旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
13:2
[和合本]
“人
120
的肉
1320
皮上
9002
5785
若
3588
长了
1961
疖子
7613
,或
176
长了癣
5597
,或
176
长了火斑
934
,在他肉
1320
皮上
9002
5785
成了
1961
大麻疯
6883
的灾病
9001
5061
,就要将他带
935
(8717)
到
413
祭司
3548
亚伦
175
或
176
{
413
}亚伦
175
作祭司
3548
的一个
259
子孙
4480
1121
面前。
[KJV]
When a man
120
shall have in the skin
5785
of his flesh
1320
a rising
7613
, a scab
5597
, or bright spot
934
, and it be in the skin
5785
of his flesh
1320
like
the plague
5061
of leprosy
6883
; then he shall be brought
935
(8717)
unto Aaron
175
the priest
3548
, or unto one
259
of his sons
1121
the priests
3548
:
{rising: or, swelling}
[恢复本]
人的肉皮上若长了肿块,或长了癣,或长了火斑,在他肉皮上成了麻风的灾病,就要带他到祭司亚伦或亚伦作祭司的一个子孙面前。
13:4
[和合本]
若
518
火斑
934
在他肉
1320
皮上
9002
5785
是
1931
白的
3836
,现象
4758
不
369
深
6013
於
4480
皮
5785
,其上的毛
8181
也没有
3808
变
2015
(8804)
白
3836
,祭司
3548
就要将
853
有灾病
5061
的人关锁
5462
(8689)
七
7651
天
3117
。
[KJV]
If the bright spot
934
be
white
3836
in the skin
5785
of his flesh
1320
, and in sight
4758
be
not deeper
6013
than the skin
5785
, and the hair
8181
thereof be not turned
2015
(8804)
white
3836
; then the priest
3548
shall shut
5462
(8689)
up
him that hath
the plague
5061
seven
7651
days
3117
:
[恢复本]
若火斑在他肉皮上是白的,现象不深于皮,其上的毛也没有变白,祭司就要将有灾病的人隔离七天。
13:19
[和合本]
在长疮
7822
之处
9002
4725
又起了
1961
白
3836
疖
7613
,或是
176
白
3836
中带红
125
的火斑
934
,就要给
413
祭司
3548
察看
7200
(8738)
。
[KJV]
And in the place
4725
of the boil
7822
there be a white
3836
rising
7613
, or a bright spot
934
, white
3836
, and somewhat reddish
125
, and it be shewed
7200
(8738)
to the priest
3548
;
[恢复本]
在长疮之处又起了白肿块,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。
13:23
[和合本]
火斑
934
若
518
在原处
8478
止住
5975
(8799)
,没有
3808
发散
6581
(8804)
,便是
1931
疮
7822
的痕迹
6867
,祭司
3548
就要定他为洁净
2891
(8765)
。
[KJV]
But if the bright spot
934
stay
5975
(8799)
in his place,
and
spread
6581
(8804)
not, it
is
a burning
6867
boil
7822
; and the priest
3548
shall pronounce him clean
2891
(8765)
.
[恢复本]
火斑若在原处止住,没有发散,不过是疮的疤痕,祭司就要定他为洁净。
13:24
[和合本]
“人的皮
9002
5785
肉上
1320
若
3588
起了
1961
火
784
毒
4348
,火毒的瘀
4348
肉
4241
成了
1961
火斑
934
,或是
176
白
3836
中带红的
125
,或是
176
全白的
3836
,
[KJV]
Or if there be
any
flesh
1320
, in the skin
5785
whereof
there is
a hot
784
burning
4348
, and the quick
4241
flesh
that burneth
4348
have a white
3836
bright spot
934
, somewhat reddish
125
, or white
3836
;
{a hot...: Heb. a burning of fire}
[恢复本]
人的肉皮上若有了火伤,火伤处的红肉成了火斑,或是白中带红,或是全白,
13:25
[和合本]
祭司
3548
就要察看
7200
(8804)
{
853
},{
2009
}火斑中
9002
934
的毛
8181
若变
2015
(8738)
白
3836
了,现象
4758
又深
6013
於
4480
皮
5785
,是
1931
大麻疯
6883
在火毒中
9002
4348
发出
6524
(8804)
,{
3548
}就要定他
853
为不洁净
2930
(8765)
,是
1931
大麻疯
6883
的灾病
5061
。
[KJV]
Then the priest
3548
shall look
7200
(8804)
upon it: and, behold,
if
the hair
8181
in the bright spot
934
be turned
2015
(8738)
white
3836
, and it
be in
sight
4758
deeper
6013
than the skin
5785
; it
is
a leprosy
6883
broken
6524
(8804)
out of the burning
4348
: wherefore the priest
3548
shall pronounce him unclean
2930
(8765)
: it
is
the plague
5061
of leprosy
6883
.
[恢复本]
祭司就要察看,火斑中的毛若变白了,现象又深于皮,是麻风在火伤处发作,就要定他为不洁净,那是麻风的灾病。
13:26
[和合本]
但是
518
祭司
3548
察看
7200
(8799)
,{
2009
}在火斑中
9002
934
若没有
369
白
3836
毛
8181
,也没有
369
洼
8217
於
4480
皮
5785
,乃是
1931
发暗
3544
,{
3548
}就要将他关锁
5462
(8689)
七
7651
天
3117
。
[KJV]
But if the priest
3548
look
7200
(8799)
on it, and, behold,
there be
no white
3836
hair
8181
in the bright spot
934
, and it
be
no lower
8217
than the
other
skin
5785
, but
be
somewhat dark
3544
; then the priest
3548
shall shut
5462
(8689)
him up seven
7651
days
3117
:
[恢复本]
但祭司察看,在火斑中若没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他隔离七天。
13:28
[和合本]
火斑
934
若
518
在原处
8478
止住
5975
(8799)
,没有
3808
在皮上
9002
5785
发散
6581
(8804)
,乃是
1931
发暗
3544
,是
1931
起的火
4348
毒
7613
,祭司
3548
要定他为洁净
2891
(8765)
,不过
3588
是
1931
火毒
4348
的痕迹
6867
。
[KJV]
And if the bright
934
spot
934
stay
5975
(8799)
in his place,
and
spread
6581
(8804)
not in the skin
5785
, but it
be
somewhat dark
3544
; it
is
a rising
7613
of the burning
4348
, and the priest
3548
shall pronounce him clean
2891
(8765)
: for it
is
an inflammation
6867
of the burning
4348
.
[恢复本]
火斑若在原处止住,没有在皮上发散,乃是发暗,是火伤的肿块,祭司要定他为洁净,因为不过是火伤的疤痕。
13:38
[和合本]
“无论男
376
{
176
}女
802
,皮
9002
5785
肉上
1320
若
3588
起了
1961
火斑
934
,就是白
3836
火斑
934
,
[KJV]
If a man
376
also or a woman
802
have in the skin
5785
of their flesh
1320
bright spots
934
,
even
white
3836
bright spots
934
;
[恢复本]
男人或女人,肉皮上若起了火斑,就是白火斑,
13:39
[和合本]
祭司
3548
就要察看
7200
(8804)
,{
2009
}他们肉
1320
皮上
9002
5785
的火斑
934
若白
3836
中带黑
3544
,这是
1931
皮上
9002
5785
发出
6524
(8804)
的白癣
933
,那人是
1931
洁净了
2889
。
[KJV]
Then the priest
3548
shall look
7200
(8804)
: and, behold,
if
the bright spots
934
in the skin
5785
of their flesh
1320
be
darkish
3544
white
3836
; it
is
a freckled spot
933
that
groweth
6524
(8804)
in the skin
5785
; he
is
clean
2889
.
[恢复本]
祭司就要察看,他们肉皮上的火斑若是灰白的,这是皮上发作的疹,那人是洁净了。
14:56
[和合本]
以及疖子
9001
7613
、癣
9001
5597
、火斑
9001
934
所立的条例
8451
,
[KJV]
And for a rising
7613
, and for a scab
5597
, and for a bright spot
934
:
[恢复本]
以及肿块、癣、火斑所立的条例,
⇧
首
⇦
1
利13:2~利14:56
⇨
尾
1
利13:2~利14:56
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
11
条包含
00934
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
利13:2~利14:56
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页