搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 00927 的经节,每页20条,共1页。
1(但2:25~但7:28)/1  分页⇩
2:25
[和合本] 亚略746116急忙9002927(8726)将但以理90011841领到5954(8684)4430面前6925,对王90011768560(8754){3652}:“我在被掳112315471768犹大人30614481遇见7912(8684)一人1400,他1768能将梦的讲解6591告诉3046(8681)90014430。”
[KJV] Then116 Arioch746 brought in5954(8684) Daniel1841 before6925 the king4430 in haste927(8726), and said560(8754) thus3652 unto him, I have found7912(8684) a man1400 of the captives11231547 of4481 Judah3061, that will make known3046(8681) unto the king4430 the interpretation6591. {I have...: Chaldee, That I have found} {captives...: Chaldee, children of the captivity of Judah}
[恢复本] 亚略就急忙将但以理领到王面前,对王说,我在被掳的犹大人中遇见一人,他要将梦的讲解告诉王。
3:24
[和合本] 那时116,尼布甲尼撒50204430惊奇8429(8754),急忙9002927(8726)起来6966(8754),{6032}{(8750)}对谋士90011907560(8750):“我捆起来3729(8743)7412(8754)在火513590011459的不是3809三个85321400吗?”他们回答6032(8750)90014430560(8750):“王4430啊,是3330。”
[KJV] Then116 Nebuchadnezzar5020 the king4430 was astonied8429(8754), and rose up6966(8754) in haste927(8726), and spake6032(8750), and said560(8750) unto his counsellors1907, Did not3809 we cast7412(8754) three8532 men1400 bound3729(8743) into the midst1459 of the fire5135? They answered6032(8750) and said560(8750) unto the king4430, True3330, O king4430. {counsellors: or, governors}
[恢复本] 那时尼布甲尼撒王惊奇,急忙起来,对谋士说,我们岂不是把三个人捆起来扔在火里么?他们回答王说,王啊,确实是的。
4:5
[和合本] 我做了2370(8754)一梦2493,使我惧怕1763(8741)。我在59224903上的思念2031,并脑中7217的异象2376,使我惊惶927(8792)
[KJV] I saw2370(8754) a dream2493 which made me afraid1763(8741), and the thoughts2031 upon5922 my bed4903 and the visions2376 of my head7217 troubled927(8792) me.
[恢复本] 我作了一个梦使我惧怕,我在床上的思念并脑中的异象使我惊惶;
4:19
[和合本] 於是116称为8036伯提沙撒10961768但以理1841惊讶8075(8733)229890038160,心意7476惊惶927(8792)。王4430{6032}{(8750)}说560(8750):“伯提沙撒1096啊,不要409因梦2493和梦的讲解6591惊惶927(8792)。”伯提沙撒1096回答6032(8750)560(8750):“我主4756啊,愿这梦2493归与恨恶你的人90018131(8750),讲解6591归与你的敌人90016146
[KJV] Then116 Daniel1841, whose name8036 was Belteshazzar1096, was astonied8075(8733) for one2298 hour8160, and his thoughts7476 troubled927(8792) him. The king4430 spake6032(8750), and said560(8750), Belteshazzar1096, let not409 the dream2493, or the interpretation6591 thereof, trouble927(8792) thee. Belteshazzar1096 answered6032(8750) and said560(8750), My lord4756, the dream2493 be to them that hate8131(8750) thee, and the interpretation6591 thereof to thine enemies6146.
[恢复本] 那时,称为伯提沙撒的但以理,惊讶片刻,心意惊惶。王说,伯提沙撒啊,不要因梦和梦的讲解惊惶。伯提沙撒回答说,我主啊,愿这梦归与恨你的人,讲解归与你的敌人!
5:6
[和合本] {4430}就116变了8133(8754)脸色2122,心意7476惊惶927(8792),腰27837001好像脱节8271(8723),双膝755彼此166890011668相碰5368(8750)
[KJV] Then116 the king's4430 countenance2122 was changed8133(8754), and his thoughts7476 troubled927(8792) him, so that the joints7001 of his loins2783 were loosed8271(8723), and his knees755 smote5368(8750) one1668 against another1668. {countenance: Chaldee, brightnesses} {was changed: Chaldee, changed it} {joints: or, girdles: Chaldee, bindings, or, knots}
[恢复本] 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰。
5:9
[和合本] {116}伯沙撒11134430就甚7690惊惶927(8727),{5922}脸色2122改变8133(8750),他的大臣7261也都惊奇7672(8723)
[KJV] Then116 was king4430 Belshazzar1113 greatly7690 troubled927(8727), and his countenance2122 was changed8133(8750) in him5922, and his lords7261 were astonied7672(8723). {countenance: Chaldee, brightnesses}
[恢复本] 伯沙撒王就极其惊惶,脸色更为改变,他的大臣也都惊奇。
5:10
[和合本] 太后4433(或译:皇后;下同)因900169034430和他大臣7261所说的话4406,就进入5954(8754)496190011005,{4433}{6032}{(8754)}说560(8754):“愿王4430900159572418(8747)!你心意7476不要409惊惶927(8792),脸面2122不要409变色8133(8721)
[KJV] Now the queen4433, by reason6903 of the words4406 of the king4430 and his lords7261, came5954(8754) into the banquet4961 house1005: and the queen4433 spake6032(8754) and said560(8754), O king4430, live2418(8747) for ever5957: let not409 thy thoughts7476 trouble927(8792) thee, nor let thy countenance2122 be changed8133(8721):
[恢复本] 太后因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说,愿王万岁!你的心意不要惊惶,脸色不要改变。
6:19
[和合本] {9002}{116}次日黎明823890025053,王4430就起来6966(8748),急忙9002927(8726)往狮子74490011358那里1768236(8754)
[KJV] Then116 the king4430 arose6966(8748) very early8238 in the morning5053, and went236(8754) in haste927(8726) unto the den1358 of lions744.
[恢复本] 次日黎明,天一亮王就起来,急忙往狮子坑那里去。
7:15
[和合本] 至於我576―但以理1841,我的灵7308在我里面90021459{5085}愁烦3735(8730),我脑中7217的异象2376使我惊惶927(8792)
[KJV] I576 Daniel1841 was grieved3735(8730) in my spirit7308 in the midst1459 of my body5085, and the visions2376 of my head7217 troubled927(8792) me. {body: Chaldee, sheath}
[恢复本] 至于我但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。
7:28
[和合本]1768440657053542完毕5491。至於我576―但以理1841,心中7476甚是7690惊惶927(8792),脸色2122{5922}也改变了8133(8721),却将那事4406存记5202(8754)在心90023821
[KJV] Hitherto57053542 is the end5491 of the matter4406. As for me576 Daniel1841, my cogitations7476 much7690 troubled927(8792) me, and my countenance2122 changed8133(8721) in me5922: but I kept5202(8754) the matter4406 in my heart3821.
[恢复本] 那事至此完毕。至于我但以理,我的心意甚为惊惶,脸色也改变了,却将那事存记在心。
 ⇧     1 但2:25~但7:28
 1 但2:25~但7:28  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页