搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 00857 的经节,每页20条,共2页。
1(申33:2~赛56:9)/2  分页⇩
33:2
[和合本] 他说559(8799):耶和华3068从西奈44805514而来935(8804),从西珥44808165向他们9001显现2224(8804),从巴兰629044802022发出光辉3313(8689),从万万44807233圣者6944中来临857(8804),从他右手44803225为百姓9001传出烈火799(8676)784的律法1881
[KJV] And he said559(8799), The LORD3068 came935(8804) from Sinai5514, and rose up2224(8804) from Seir8165 unto them; he shined forth3313(8689) from mount2022 Paran6290, and he came857(8804) with ten thousands7233 of saints6944: from his right hand3225 went a fiery799(8676)784 law1881 for them. {a fiery...: Heb. a fire of law}
[恢复本] 他说,耶和华从西乃而来,从西珥向他们如晨光显现,从巴兰山发出光辉,从千万圣者中来临,从祂右手为百姓传出烈火的律法。
33:21
[和合本] 他为自己9001选择7200(8799)头一段7225地,因3588在那里8033有设立律法者2710(8781)的分2513存留5603(8803)。他与百姓5971的首领7218同来857(8799);他施行6213(8804)耶和华3068的公义6666和耶和华与5973以色列3478所立的典章4941
[KJV] And he provided7200(8799) the first part7225 for himself, because there, in a portion2513 of the lawgiver2710(8781), was he seated5603(8803); and he came857(8799) with the heads7218 of the people5971, he executed6213(8804) the justice6666 of the LORD3068, and his judgments4941 with Israel3478. {seated: Heb. cieled}
[恢复本] 他为自己选择了头一段地,因在那里有设立律法者的分存留。他与百姓的首领同来;他施行耶和华的公义,并耶和华与以色列所立的典章。
7:3
[和合本] 在城门8179那里66071961702个长大麻疯6879(8794)的人582,他们彼此3764137453559(8799):“我们857为何41003427(8802)在这里631157044191(8804)呢?
[KJV] And there were four702 leprous6879(8794) men582 at the entering in6607 of the gate8179: and they said559(8799) one376 to another7453, Why sit3427(8802) we here until we die4191(8804)?
[恢复本] 在城门口那里有四个患麻风的人,他们彼此说,我们为何坐在这里等死呢?
7:9
[和合本] 那时,他们彼此3764137453559(8799):“我们857所做6213(8802)的不38083651!今208831171931有好信息1309的日子3117,我们857竟不作声2814(8688)!若等2442(8765)57041242216,罪5771必临到我们4672(8804)。{6258}来3212(8798)吧,我们与王442810045046(8686)信去935(8799)!”
[KJV] Then they said559(8799) one376 to another7453, We do6213(8802) not well: this day3117 is a day3117 of good tidings1309, and we hold our peace2814(8688): if we tarry2442(8765) till the morning1242 light216, some mischief5771 will come4672(8804) upon us: now therefore come3212(8798), that we may go935(8799) and tell5046(8686) the king's4428 household1004. {some...: Heb. we shall find punishment}
[恢复本] 那时,他们彼此说,我们所作的不对。今日是有好信息的日子,我们竟不作声。若等到天亮,罪孽必临到我们。来吧,我们现在就去向王家报信。
7:12
[和合本]4428夜间3915起来6965(8799),对413臣仆5650559(8799):“{4994}我告诉5046(8686)你们9001{853}亚兰人758向我们9001如何8346213(8804)。他们知道3045(8804){3588}我们857饥饿7457,所以离3318(8799){4480}营4264,埋伏90012247(8736)在田野90027704,说9001559(8800):『{3588}以色列人出3318(8799){4480}城5892的时候,我们就活2416捉他们8610(8799),得以进935(8799){413}城5892。』”
[KJV] And the king4428 arose6965(8799) in the night3915, and said559(8799) unto his servants5650, I will now shew5046(8686) you what the Syrians758 have done6213(8804) to us. They know3045(8804) that we be hungry7457; therefore are they gone out3318(8799) of the camp4264 to hide2247(8736) themselves in the field7704, saying559(8800), When they come out3318(8799) of the city5892, we shall catch8610(8799) them alive2416, and get935(8799) into the city5892.
[恢复本] 王夜间起来,对臣仆说,我告诉你们亚兰人向我们如何行:他们知道我们饥饿,所以出到营外,埋伏在田野,说,以色列人出城的时候,我们就活捉他们,并且得以进城。
4:21
[和合本] 於是,我们8576213(8802)90024399,一半26772388(8688)兵器90027420,从44805927(8800)天亮7837直到5704星宿3556出现3318(8800)的时候。
[KJV] So we laboured6213(8802) in the work4399: and half2677 of them held2388(8688) the spears7420 from the rising5927(8800) of the morning7837 till the stars3556 appeared3318(8800).
[恢复本] 于是,我们作工,其中一半拿枪,从天亮直到星宿出现的时候。
3:25
[和合本]3588我所6343恐惧6342(8804)的临到857(8799)我身,我所834惧怕3025(8804)的迎935(8799)9001而来。
[KJV] For the thing which I greatly6343 feared6342(8804) is come857(8799) upon me, and that which I was afraid3025(8804) of is come935(8799) unto me. {the thing...: Heb. I feared a fear, and it came upon me}
[恢复本] 因我所恐惧的临到我身,我所惧怕的迎我而来。
16:22
[和合本] 因为3588再过857(8799)45578141,我必走1980(8799)那往而不38087725(8799)之路734
[KJV] When a few4557 years8141 are come857(8799), then I shall go1980(8799) the way734 whence I shall not return7725(8799). {a few...: Heb. years of number}
[恢复本] 因为再过几年,我必走那往而不返之路。
30:14
[和合本] 他们来857(8799)如同闯进大7342破口90036556,在8478毁坏7722之间滚1556(8701)在我身上。
[KJV] They came857(8799) upon me as a wide7342 breaking6556 in of waters : in8478 the desolation7722 they rolled1556(8701) themselves upon me .
[恢复本] 他们来如同闯进大破口;在废墟中,辊辗而来。
37:22
[和合本] 金光2091857(8799)於北方44806828,在5921433那里有可怕的3372(8737)威严1935
[KJV] Fair weather2091 cometh857(8799) out of the north6828: with God433 is terrible3372(8737) majesty1935. {Fair...: Heb. Gold}
[恢复本] 金光出于北方;在神那里有可怕的威严。
68:31
[和合本] 埃及的44804714公侯2831要出来857(8799)朝见神9001430;古实人3568要急忙举7323(8686)3027祷告。
[KJV] Princes2831 shall come out857(8799) of Egypt4714; Ethiopia3568 shall soon stretch out7323(8686) her hands3027 unto God430.
[恢复本] 公侯要从埃及出来朝见神;古实人要急忙向神举手祷告。
1:27
[和合本] 惊恐6343临到9002935(8800)你们,好像狂风90037584;灾难343来到857(8799),如同暴风90035492;急难6869痛苦66959002935(8800)到你们身上5921
[KJV] When your fear6343 cometh935(8800) as desolation7722(8675)7584, and your destruction343 cometh857(8799) as a whirlwind5492; when distress6869 and anguish6695 cometh935(8800) upon you.
[恢复本] 惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同旋风;急难困苦临到你们身上。
21:12
[和合本] 守望的8104(8802)559(8804):早晨1242将到857(8804),黑夜39151571来。你们若518要问1158(8799)就可以问1158(8798),可以回头7725(8798)再来857(8798)
[KJV] The watchman8104(8802) said559(8804), The morning1242 cometh857(8804), and also the night3915: if ye will enquire1158(8799), enquire1158(8798) ye: return7725(8798), come857(8798).
[恢复本] 守望的说,早晨到了,黑夜也会来;你们若要问,就可以问;可以回头再来。
21:14
[和合本] 提玛8485776的居民3427(8802)857(8689)4325来,送给90017125(8800)口渴的6771,拿饼90023899来迎接6923(8765)逃避的5074(8802)
[KJV] The inhabitants3427(8802) of the land776 of Tema8485 brought857(8689) water4325 to him7125(8800) that was thirsty6771, they prevented6923(8765) with their bread3899 him that fled5074(8802). {brought: or, bring ye}
[恢复本] 提玛地的居民拿水来迎接口渴的,拿饼来迎接逃避的;
41:5
[和合本] 海岛339看见7200(8804)就都害怕3372(8799);地7767098也都战兢2729(8799),就近前7126(8804)857(8799)
[KJV] The isles339 saw7200(8804) it , and feared3372(8799); the ends7098 of the earth776 were afraid2729(8799), drew near7126(8804), and came857(8799).
[恢复本] 海岛看见就都害怕,地极也都战兢,就近前来。
41:23
[和合本] 要说明5046(8685)9001268857(8802)的事,好叫我们知道3045(8799){3588}你们859是神430。你们或637降福3190(8686),或降祸7489(8686),使我们惊奇8159(8691),一同3162观看7200(8799)
[KJV] Shew5046(8685) the things that are to come857(8802) hereafter268, that we may know3045(8799) that ye are gods430: yea, do good3190(8686), or do evil7489(8686), that we may be dismayed8159(8691), and behold7200(8799) it together3162.
[恢复本] 要说明后来的事,好叫我们知道你们是神;你们或降福或降祸吧,使我们忧急对望,同感惧怕。
41:25
[和合本] 我从北方44806828兴起5782(8689)一人;他是求告7121(8799)我名90028034的,从日812144804217之地而来857(8799)。他必临到935(8799)掌权的5461,好像3644临到灰泥2563,彷佛3644窑匠3335(8802)7429(8799)2916一样。
[KJV] I have raised up5782(8689) one from the north6828, and he shall come857(8799): from the rising4217 of the sun8121 shall he call7121(8799) upon my name8034: and he shall come935(8799) upon princes5461 as upon morter2563, and as the potter3335(8802) treadeth7429(8799) clay2916.
[恢复本] 我从北方兴起一人,他已经来了;他必从日出之地呼求我的名。他必临到掌权的,好像临到灰泥,仿佛窑匠踹泥一样。
44:7
[和合本] 自从我设立44807760(8800)古时5769的民5971,谁4310能像我3644宣告7121(8799),并且指明5046(8686),又为自己9001陈说6186(8799)呢?让他将未来857(8802)的事和834必成935(8799)的事说明5046(8686){9001}。
[KJV] And who, as I, shall call7121(8799), and shall declare5046(8686) it, and set it in order6186(8799) for me, since I appointed7760(8800) the ancient5769 people5971? and the things that are coming857(8802), and shall come935(8799), let them shew5046(8686) unto them.
[恢复本] 自从我设立古时的民,谁能像我这样宣告?让他表明,并依次向我陈说。让他们将要来的事和必成的事说明。
45:11
[和合本] 耶和华3068―以色列3478的圣者6918,就是造就3335(8802)以色列3478的如此3541559(8804):将来的事857(8802),你们可以问我7592(8798);至於5921我的众子1121,并5921我手3027的工作6467,你们可以求我命定(原文是吩咐我6680(8762))。
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068, the Holy One6918 of Israel3478, and his Maker3335(8802), Ask7592(8798) me of things to come857(8802) concerning my sons1121, and concerning the work6467 of my hands3027 command6680(8762) ye me.
[恢复本] 耶和华以色列的圣者,就是那塑造以色列的,如此说,关于我众子将来的事,你们可以问我;关于我手的工作,你们可以吩咐我。
56:9
[和合本] 田野7704的诸36052416都来857(8798)吞吃9001398(8800)吧!林中90023293的诸36052416也要如此。
[KJV] All ye beasts2416 of the field7704, come857(8798) to devour398(8800), yea , all ye beasts2416 in the forest3293.
[恢复本] 田野的兽,你们都来吞吃吧,林中的兽,你们也要如此。
 ⇧     1 申33:2~赛56:9
 1 申33:2~赛56:9    2 赛56:12~弥4:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页