旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
34:13
[和合本]
却要
3588
拆毁
5422
(8799)
{
853
}他们的祭坛
4196
,打碎
7665
(8762)
{
853
}他们的柱像
4676
,砍下
3772
(8799)
{
853
}他们的木偶
842
。
[KJV]
But ye shall destroy
5422
(8799)
their altars
4196
, break
7665
(8762)
their images
4676
, and cut down
3772
(8799)
their groves
842
:
{images: Heb. statues}
[恢复本]
却要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木像,
7:5
[和合本]
你们却要
3588
518
这样
3541
待
6213
(8799)
他们
9001
:拆毁
5422
(8799)
他们的祭坛
4196
,打碎
7665
(8762)
他们的柱像
4676
,砍下
1438
(8762)
他们的木偶
842
,用火
9002
784
焚烧
8313
(8799)
他们雕刻的偶像
6456
。
[KJV]
But thus shall ye deal
6213
(8799)
with them; ye shall destroy
5422
(8799)
their altars
4196
, and break down
7665
(8762)
their images
4676
, and cut down
1438
(8762)
their groves
842
, and burn
8313
(8799)
their graven images
6456
with fire
784
.
{their images: Heb. their statues, or, pillars}
[恢复本]
你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木像,用火焚烧他们雕制的偶像。
12:3
[和合本]
也要拆毁
5422
(8765)
{
853
}他们的祭坛
4196
,打碎
7665
(8765)
{
853
}他们的柱像
4676
,用火
9002
784
焚烧
8313
(8799)
他们的木偶
842
,砍下
1438
(8762)
他们雕刻的神
430
像
6456
,并将
853
其名
8034
从
4480
那
1931
地方
4725
除灭
6
(8765)
。
[KJV]
And ye shall overthrow
5422
(8765)
their altars
4196
, and break
7665
(8765)
their pillars
4676
, and burn
8313
(8799)
their groves
842
with fire
784
; and ye shall hew down
1438
(8762)
the graven images
6456
of their gods
430
, and destroy
6
(8765)
the names
8034
of them out of that place
4725
.
{overthrow: Heb. break down}
[恢复本]
也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木像,砍下他们雕制的神像,并将它们的名从那地方除灭。
16:21
[和合本]
“你为耶和华
3068
―你的神
430
筑
6213
(8799)
坛{
9001
},{
834
}不可
3808
在坛
4196
旁
681
栽
5193
(8799)
{
9001
}甚么
3605
树木
6086
作为木偶
842
。
[KJV]
Thou shalt not plant
5193
(8799)
thee a grove
842
of any trees
6086
near unto
681
the altar
4196
of the LORD
3068
thy God
430
, which thou shalt make
6213
(8799)
thee.
[恢复本]
你为自己筑耶和华你神的坛,不可在坛旁为自己栽什么树木作为木像;
3:7
[和合本]
以色列
3478
人
1121
行
6213
(8799)
{
853
}耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶的事
7451
,忘记
7911
(8799)
{
853
}耶和华
3068
―他们的神
430
,去事奉
5647
(8799)
{
853
}诸巴力
1168
和{
853
}亚舍拉
842
,
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
did
6213
(8799)
evil
7451
in the sight
5869
of the LORD
3068
, and forgat
7911
(8799)
the LORD
3068
their God
430
, and served
5647
(8799)
Baalim
1168
and the groves
842
.
[恢复本]
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的神,去事奉诸巴力和亚舍拉;
6:25
[和合本]
{
1961
}当那
1931
夜
9002
3915
,耶和华
3068
吩咐基甸
9001
说
559
(8799)
:“你取
3947
(8798)
{
853
}你父亲
9001
1
的
834
牛
6499
7794
来,就是(或译:和)那七
7651
岁
8141
的第二
8145
只牛
6499
,并拆毁
2040
(8804)
{
853
}你父亲
9001
1
为巴力
1168
所
834
筑的坛
4196
,砍下
3772
(8799)
坛
834
旁
5921
的木偶
842
,
[KJV]
And it came to pass the same night
3915
, that the LORD
3068
said
559
(8799)
unto him, Take
3947
(8798)
thy father's
1
young
6499
bullock
7794
, even the second
8145
bullock
6499
of seven
7651
years old
8141
, and throw down
2040
(8804)
the altar
4196
of Baal
1168
that thy father
1
hath, and cut down
3772
(8799)
the grove
842
that
is
by it:
{even: or, and}
[恢复本]
当那夜,耶和华对基甸说,你取你父亲的牛来,就是那七岁的第二只牛,并且拆毁你父亲为巴力所筑的坛,砍下坛旁的木像,
6:26
[和合本]
在
5921
这
2088
磐石(原文是保障
4581
)上
7218
整整齐齐地
9002
4634
为耶和华
9001
3068
―你的神
430
筑
1129
(8804)
一座坛
4196
,{
3947
}{
(8804)
}将
853
第二只
8145
牛
6499
献
5927
(8689)
为燔祭
5930
,用你所
834
砍下
3772
(8799)
的木偶
842
作柴
9002
6086
。”
[KJV]
And build
1129
(8804)
an altar
4196
unto the LORD
3068
thy God
430
upon the top
7218
of this rock
4581
, in the ordered place
4634
, and take
3947
(8804)
the second
8145
bullock
6499
, and offer
5927
(8689)
a burnt sacrifice
5930
with the wood
6086
of the grove
842
which thou shalt cut down
3772
(8799)
.
{rock: Heb. strong place}
{in the ordered...: or, in an orderly manner}
[恢复本]
在这保障顶上整整齐齐地为耶和华你的神筑一座坛,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木像作柴。
6:28
[和合本]
城
5892
里的人
582
清早
9002
1242
起来
7925
(8686)
,见
2009
巴力
1168
的坛
4196
拆毁
5422
(8795)
,坛旁的
834
5921
木偶
842
砍下
3772
(8795)
,{
853
}第二只
8145
牛
6499
献
5927
(8717)
在
5921
新筑
1129
(8803)
的坛
4196
上,
[KJV]
And when the men
582
of the city
5892
arose early
7925
(8686)
in the morning
1242
, behold, the altar
4196
of Baal
1168
was cast down
5422
(8795)
, and the grove
842
was cut down
3772
(8795)
that
was
by it, and the second
8145
bullock
6499
was offered
5927
(8717)
upon the altar
4196
that was
built
1129
(8803)
.
[恢复本]
城里的人清早起来,见巴力的坛拆毁,坛旁的木像砍下,第二只牛献在新筑的坛上,
6:30
[和合本]
城
5892
里的人
582
对
413
约阿施
3101
说
559
(8799)
:“将
853
你儿子
1121
交出来
3318
(8685)
,好治死
4191
(8799)
他;因为
3588
他拆毁了
5422
(8804)
{
853
}巴力
1168
的坛
4196
,{
3588
}砍下
3772
(8804)
{
853
}坛旁的
834
5921
木偶
842
。”
[KJV]
Then the men
582
of the city
5892
said
559
(8799)
unto Joash
3101
, Bring out
3318
(8685)
thy son
1121
, that he may die
4191
(8799)
: because he hath cast down
5422
(8804)
the altar
4196
of Baal
1168
, and because he hath cut down
3772
(8804)
the grove
842
that
was
by it.
[恢复本]
城里的人对约阿施说,将你儿子交出来,好治死他;因为他拆毁了巴力的坛,砍下坛旁的木像。
14:15
[和合本]
耶和华
3068
必击打
5221
(8689)
{
853
}以色列人
3478
,使他们摇动
5110
(8799)
,像
9003
834
水
9002
4325
中的芦苇
7070
一般;又将
853
他们{
3478
}从
4480
5921
耶和华{
834
}赐
5414
(8804)
给他们列祖
9001
1
的{
2063
}美
2896
地
127
上拔出来
5428
(8804)
,分散
2219
(8765)
在大河
9001
5104
那边
4480
5676
;因为
3282
834
他们做
6213
(8804)
{
853
}木偶
842
,惹
853
耶和华
3068
发怒
3707
(8688)
。
[KJV]
For the LORD
3068
shall smite
5221
(8689)
Israel
3478
, as a reed
7070
is shaken
5110
(8799)
in the water
4325
, and he shall root up
5428
(8804)
Israel
3478
out of this good
2896
land
127
, which he gave
5414
(8804)
to their fathers
1
, and shall scatter
2219
(8765)
them beyond
5676
the river
5104
, because they have made
6213
(8804)
their groves
842
, provoking the LORD
3068
to anger
3707
(8688)
.
[恢复本]
耶和华必击打以色列人,使他们摇动,像水中的芦苇一般;又将以色列人从耶和华赐给他们列祖的这美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们作木像,惹耶和华发怒。
14:23
[和合本]
因为{
1571
}他们
1992
在
5921
各
3605
高
1364
冈
1389
上,各
3605
青翠
7488
树
6086
下
8478
筑
1129
(8799)
坛
1116
{
9001
},立柱像
4676
和木偶
842
。
[KJV]
For they also built
1129
(8799)
them high places
1116
, and images
4676
, and groves
842
, on every high
1364
hill
1389
, and under every green
7488
tree
6086
.
{images: or, standing images, or, statues}
[恢复本]
他们也在各高冈上,各青翠树下,为自己筑邱坛,立柱像和木像。
15:13
[和合本]
并且
1571
贬了
5493
(8686)
{
853
}他祖母
517
玛迦
4601
太后
4480
1377
的位,因
834
她造了
6213
(8804)
可憎的偶像
4656
亚舍拉
9001
842
。亚撒
609
砍下
3772
(8799)
{
853
}她的偶像
4656
,烧
8313
(8799)
在汲沦
6939
溪
9002
5158
边,
[KJV]
And also Maachah
4601
his mother
517
, even her he removed
5493
(8686)
from
being
queen
1377
, because she had made
6213
(8804)
an idol
4656
in a grove
842
; and Asa
609
destroyed
3772
(8799)
her idol
4656
, and burnt
8313
(8799)
it
by the brook
5158
Kidron
6939
.
{destroyed: Heb. cut off}
[恢复本]
并且废了他祖母玛迦太后的位,因她为亚舍拉造了可憎的像。亚撒砍下她所造可憎的像,烧在汲沦溪边,
16:33
[和合本]
亚哈
256
又做
6213
(8799)
{
853
}亚舍拉
842
,他{
256
}所行
9001
6213
(8800)
的惹
853
耶和华
3068
―以色列
3478
神
430
的怒气
9001
3707
(8687)
,比
4480
3605
他以前
9001
6440
的
834
1961
以色列
3478
诸王
4428
更甚
3254
(8686)
。
[KJV]
And Ahab
256
made
6213
(8799)
a grove
842
; and Ahab
256
did
6213
(8800)
more
3254
(8686)
to provoke the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
to anger
3707
(8687)
than all the kings
4428
of Israel
3478
that were before
6440
him.
[恢复本]
亚哈又造亚舍拉像,他所行的惹耶和华以色列神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
18:19
[和合本]
现在
6258
你当差遣
7971
(8798)
人,招聚
6908
(8798)
{
853
}以色列
3478
众人
3605
和
853
事奉巴力
1168
的那四
702
百
3967
五十个
2572
先知
5030
,并
853
耶洗别
348
{
7979
}所供养
398
(8802)
事奉亚舍拉
842
的那四
702
百
3967
个先知
5030
,使他们都上
413
迦密
3760
山
2022
去见我
413
。”
[KJV]
Now therefore send
7971
(8798)
,
and
gather
6908
(8798)
to me all Israel
3478
unto mount
2022
Carmel
3760
, and the prophets
5030
of Baal
1168
four
702
hundred
3967
and fifty
2572
, and the prophets
5030
of the groves
842
four
702
hundred
3967
, which eat
398
(8802)
at Jezebel's
348
table
7979
.
[恢复本]
现在你当差遣人,招聚以色列众人,和耶洗别所供养,巴力的那四百五十个申言者,以及亚舍拉的那四百个申言者,使他们都上迦密山去见我。
13:6
[和合本]
然而
389
他们不
3808
离开
5493
(8804)
耶罗波安
3379
家
1004
使
853
以色列人
3478
陷在罪里
2398
(8689)
的
834
那罪
4480
2403
,仍然去行
1980
(8804)
{
9002
},并且
1571
在撒马利亚
9002
8111
留下
5975
(8804)
亚舍拉
842
。
[KJV]
Nevertheless they departed
5493
(8804)
not from the sins
2403
of the house
1004
of Jeroboam
3379
, who made Israel
3478
sin
2398
(8689)
,
but
walked
1980
(8804)
therein: and there remained
5975
(8804)
the grove
842
also in Samaria
8111
.)
{walked: Heb. he walked}
{remained: Heb. stood}
[恢复本]
然而他们不离开耶罗波安家的罪,就是他使以色列人犯罪的罪,仍然行在其中;并且仍然有木像立在撒玛利亚。)
17:10
[和合本]
在
5921
各
3605
高
1364
冈
1389
上、各
3605
青翠
7488
树
6086
下
8478
立
5324
(8686)
{
9001
}柱像
4676
和木偶
842
;
[KJV]
And they set them up
5324
(8686)
images
4676
and groves
842
in every high
1364
hill
1389
, and under every green
7488
tree
6086
:
{images: Heb. statues}
[恢复本]
在各高冈上、各青翠树下,为自己立柱像和木像;
17:16
[和合本]
离弃
5800
(8799)
{
853
}耶和华
3068
―他们神
430
的一切
3605
诫命
4687
,为自己
9001
铸了
6213
(8799)
两个
8147
牛犊
5695
的像
4541
,立了
6213
(8799)
亚舍拉
842
,敬拜
7812
(8691)
天上的
8064
万
9001
3605
象
6635
,事奉
5647
(8799)
{
853
}巴力
1168
,
[KJV]
And they left
5800
(8799)
all the commandments
4687
of the LORD
3068
their God
430
, and made
6213
(8799)
them molten images
4541
,
even
two
8147
calves
5695
, and made
6213
(8799)
a grove
842
, and worshipped
7812
(8691)
all the host
6635
of heaven
8064
, and served
5647
(8799)
Baal
1168
.
[恢复本]
他们离弃耶和华他们神的一切诫命,为自己铸了两个牛犊的像,造了亚舍拉像,敬拜天上的万象;并且事奉巴力。
18:4
[和合本]
他
1931
废去
5493
(8689)
{
853
}邱坛
1116
,毁坏
7665
(8765)
{
853
}柱像
4676
,砍下
3772
(8804)
{
853
}木偶
842
,打碎
3807
(8765)
摩西
4872
所
834
造的
6213
(8804)
铜
5178
蛇
5175
,因为
3588
到
5704
那
1992
时
3117
以色列
3478
人
1121
仍
1961
向铜蛇
9001
烧香
6999
(8764)
。希西家叫
7121
(8799)
铜蛇
9001
为铜块
5180
(或译:人称铜蛇为铜像)。
[KJV]
He removed
5493
(8689)
the high places
1116
, and brake
7665
(8765)
the images
4676
, and cut down
3772
(8804)
the groves
842
, and brake in pieces
3807
(8765)
the brasen
5178
serpent
5175
that Moses
4872
had made
6213
(8804)
: for unto those days
3117
the children
1121
of Israel
3478
did burn incense
6999
(8764)
to it: and he called
7121
(8799)
it Nehushtan
5180
.
{images: Heb. statues}
{Nehushtan: that is, A piece of brass}
[恢复本]
他废去邱坛,拆毁柱像,砍下木像,打碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人仍向铜蛇烧香;希西家叫铜蛇为尼户士坦。
21:3
[和合本]
重新
7725
(8799)
建筑
1129
(8799)
{
853
}他父
1
希西家
2396
所
834
毁坏
6
(8765)
的邱坛
1116
,又为巴力
9001
1168
筑
6965
(8686)
坛
4196
,做
6213
(8799)
亚舍拉像
842
,效法
9003
834
以色列
3478
王
4428
亚哈
256
所行
6213
(8804)
的,且敬拜
7812
(8691)
事奉
5647
(8799)
{
853
}天上
8064
的万
9001
3605
象
6635
;
[KJV]
For he built up
1129
(8799)
again
7725
(8799)
the high places
1116
which Hezekiah
2396
his father
1
had destroyed
6
(8765)
; and he reared up
6965
(8686)
altars
4196
for Baal
1168
, and made
6213
(8799)
a grove
842
, as did
6213
(8804)
Ahab
256
king
4428
of Israel
3478
; and worshipped
7812
(8691)
all the host
6635
of heaven
8064
, and served
5647
(8799)
them.
[恢复本]
他重建他父亲希西家所毁坏的邱坛,又为巴力立坛,造亚舍拉像,就如以色列王亚哈所行的,且敬拜事奉天上的万象。
21:7
[和合本]
又在殿
9002
1004
内立
7760
(8799)
{
834
}{
6213
}{
(8804)
}{
853
}雕刻的
6459
亚舍拉
842
像。{
834
}耶和华
3068
曾对
413
大卫
1732
和
413
他儿子
1121
所罗门
8010
说
559
(8804)
:“我在以色列
3478
众
4480
3605
支派
7626
中所
834
选择
977
(8804)
的耶路撒冷
9002
3389
和这
2088
殿
9002
1004
,必立
7760
(8799)
{
853
}我的名
8034
,直到永远
9001
5769
。
[KJV]
And he set
7760
(8799)
a graven image
6459
of the grove
842
that he had made
6213
(8804)
in the house
1004
, of which the LORD
3068
said
559
(8804)
to David
1732
, and to Solomon
8010
his son
1121
, In this house
1004
, and in Jerusalem
3389
, which I have chosen
977
(8804)
out of all tribes
7626
of Israel
3478
, will I put
7760
(8799)
my name
8034
for ever
5769
:
[恢复本]
他又把他所造的亚舍拉雕像放在殿内;论到这殿,耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说,我要在这殿,并在我从以色列众支派中所选择的耶路撒冷,立我的名,直到永远;
⇧
首
⇦
1
出34:13~王下21:7
⇨
尾
1
出34:13~王下21:7
2
王下23:4~弥5:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
40
条包含
00842
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出34:13~王下21:7
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页