旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
24:53
[和合本]
当下仆人
5650
拿出
3318
(8686)
金
2091
器
3627
、银
3701
器
3627
,和衣服
899
送
5414
(8799)
给利百加
9001
7259
,又将宝物
4030
送
5414
(8804)
给她哥哥
9001
251
和她母亲
9001
517
。
[KJV]
And the servant
5650
brought forth
3318
(8686)
jewels
3627
of silver
3701
, and jewels
3627
of gold
2091
, and raiment
899
, and gave
5414
(8799)
them
to Rebekah
7259
: he gave
5414
(8804)
also to her brother
251
and to her mother
517
precious things
4030
.
{jewels: Heb. vessels}
[恢复本]
当下仆人拿出银器、金器和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。
27:15
[和合本]
利百加
7259
又
3947
(8799)
把
853
家里
9002
1004
所
834
存
854
大
1419
儿子
1121
以扫
6215
上好的
2532
衣服
899
给
853
她小
6996
儿子
1121
雅各
3290
穿上
3847
(8686)
,
[KJV]
And Rebekah
7259
took
3947
(8799)
goodly
2532
raiment
899
of her eldest
1419
son
1121
Esau
6215
, which
were
with her in the house
1004
, and put them upon
3847
(8686)
Jacob
3290
her younger
6996
son
1121
:
{goodly: Heb. desirable}
[恢复本]
利百加又把家里她所存大儿子以扫上好的衣服,给她小儿子雅各穿上;
27:27
[和合本]
他就上前
5066
(8799)
与父亲
9001
亲嘴
5401
(8799)
。他父亲一闻
7306
(8686)
{
853
}他衣服
899
上的香气
7381
,就给他祝福
1288
(8762)
,说
559
(8799)
:{
7200
}{
(8798)
}我儿
1121
的香气
7381
如同
9003
耶和华
3068
{
834
}赐福
1288
(8765)
之田地
7704
的香气
7381
一样。
[KJV]
And he came near
5066
(8799)
, and kissed
5401
(8799)
him: and he smelled
7306
(8686)
the smell
7381
of his raiment
899
, and blessed
1288
(8762)
him, and said
559
(8799)
, See
7200
(8798)
, the smell
7381
of my son
1121
is
as the smell
7381
of a field
7704
which the LORD
3068
hath blessed
1288
(8765)
:
[恢复本]
他就上前与父亲亲嘴;他父亲一闻他衣服上的香气,就给他祝福,说,我儿的香气如同耶和华赐福之田地的香气一样。
28:20
[和合本]
雅各
3290
许
5087
(8799)
愿
5088
说
9001
559
(8800)
:“神
430
若
518
与我
5973
同在
1961
,在我
595
所
834
行
1980
(8802)
的
2088
路上
9002
1870
保佑我
8104
(8804)
,又给
5414
(8804)
我
9001
食物
3899
吃
9001
398
(8800)
,衣服
899
穿
9001
3847
(8800)
,
[KJV]
And Jacob
3290
vowed
5087
(8799)
a vow
5088
, saying
559
(8800)
, If God
430
will be with me, and will keep me
8104
(8804)
in this way
1870
that I go
1980
(8802)
, and will give
5414
(8804)
me bread
3899
to eat
398
(8800)
, and raiment
899
to put on
3847
(8800)
,
[恢复本]
雅各许愿说,神若与我同在,在我去的路上保守我,又给我食物吃,衣服穿,
37:29
[和合本]
流便
7205
回
7725
(8799)
到
413
坑
953
边,见
2009
约瑟
313
不在
369
坑里
9002
953
,就撕裂
7167
(8799)
{
853
}衣服
899
,
[KJV]
And Reuben
7205
returned
7725
(8799)
unto the pit
953
; and, behold, Joseph
3130
was
not in the pit
953
; and he rent
7167
(8799)
his clothes
899
.
[恢复本]
流便回到坑边,见约瑟不在坑里,就撕裂衣服,
38:14
[和合本]
{
3588
}她玛见
7200
(8804)
{
3588
}示拉
7956
已经长大
1431
(8804)
,{
9001
}还没有
3808
娶
5414
(8738)
她
1931
为妻
9001
802
,就脱了
5493
(8686)
她
4480
5921
作寡妇
491
的衣裳
899
,用帕子
9002
6809
蒙著
3680
(8762)
脸,又遮住身体
5968
(8691)
,坐
3427
(8799)
在
5921
亭拿
8553
路
1870
上的
834
伊拿印
5869
城门口
9002
6607
。
[KJV]
And she put
5493
0
her widow's
491
garments
899
off
5493
(8686)
from her, and covered her
3680
(8762)
with a vail
6809
, and wrapped herself
5968
(8691)
, and sat in
3427
(8799)
an open
5869
place
6607
, which
is
by the way
1870
to Timnath
8553
; for she saw
7200
(8804)
that Shelah
7956
was grown
1431
(8804)
, and she was not given
5414
(8738)
unto him to wife
802
.
{an open...: Heb. the door of eyes, or, of Enajim}
[恢复本]
他玛见示拉已经长大,还没有娶她为妻,就脱了她作寡妇的衣裳,用帕子蒙着脸,又遮住身体,坐在往亭拿路上的伊拿印城门口。
38:19
[和合本]
她玛起来
6965
(8799)
走了
3212
(8799)
,除去
5493
(8686)
{
4480
}{
5921
}帕子
6809
,仍旧穿上
3847
(8799)
作寡妇
491
的衣裳
899
。
[KJV]
And she arose
6965
(8799)
, and went away
3212
(8799)
, and laid by
5493
(8686)
her vail
6809
from her, and put on
3847
(8799)
the garments
899
of her widowhood
491
.
[恢复本]
他玛起来走了,除去帕子,仍旧穿上作寡妇的衣裳。
39:12
[和合本]
妇人就拉住
8610
(8799)
他的衣裳
9002
899
,说
9001
559
(8800)
:“你与我
5973
同寝吧
7901
(8798)
!”约瑟把衣裳
899
丢
5800
(8799)
在妇人手里
9002
3027
,跑到
5127
(8799)
外边
2351
去
3318
(8799)
了。
[KJV]
And she caught
8610
(8799)
him by his garment
899
, saying
559
(8800)
, Lie
7901
(8798)
with me: and he left
5800
(8799)
his garment
899
in her hand
3027
, and fled
5127
(8799)
, and got
3318
(8799)
him out
2351
.
[恢复本]
妇人就拉住他的衣裳,说,你与我同寝吧。约瑟把衣裳撇在妇人手里,跑到外面去了。
39:13
[和合本]
{
1961
}妇人看见
9003
7200
(8800)
{
3588
}约瑟把衣裳
899
丢
5800
(8804)
在她手里
9002
3027
跑
5127
(8799)
出去
2351
了,
[KJV]
And it came to pass, when she saw
7200
(8800)
that he had left
5800
(8804)
his garment
899
in her hand
3027
, and was fled
5127
(8799)
forth
2351
,
[恢复本]
妇人看见约瑟把衣裳撇在她手里跑出去了,
39:15
[和合本]
{
1961
}他听见
9003
8085
(8800)
{
3588
}我放
7311
(8689)
声
6963
喊起来
7121
(8799)
,就把衣裳
899
丢
5800
(8799)
在我这里
681
,跑到
5127
(8799)
外边
2351
去
3318
(8799)
了。”
[KJV]
And it came to pass, when he heard
8085
(8800)
that I lifted up
7311
(8689)
my voice
6963
and cried
7121
(8799)
, that he left
5800
(8799)
his garment
899
with me
681
, and fled
5127
(8799)
, and got him
3318
(8799)
out
2351
.
[恢复本]
他听见我放声喊起来,就把衣裳撇在我身边,跑到外面去了。
39:16
[和合本]
妇人把约瑟的衣裳
899
放
3240
(8686)
在自己那里
681
,等著
5704
他主人
113
回
935
(8800)
{
413
}家
1004
,
[KJV]
And she laid up
3240
(8686)
his garment
899
by her
681
, until his lord
113
came
935
(8800)
home
1004
.
[恢复本]
妇人把约瑟的衣裳放在自己身边,等着他主人回家,
39:18
[和合本]
{
1961
}我放
9003
7311
(8687)
声
6963
喊
7121
(8799)
起来,他就把衣裳
899
丢在
5800
(8799)
我这里
681
,跑
5127
(8799)
出去
2351
了。”
[KJV]
And it came to pass, as I lifted up
7311
(8687)
my voice
6963
and cried
7121
(8799)
, that he left
5800
(8799)
his garment
899
with me
681
, and fled
5127
(8799)
out
2351
.
[恢复本]
我放声喊起来,他就把衣裳撇在我身边,跑出去了。
41:42
[和合本]
法老
6547
就摘下
5493
(8686)
手
3027
上
4480
5921
打印的
853
戒指
2885
,戴
5414
(8799)
{
853
}在
5921
约瑟
3130
的手
3027
上,给他
853
穿上
3847
(8686)
细麻
8336
衣
899
,把金
2091
炼
7242
戴
7760
(8799)
在
5921
他的颈项
6677
上,
[KJV]
And Pharaoh
6547
took off
5493
(8686)
his ring
2885
from his hand
3027
, and put
5414
(8799)
it upon Joseph's
3130
hand
3027
, and arrayed
3847
(8686)
him in vestures
899
of fine linen
8336
, and put
7760
(8799)
a gold
2091
chain
7242
about his neck
6677
;
{fine...: or, silk}
[恢复本]
法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上;
28:2
[和合本]
你要给你哥哥
251
亚伦
9001
175
做
6213
(8804)
圣
6944
衣
899
为荣耀
9001
3519
,为华美
9001
8597
。
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
holy
6944
garments
899
for Aaron
175
thy brother
251
for glory
3519
and for beauty
8597
.
[恢复本]
你要给你哥哥亚伦作圣衣,为荣耀为华美。
28:3
[和合本]
又
859
要吩咐
1696
(8762)
{
413
}一切
3605
心中
3820
有智慧的
2450
,就是
834
我用智慧
2451
的灵
7307
所充满的
4390
(8765)
,给
853
亚伦
175
做
6213
(8804)
衣服
899
,使他分别为圣
9001
6942
(8763)
,可以给我
9001
供祭司的职分
9001
3547
(8763)
。
[KJV]
And thou shalt speak
1696
(8762)
unto all
that are
wise
2450
hearted
3820
, whom I have filled
4390
(8765)
with the spirit
7307
of wisdom
2451
, that they may make
6213
(8804)
Aaron's
175
garments
899
to consecrate
6942
(8763)
him, that he may minister unto me in the priest's office
3547
(8763)
.
[恢复本]
又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦作衣服,使他分别为圣,可以作祭司事奉我。
28:4
[和合本]
所
834
要做
6213
(8799)
的{
899
}就是
428
胸牌
2833
、以弗得
646
、外袍
4598
、杂色
8665
的内袍
3801
、冠冕
4701
、腰带
73
,使
6213
(8804)
你哥哥
251
亚伦
9001
175
和他儿子
9001
1121
穿这圣
6944
服
899
,可以给我
9001
供祭司的职分
9001
3547
(8763)
。
[KJV]
And these
are
the garments
899
which they shall make
6213
(8799)
; a breastplate
2833
, and an ephod
646
, and a robe
4598
, and a broidered
8665
coat
3801
, a mitre
4701
, and a girdle
73
: and they shall make
6213
(8804)
holy
6944
garments
899
for Aaron
175
thy brother
251
, and his sons
1121
, that he may minister unto me in the priest's office
3547
(8763)
.
[恢复本]
他们要作这些衣服:胸牌、以弗得、外袍、编织的内袍、顶冠、腰带;要为你哥哥亚伦和他儿子们作这圣衣,使他们可以作祭司事奉我。
29:5
[和合本]
要
3947
(8804)
{
853
}{
899
}给
853
亚伦
175
穿
3847
(8689)
上
853
内袍
3801
和
853
以弗得
646
的外袍
4598
,并
853
以弗得
646
,又
853
带上胸牌
2833
,束
640
(8804)
上
9001
以弗得
646
巧工织的带子
9002
2805
。
[KJV]
And thou shalt take
3947
(8804)
the garments
899
, and put
3847
(8689)
upon Aaron
175
the coat
3801
, and the robe
4598
of the ephod
646
, and the ephod
646
, and the breastplate
2833
, and gird
640
(8804)
him with the curious girdle
2805
of the ephod
646
:
[恢复本]
要把衣服拿来,给亚伦穿上内袍、以弗得的外袍、以弗得和胸牌,束上以弗得巧工织的带子。
29:21
[和合本]
你要取
3947
(8804)
点膏
4888
油
4480
8081
和{
834
}坛
4196
上
5921
的{
4480
}血
1818
,弹
5137
(8689)
在
5921
亚伦
175
和
5921
他的衣服
899
上,并
5921
他儿子
1121
和
5921
他儿子
1121
的衣服
899
上,{
854
}{
1931
}{
899
}他们
1121
和他们
1121
的衣服
899
就一同
854
成圣
6942
(8804)
。
[KJV]
And thou shalt take
3947
(8804)
of the blood
1818
that
is
upon the altar
4196
, and of the anointing
4888
oil
8081
, and sprinkle
5137
(8689)
it
upon Aaron
175
, and upon his garments
899
, and upon his sons
1121
, and upon the garments
899
of his sons
1121
with him: and he shall be hallowed
6942
(8804)
, and his garments
899
, and his sons
1121
, and his sons
1121
' garments
899
with him.
[恢复本]
你要取点坛上的血,又取点膏油,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子们和他儿子们的衣服上,他们和他们的衣服就一同分别为圣。
29:29
[和合本]
“{
834
}亚伦的
9001
175
圣
6944
衣
899
要
1961
留给他的
310
子孙
9001
1121
,可以穿著
9002
受膏
9001
4886
,又穿著
9002
承接圣职
9001
4390
(8763)
{
853
}
3027
。
[KJV]
And the holy
6944
garments
899
of Aaron
175
shall be his sons
1121
' after
310
him, to be anointed
4888
therein, and to be consecrated
4390
(8763)
3027
in them.
[恢复本]
(亚伦的圣衣要传给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。
31:10
[和合本]
{
853
}精工做
8278
的礼服
899
,和
853
祭司
3548
亚伦
9001
175
{
899
}并
853
他儿子
1121
用以供祭司职分
9001
3547
(8763)
的圣
6944
衣
899
,
[KJV]
And the cloths
899
of service
8278
, and the holy
6944
garments
899
for Aaron
175
the priest
3548
, and the garments
899
of his sons
1121
, to minister in the priest's office
3547
(8763)
,
[恢复本]
精工作的衣服,就是祭司亚伦的圣衣,和他儿子们用以作祭司事奉的衣服,
⇧
首
⇦
1
创24:53~出31:10
⇨
尾
1
创24:53~出31:10
2
出35:19~利13:51
3
利13:52~利15:22
4
利15:27~民14:6
5
民15:38~撒上28:8
6
撒下1:2~王下6:30
7
王下7:8~斯4:1
8
斯4:4~赛52:1
9
赛59:6~结27:20
10
结42:14~亚14:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
190
条包含
00899
的经节,每页
20
条,共
10
页。
⇦
1
(
创24:53~出31:10
)/
10
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页