搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 4 条包含 00864 的经节,每页20条,共1页。
1(出13:20~民33:8)/1  分页⇩
13:20
[和合本] 他们从疏割44805523起行5265(8799),在旷野405790027097的以倘9002864安营2583(8799)
[KJV] And they took their journey5265(8799) from Succoth5523, and encamped2583(8799) in Etham864, in the edge7097 of the wilderness4057.
[恢复本] 他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。
33:6
[和合本] 从疏割44805523起行5265(8799),安营2583(8799)在旷野405790027097834以倘9002864
[KJV] And they departed5265(8799) from Succoth5523, and pitched2583(8799) in Etham864, which is in the edge7097 of the wilderness4057.
[恢复本] 从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
33:7
[和合本] 从以倘4480864起行5265(8799),转7725(8799)5921比・哈希录6367,是8345921巴力・洗分1189对面6440,就在90016440密夺4024安营2583(8799)
[KJV] And they removed5265(8799) from Etham864, and turned again7725(8799) unto Pihahiroth6367, which is before Baalzephon1189: and they pitched2583(8799) before6440 Migdol4024.
[恢复本] 从以倘起行,转回到巴力洗分对面的比哈希录,就在密夺前面安营。
33:8
[和合本] 从比・哈希录6367对面44806440起行5265(8799),经过5674(8799)322090028432到了书珥旷野4057,又在伊坦864的旷野90024057走了3212(8799)79693117的路程1870,就安营2583(8799)在玛拉90024785
[KJV] And they departed5265(8799) from before6440 Pihahiroth6367, and passed through5674(8799) the midst8432 of the sea3220 into the wilderness4057, and went3212(8799) three7969 days3117' journey1870 in the wilderness4057 of Etham864, and pitched2583(8799) in Marah4785.
[恢复本] 从比哈希录起行,经过海中,进到书珥的旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
 ⇧     1 出13:20~民33:8
 1 出13:20~民33:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页