旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:24
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“地
776
要生出
3318
(8686)
活
2416
物
5315
来,各从其类
9001
4327
;牲畜
929
、昆虫
7431
、野兽
2416
776
,各从其类
9001
4327
。”事就这样
3651
成了
1961
(8799)
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Let the earth
776
bring forth
3318
(8686)
the living
2416
creature
5315
after his kind
4327
, cattle
929
, and creeping thing
7431
, and beast
2416
of the earth
776
after his kind
4327
: and it was so.
[恢复本]
神说,地要生出有生命的物,各从其类;牲畜、爬物、走兽,各从其类;事就这样成了。
1:25
[和合本]
於是神
430
造出
6213
(8799)
{
853
}野兽
2416
776
,各从其类
9001
4327
;{
853
}牲畜
929
,各从其类
9001
4327
;{
853
}地上
127
一切
3605
昆虫
7431
,各从其类
9001
4327
。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And God
430
made
6213
(8799)
the beast
2416
of the earth
776
after his kind
4327
, and cattle
929
after their kind
4327
, and every thing that creepeth
7431
upon the earth
127
after his kind
4327
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
于是神造出走兽,各从其类;牲畜各从其类;地上一切爬物,各从其类;神看是好的。
1:26
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“我们要照著我们的形像
9002
6754
、按著我们的样式
9003
1823
造
6213
(8799)
人
120
,使他们管理
7287
(8799)
海
3220
里的鱼
9002
1710
、空
8064
中的鸟
9002
5775
、地上的牲畜
9002
929
,和全
9002
3605
地
776
,并地上
5921
776
所爬的
7430
(8802)
一切
9002
3605
昆虫
7431
。”
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Let us make
6213
(8799)
man
120
in our image
6754
, after our likeness
1823
: and let them have dominion
7287
(8799)
over the fish
1710
of the sea
3220
, and over the fowl
5775
of the air
8064
, and over the cattle
929
, and over all the earth
776
, and over every creeping thing
7431
that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
776
.
[恢复本]
神说,我们要按着我们的形像,照着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地并地上所爬的一切爬物。
2:20
[和合本]
那人
120
便给一切
9001
3605
牲畜
929
和空中
8064
飞鸟
9001
5775
、野地
7704
走兽
2416
都
9001
3605
起了
7121
(8799)
名
8034
;只是那人
9001
120
没有
3808
遇见
4672
(8804)
配偶
5828
帮助他
9003
5048
。
[KJV]
And Adam
120
gave
7121
(8799)
names
8034
to all cattle
929
, and to the fowl
5775
of the air
8064
, and to every beast
2416
of the field
7704
; but for Adam
120
there was not found
4672
(8804)
an help meet
5828
for him.
{gave: Heb. called}
[恢复本]
那人便给一切的牲畜、空中的飞鸟和野地各样的走兽都起了名,只是亚当没有找到一个帮助者作他的配偶。
3:14
[和合本]
耶和华
3068
神
430
对
413
蛇
5175
说
559
(8799)
:你
859
既
3588
做了
6213
(8804)
这事
2063
,就必受咒诅
779
(8803)
,比一切的
4480
3605
牲畜
929
野
7004
兽
2416
更甚;你必用
5921
肚子
1512
行走
3212
(8799)
,终
3605
3117
身
2416
吃
398
(8799)
土
6083
。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
said
559
(8799)
unto the serpent
5175
, Because thou
859
hast done
6213
(8804)
this, thou
art
cursed
779
(8803)
above all cattle
929
, and above every beast
2416
of the field
7704
; upon thy belly
1512
shalt thou go
3212
(8799)
, and dust
6083
shalt thou eat
398
(8799)
all the days
3117
of thy life
2416
:
[恢复本]
耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜和田野的活物更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
6:7
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:“我要将
853
所
834
造的
1254
(8804)
人
4480
120
和
5704
走兽
929
,并
5704
昆虫
7431
,以及
5704
空中的
8064
飞鸟
5775
,都从
4480
5921
地上
6440
127
除灭
4229
(8799)
{
120
},因为
3588
我造他们
6213
(8804)
{
3588
}后悔了
5162
(8738)
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, I will destroy
4229
(8799)
man
120
whom I have created
1254
(8804)
from the face
6440
of the earth
127
; both man
120
, and
5704
beast
929
, and the creeping thing
7431
, and the fowls
5775
of the air
8064
; for it repenteth
5162
(8738)
me that I have made
6213
(8804)
them.
{both...: Heb. from man unto beast}
[恢复本]
耶和华说,我要将所创造的人,连人带走兽、爬物以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我后悔造了他们。
6:20
[和合本]
飞鸟
4480
5775
各从其类
9001
4327
,牲畜
4480
929
各从其类
9001
4327
,地上的
127
昆虫
4480
3605
7431
各从其类
9001
4327
,每样
4480
3605
两个
8147
,要到
935
(8799)
你那里
413
,好保全生命
9001
2421
(8687)
。
[KJV]
Of fowls
5775
after their kind
4327
, and of cattle
929
after their kind
4327
, of every creeping thing
7431
of the earth
127
after his kind
4327
, two
8147
of every
sort
shall come
935
(8799)
unto thee, to keep
them
alive
2421
(8687)
.
[恢复本]
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的爬物各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
7:2
[和合本]
凡
4480
3605
洁净的
2889
畜类
929
,你要带
3947
(8799)
{
9001
}七
7651
公
376
七
7651
母
802
;{
834
}{
1931
}不
3808
洁净的
2889
畜类
4480
929
,你要带一
8147
公
376
一母
802
;
[KJV]
Of every clean
2889
beast
929
thou shalt take
3947
(8799)
to thee by sevens
7651
7651
, the male
376
and his female
802
: and of beasts
929
that
are
not clean
2889
1931
by two
8147
, the male
376
and his female
802
.
{by sevens: Heb. seven seven}
[恢复本]
凡洁净的畜类,你要带七对公母;不洁净的畜类,你要带一对公母;
7:8
[和合本]
洁净的
2889
畜类
4480
929
和{
834
}不
369
洁净的
929
畜类
4480
929
,飞鸟
4480
5775
并地上
5921
127
一切的
3605
{
834
}昆虫
7430
(8802)
,
[KJV]
Of clean
2889
beasts
929
, and of beasts
929
that
are
not clean
2889
, and of fowls
5775
, and of every thing that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
127
,
[恢复本]
洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的爬物,
7:14
[和合本]
他们
1992
和百
3605
兽
2416
,各从其类
9001
4327
,一切
3605
牲畜
929
,各从其类
9001
4327
,爬
7430
(8802)
在
5921
地上的
776
{
3605
}昆虫
7431
,各从其类
9001
4327
,一切
3605
禽
5775
{
3605
}鸟
6833
{
3605
}{
3671
},各从其类
9001
4327
,都进入方舟。
[KJV]
They
1992
, and every beast
2416
after his kind
4327
, and all the cattle
929
after their kind
4327
, and every creeping thing
7431
that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
776
after his kind
4327
, and every fowl
5775
after his kind
4327
, every bird
6833
of every sort
3671
.
{sort: Heb. wing}
[恢复本]
他们一家,和一切走兽,各从其类,一切牲畜,各从其类,一切爬在地上的爬物,各从其类,一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。
7:21
[和合本]
凡
3605
在
5921
地上
776
有血肉的
1320
动物
7430
(8802)
,就是飞鸟
9002
5775
、牲畜
9002
929
、走兽
9002
2416
,和{
9002
}{
3605
}爬
8317
(8802)
在
5921
地上的
776
昆虫
8318
,以及所有的
3605
人
120
,都死了
1478
(8799)
。
[KJV]
And all flesh
1320
died
1478
(8799)
that moved
7430
(8802)
upon the earth
776
, both of fowl
5775
, and of cattle
929
, and of beast
2416
, and of every creeping thing
8318
that creepeth
8317
(8802)
upon the earth
776
, and every man
120
:
[恢复本]
凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的爬物,以及所有的人,都死了。
7:23
[和合本]
{
853
}凡{
834
}{
5921
}地
127
上
6440
各类的
3605
活物
3351
,连人
4480
120
带
5704
牲畜
929
、{
5704
}昆虫
7431
,以及{
5704
}空中的
8064
飞鸟
5775
,都从
4480
地上
776
除灭了
4229
(8735)
,只
389
留下
7604
(8735)
挪亚
5146
和那些
834
与他
854
同在方舟里的
9002
8392
。
[KJV]
And every living substance
3351
was destroyed
4229
(8735)
which was upon the face
6440
of the ground
127
, both man
120
, and cattle
929
, and the creeping things
7431
, and the fowl
5775
of the heaven
8064
; and they were destroyed
4229
(8735)
from the earth
776
: and Noah
5146
only
389
remained
7604
(8735)
alive
, and they that
834
were
with him in the ark
8392
.
[恢复本]
这样,神把地上一切的活物,连人带走兽、爬物以及空中的飞鸟,都除灭了。这些都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
8:1
[和合本]
神
430
记念
2142
(8799)
{
853
}挪亚
5146
和
853
挪亚
854
方舟
9002
8392
里的
834
一切
3605
走兽
2416
{
853
}{
3605
}牲畜
929
。神
430
叫
5674
0
风
7307
吹
5674
(8686)
{
5921
}地
776
,水
4325
势渐落
7918
(8799)
。
[KJV]
And God
430
remembered
2142
(8799)
Noah
5146
, and every living thing
2416
, and all the cattle
929
that
was
with him in the ark
8392
: and God
430
made
5674
0
a wind
7307
to pass
5674
(8686)
over
5921
the earth
776
, and the waters
4325
asswaged
7918
(8799)
;
[恢复本]
神记念挪亚和方舟里同挪亚一起的一切走兽牲畜;神叫风吹地,水就渐落。
8:17
[和合本]
在你
854
那里{
834
}凡
4480
3605
有血肉
1320
的活物{
3605
}
2416
,就是飞鸟
9002
5775
、牲畜
9002
929
,和一切
9002
3605
爬
7430
(8802)
在
5921
地上
776
的昆虫
7431
,都要带出来
3318
(8685)
{
854
},叫它在地上
9002
776
多多滋生
8317
(8804)
,大大
7235
(8804)
兴旺
6509
(8804)
{
5921
}{
776
}。”
[KJV]
Bring forth
3318
(8685)
with thee every living thing
2416
that
is
with thee, of all flesh
1320
,
both
of fowl
5775
, and of cattle
929
, and of every creeping thing
7431
that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
776
; that they may breed abundantly
8317
(8804)
in the earth
776
, and be fruitful
6509
(8804)
, and multiply
7235
(8804)
upon the earth
776
.
[恢复本]
在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的爬物,都要带出来,叫它们在地上孳生,繁衍增多。
8:20
[和合本]
挪亚
5146
为耶和华
9001
3068
筑了
1129
(8799)
一座坛
4196
,拿
3947
(8799)
各类
4480
3605
洁净的
2889
牲畜
929
、{
4480
}{
3605
}{
2889
}飞鸟
5775
献
5927
(8686)
在坛上
9002
4196
为燔祭
5930
。
[KJV]
And Noah
5146
builded
1129
(8799)
an altar
4196
unto the LORD
3068
; and took
3947
(8799)
of every clean
2889
beast
929
, and of every clean
2889
fowl
5775
, and offered
5927
(8686)
burnt offerings
5930
on the altar
4196
.
[恢复本]
挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟,献在坛上为燔祭。
9:10
[和合本]
并与
854
你们这里
854
的
834
一切
3605
活
2416
物
5315
―就是飞鸟
9002
5775
、牲畜
9002
929
、{
9002
}{
3605
}走兽
2416
{
776
},{
854
}凡从
4480
3605
方舟
8392
里出来
3318
(8802)
的{
9001
}{
3605
}活物
2416
{
776
}―立约。
[KJV]
And with every living
2416
creature
5315
that
is
with you, of the fowl
5775
, of the cattle
929
, and of every beast
2416
of the earth
776
with you; from all that go out
3318
(8802)
of the ark
8392
, to every beast
2416
of the earth
776
.
[恢复本]
并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟出来地上的活物立约。
34:23
[和合本]
他们的群畜
4735
、货财
7075
,和一切的
3605
牲口
929
岂不
3808
都归
1992
我们
9001
吗?只要
389
依从
225
(8735)
他们
9001
,他们就与我们
854
同住
3427
(8799)
。”
[KJV]
Shall
not their cattle
4735
and their substance
7075
and every beast
929
of theirs
be
ours? only let us consent
225
(8735)
unto them, and they will dwell
3427
(8799)
with us.
[恢复本]
他们的群畜、财物和一切的牲口岂不都归我们么?只要依从他们,他们就与我们同住。
36:6
[和合本]
以扫
6215
带著
3947
(8799)
{
853
}他的妻子
802
、{
853
}儿
1121
{
853
}女
1323
,与
853
家中
1004
一切的
3605
人口
5315
,并
853
{
3605
}他的牛羊
4735
、{
853
}牲畜
929
,和一切
3605
货财
7075
,就是他在迦南
3667
地
9002
776
所
834
得
7408
(8804)
的,往
413
别处
776
去
3212
(8799)
,离了
4480
6440
他兄弟
251
雅各
3290
。
[KJV]
And Esau
6215
took
3947
(8799)
his wives
802
, and his sons
1121
, and his daughters
1323
, and all the persons
5315
of his house
1004
, and his cattle
4735
, and all his beasts
929
, and all his substance
7075
, which he had got
7408
(8804)
in the land
776
of Canaan
3667
; and went
3212
(8799)
into the country
776
from the face
6440
of his brother
251
Jacob
3290
.
{persons: Heb. souls}
[恢复本]
以扫带着他的妻子、儿女与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜和一切财物,就是他在迦南地所得的,往别地去,离开了他的弟弟雅各。
47:18
[和合本]
那
1931
一年
8141
过去
8552
(8799)
,第二
8145
年
9002
8141
他们又来
935
(8799)
见约瑟
413
,说
559
(8799)
:“我们不
3808
瞒
3582
(8762)
我主
4480
113
,{
3588
}{
518
}我们的银子
3701
都花尽了
8552
(8804)
,牲畜
4735
929
也都归了
413
我主
113
。我们在我主
113
眼前
9001
6440
,除了
1115
518
我们的身体
1472
和田地
127
之外,一无
3808
所剩
7604
(8738)
。
[KJV]
When that year
8141
was ended
8552
(8799)
, they came
935
(8799)
unto him the second
8145
year
8141
, and said
559
(8799)
unto him, We will not hide
3582
(8762)
it
from my lord
113
, how that our money
3701
is spent
8552
(8804)
; my lord
113
also hath
413
our herds
4735
of cattle
929
; there is not ought left
7604
(8738)
in the sight
6440
of my lord
113
, but our bodies
1472
, and our lands
127
:
[恢复本]
那一年过去,第二年他们又来见约瑟,说,我们不瞒我主,我们的银子都花尽了,牲畜也都归了我主。我们在我主眼前,除了我们的身体和田地之外,一无所剩。
8:17
[和合本]
他们就这样
3651
行
6213
(8799)
。亚伦
175
伸
5186
(8799)
{
853
}{
3027
}杖
9002
4294
击打
5221
(8686)
{
853
}地上
776
的尘土
6083
,就在人
9002
120
身上和牲畜
9002
929
身上有了
1961
虱子
3654
;埃及
4714
776
遍
9002
3605
地
776
的尘土
6083
都
3605
变成
1961
虱子
3654
了。
[KJV]
And they did
6213
(8799)
so; for Aaron
175
stretched out
5186
(8799)
his hand
3027
with his rod
4294
, and smote
5221
(8686)
the dust
6083
of the earth
776
, and it became lice
3654
in man
120
, and in beast
929
; all the dust
6083
of the land
776
became lice
3654
throughout all the land
776
of Egypt
4714
.
[恢复本]
他们就这样行。亚伦伸出手中的杖击打地上的尘土,在人身上和牲畜身上就有了虱子;埃及遍地的尘土都变成虱子了。
⇧
首
⇦
1
创1:24~出8:17
⇨
尾
1
创1:24~出8:17
2
出8:18~利7:21
3
利7:25~利27:26
4
利27:27~申11:15
5
申13:15~王下3:9
6
王下3:17~诗135:8
7
诗147:9~耶27:5
8
耶31:27~珥1:18
9
珥1:20~亚14:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
172
条包含
00929
的经节,每页
20
条,共
9
页。
⇦
1
(
创1:24~出8:17
)/
9
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页