搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 00865 的经节,每页20条,共1页。
1(撒上4:7~弥2:8)/1  分页⇩
4:7
[和合本] 非利士人6430就惧怕3372(8799)起来,{3588}说559(8804):“有神430到了935(8804){413}他们营4264中”;又说559(8799):“我们9001有祸了188!{3588}向来86580323808曾有1961这样的事90032063
[KJV] And the Philistines6430 were afraid3372(8799), for they said559(8804), God430 is come935(8804) into the camp4264. And they said559(8799), Woe188 unto us! for there hath not been such a thing heretofore8658032. {heretofore: Heb. yesterday, or, the third day}
[恢复本] 非利士人就惧怕起来,因为他们说,有神到了他们营中;又说,我们有祸了!因为向来不曾有这样的事。
10:11
[和合本] {1961}素来44808658032{3605}认识3045(8802)扫罗的,看见7200(8799){2009}他和5973先知5030一同受感说话5012(8738),{5971}就彼此3764137453559(8799):“基士7027的儿子90011121遇见甚么410020881961了?扫罗75861571列在先知中90025030吗?”
[KJV] And it came to pass, when all that knew3045(8802) him beforetime8658032 saw7200(8799) that, behold, he prophesied5012(8738) among the prophets5030, then the people5971 said559(8799) one376 to another7453, What is this that is come unto the son1121 of Kish7027? Is Saul7586 also among the prophets5030? {one...: Heb. a man to his neighbour}
[恢复本] 凡素来认识扫罗的,看见他和申言者一同申言,就彼此说,基士的儿子遇见什么了?扫罗也列在申言者中么?
14:21
[和合本] {1961}从前90038658032由四方54395927(8804){834}跟随5973非利士9001643090024264的希伯来人5680现在{1992}也1571转过来90011961,帮助{834}跟随5973扫罗7586和约拿单3129的{5973}以色列人3478了。
[KJV] Moreover the Hebrews5680 that were with the Philistines6430 before865 that time8032, which went up5927(8804) with them into the camp4264 from the country round about5439, even they also turned to be with the Israelites3478 that were with Saul7586 and Jonathan3129.
[恢复本] 从前由四方来归顺非利士人,混杂在营中与他们一同上来的希伯来人,现在也转过来,与跟随扫罗和约拿单的以色列人在一起。
19:7
[和合本] 约拿单30837121(8799)大卫90011732来,{3083}把853428一切36051697告诉5046(8686)9001,{3083}带935(8686){853}他1732去见413扫罗7586。他就仍然90038658032侍立在1961扫罗面前90016440
[KJV] And Jonathan3083 called7121(8799) David1732, and Jonathan3083 shewed5046(8686) him all those things1697. And Jonathan3083 brought935(8686) David1732 to Saul7586, and he was in his presence6440, as in times past8658032. {in times...: Heb. yesterday, third day}
[恢复本] 约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他,约拿单带大卫去见扫罗,他就和以前一样,侍立在扫罗面前。
5:2
[和合本] {1571}从865前{1571}8032扫罗758690021961我们59214428的时候,率领853以色列3478人出3318(8688)935(8688)的是1961859;耶和华3068也曾应许你9001559(8799):『你859必牧养7462(8799){853}我的民5971{853}以色列3478,{859}作1961{5921}以色列3478的君90015057。』”
[KJV] Also in time past8658032, when Saul7586 was king4428 over us, thou wast he that leddest out3318(8688) and broughtest in935(8688) Israel3478: and the LORD3068 said559(8799) to thee, Thou shalt feed7462(8799) my people5971 Israel3478, and thou shalt be a captain5057 over Israel3478.
[恢复本] 从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华曾对你说,你必牧养我的民以色列,作以色列的领袖。
90:4
[和合本] 在你看来90025869,{3588}千5058141{3588}如已过5674(8799)的昨86590033117,又如夜间的90023915一更821
[KJV] For a thousand505 years8141 in thy sight5869 are but as3117 yesterday865 when it is past5674(8799), and as a watch821 in the night3915. {when...: or, when he hath passed them}
[恢复本] 在你看来,千年如刚过的昨日,又如夜间的一更。
30:33
[和合本] 原来3588陀斐特8613又深6009(8689)又宽7337(8689),早4480865已{1571}{1931}为王90014428预备3559(8717)好了6186(8803);其中堆4071的是火784与许多7235(8687)木柴6086。耶和华3068的气5397如一股90035158硫磺1614火使他9002著起来1197(8802)
[KJV] For Tophet8613 is ordained6186(8803) of old865; yea, for the king4428 it is prepared3559(8717); he hath made it deep6009(8689) and large7337(8689): the pile4071 thereof is fire784 and much7235(8687) wood6086; the breath5397 of the LORD3068, like a stream5158 of brimstone1614, doth kindle1197(8802) it. {of old: Heb. from yesterday}
[恢复本] 原来祂早已将陀斐特安排好,是为王预备的,作得又深又宽。其中堆的是火与许多木柴;耶和华的气如一股硫磺火,使它着起来。
2:8
[和合本] 然而,近来865我的民5971兴起6965(8787)如仇敌9001341(8802),从那些安然983经过44805674(8802)不愿7725(8803)打仗4421之人身上44804136剥去6584(8686)外衣8008145
[KJV] Even of late865 my people5971 is risen up6965(8787) as an enemy341(8802): ye pull off6584(8686) the robe145 with4136 the garment8008 from them that pass5674(8802) by securely983 as men averse7725(8803) from war4421. {of late: Heb. yesterday} {with the: Heb. over against a}
[恢复本] 然而近来我的民兴起如仇敌;你们从那些安然经过、不愿打仗之人身上剥去外衣。
 ⇧     1 撒上4:7~弥2:8
 1 撒上4:7~弥2:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页