搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 00870 的经节,每页20条,共1页。
1(拉5:15~但7:7)/1  分页⇩
5:15
[和合本] 对他9001560(8754)可以将这些412器皿39845376(8747)236(8747),{1994}放5182(8680)在耶路撒冷900233901768殿90021965中,在5922原处870建造1124(8731)426的殿1005
[KJV] And said560(8754) unto him, Take5376(8747) these412 vessels3984, go236(8747), carry5182(8680) them1994 into the temple1965 that is in Jerusalem3390, and let the house1005 of God426 be builded1124(8731) in5922 his place870.
[恢复本] 对他说,可以将这些器皿带去,放在耶路撒冷的殿中,让神的殿在原处建造起来。
6:3
[和合本] “塞鲁士900135674430229890028140,{3567}{4430}他降7761(8754)2942论到耶路撒冷90023390426的殿1005,要建造1124(8731)这殿100517681684(8751)1685之处870,坚立5446(8775)殿的根基787。殿高7314六十8361521,宽6613六十8361521
[KJV] In the first2298 year8140 of Cyrus3567 the king4430 the same Cyrus3567 the king4430 made7761(8754) a decree2942 concerning the house1005 of God426 at Jerusalem3390, Let the house1005 be builded1124(8731), the place870 where they offered1684(8751) sacrifices1685, and let the foundations787 thereof be strongly laid5446(8775); the height7314 thereof threescore8361 cubits521, and the breadth6613 thereof threescore8361 cubits521;
[恢复本] 古列王元年,古列王降旨论到在耶路撒冷神的殿,要建造这殿为献祭之处,建立殿的根基;殿高六十肘,宽六十肘,
6:5
[和合本] 并且638426殿1005176817223702器皿3984,就是1768尼布甲尼撒50204481耶路撒冷90023390的殿1965中掠5312(8684)2987(8684)巴比伦9001895的,要归还8421(8681)带到1946(8748)耶路撒冷900233901768殿90011965中,各按原处9001870放在5182(8681)426的殿90021005里。”
[KJV] And also638 let the golden1722 and silver3702 vessels3984 of the house1005 of God426, which Nebuchadnezzar5020 took forth5312(8684) out of4481 the temple1965 which is at Jerusalem3390, and brought2987(8684) unto Babylon895, be restored8421(8681), and brought again1946(8748) unto the temple1965 which is at Jerusalem3390, every one to his place870, and place5182(8681) them in the house1005 of God426. {brought again: Chaldee, go}
[恢复本] 并且神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中取出,带到巴比伦的,要归还带到耶路撒冷的殿中,各按原处放在神的殿里。
6:7
[和合本] 不要拦阻7662(8747)426{1791}殿1005的工作90015673,任凭犹大人3062的省长6347和犹大人3062的长老90017868(8750)5922原处870建造1124(8748)426的这1791殿1005
[KJV] Let the work5673 of this1791 house1005 of God426 alone7662(8747); let the governor6347 of the Jews3062 and the elders7868(8750) of the Jews3062 build1124(8748) this1791 house1005 of God426 in5922 his place870.
[恢复本] 不要拦阻神这殿的工作,任凭犹大人的省长和犹大人的长老在原处建造神的这殿。
2:35
[和合本] 於是1161722、银3702、铜5174、铁6523、泥2635都一同90032298砸得粉碎1855(8754)(8676)1751(8754),成如1934(8754)夏天7007禾场147上的4481糠秕90035784,被风7308{1994}吹散5376(8754),{3606}无3809870可寻7912(8728){9001}。打碎4223(8754)这像900167551768石头69变成1934(8754)一座大722990012906,充满4391(8754)天下3606772
[KJV] Then116 was the iron6523, the clay2635, the brass5174, the silver3702, and the gold1722, broken to pieces1855(8754)(8676)1751(8754) together2298, and became1934(8754) like the chaff5784 of4481 the summer7007 threshingfloors147; and the wind7308 carried53760 them1994 away5376(8754), that3606 no3809 place870 was found7912(8728) for them: and the stone69 that smote4223(8754) the image6755 became1934(8754) a great7229 mountain2906, and filled4391(8754) the whole3606 earth772.
[恢复本] 于是铁、泥、铜、银、金,都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头,变成一座大山,充满全地。
2:39
[和合本] 在你以后9002870必另3176966(8748)一国4437,不及於7724481;又有317第三85234437,就是17685174的,必1768掌管7981(8748)天下90023606772
[KJV] And after870 thee shall arise6966(8748) another317 kingdom4437 inferior772 to thee4481, and another317 third8523 kingdom4437 of brass5174, which shall bear rule7981(8748) over all3606 the earth772.
[恢复本] 在你以后必另有一国兴起,不及于你;又有第三国,就是铜的,必掌管全地。
7:6
[和合本]183690028701934(8754)观看2370(8751),{718}又有一317兽如豹90035245,背13555922900157761768四个703翅膀1611;这兽90012423有四个7037217,又得了3052(8753)权柄7985{9001}。
[KJV] After870 this1836 I beheld1934(8754)2370(8751), and lo718 another317, like a leopard5245, which had upon5922 the back1355 of it four703 wings1611 of a fowl5776; the beast2423 had also four703 heads7217; and dominion7985 was given3052(8753) to it.
[恢复本] 此后我观看,又有一兽如豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又有权柄给了它。
7:7
[和合本]183690028701934(8754)在夜间的3916异象90022376中观看2370(8751),见718第四72442423甚是可怕1763(8753)574,极其3493强壮8624,大有力量,有1768726065238128{9001},吞吃399(8750)嚼碎1855(8683),所剩下的7606用脚90027271践踏7512(8751)。这兽193244816925三{3606}兽24231768大不相同8133(8743),头有900162367162
[KJV] After870 this1836 I saw1934(8754)2370(8751) in the night3916 visions2376, and behold718 a fourth7244 beast2423, dreadful1763(8753) and terrible574, and strong8624 exceedingly3493; and it had great7260 iron6523 teeth8128: it devoured399(8750) and brake in pieces1855(8683), and stamped7512(8751) the residue7606 with the feet7271 of it: and it1932 was diverse8133(8743) from4481 all3606 the beasts2423 that were before6925 it; and it had ten6236 horns7162.
[恢复本] 其后我在夜间的异象中观看,见第四兽甚是可怕可惧,极其强壮;这兽有大铁牙,吞吃嚼碎,所余剩的用脚践踏;这兽与前三兽不同,头有十角;
 ⇧     1 拉5:15~但7:7
 1 拉5:15~但7:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页