5668
受咒诅
779
(8803)
;你必终
3605
3117
身
2416
劳苦
9002
6093
才能从地里得吃的
398
(8799)
。
[KJV]
And unto Adam
121
he said
559
(8804)
, Because thou hast hearkened
8085
(8804)
unto the voice
6963
of thy wife
802
, and hast eaten
398
(8799)
of the tree
6086
, of which
834
I commanded thee
6680
(8765)
, saying
559
(8800)
, Thou shalt not eat
398
(8799)
of it: cursed
779
(8803)
is
the ground
127
for thy sake; in sorrow
6093
shalt thou eat
398
(8799)
of
it all
3605
the days
3117
of thy life
2416
;
[恢复本]
又对亚当说,你既听妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必因你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
3:23
[和合本]
耶和华
3068
神
430
便打发
7971
(8762)
他出伊甸
5731
园
4480
1588
去,耕种
9001
5647
(8800)
{
853
}他所
834
自出
3947
(8795)
{
4480
}{
8033
}之土
127
。
[KJV]
Therefore the LORD
3068
God
430
sent him forth
7971
(8762)
from the garden
1588
of Eden
5731
, to till
5647
(8800)
the ground
127
from whence he was taken
3947
(8795)
.
[恢复本]
耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所出自之土。
4:11
[和合本]
地{
834
}开了
6475
(8804)
{
853
}口
6310
,从你手里
4480
3027
接受
9001
3947
(8800)
你兄弟
251
{
853
}的血
1818
。现在
6258
你必
859
从
4480
这地
127
受咒诅
779
(8803)
。
[KJV]
And now
art
thou cursed
779
(8803)
from the earth
127
, which hath opened
6475
(8804)
her mouth
6310
to receive
3947
(8800)
thy brother's
251
blood
1818
from thy hand
3027
;
[恢复本]
地开了口,从你手里接受你弟弟的血;现在你必从这地受咒诅。
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点
搜索范围:
以缩小搜索范围。
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
4424
条包含
00834
的经节,每页
20
条,共
222
页。
⇦
1
(
创1:7~创4:11
)/
222
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页