搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 2306 条包含 00935 的经节,每页20条,共116页。
1(创2:19~创10:30)/116  分页⇩
2:19
[和合本] 耶和华30684304480127所造成的3335(8799)野地7704各样3605走兽2416854空中8064各样3605飞鸟5775都带935(8686)413那人120面前,看90017200(8800)他叫7121(8799){9001}甚么4100。那人120怎样8347121(8799){9001}各样的360524165315,那就是1931它的名字8034
[KJV] And out of the ground127 the LORD3068 God430 formed3335(8799) every beast2416 of the field7704, and every fowl5775 of the air8064; and brought935(8686) them unto Adam120 to see7200(8800) what he would call7121(8799) them: and whatsoever Adam120 called7121(8799) every living2416 creature5315, that1931 was the name thereof8034. {Adam: or, the man}
[恢复本] 耶和华神把祂用土所造的野地各样走兽,和空中各样飞鸟,都带到那人面前,看他叫什么;那人怎样叫各样的活物,那就是它的名。
2:22
[和合本] 耶和华3068430就用4480那人120身上所834取的3947(8804){853}肋骨6763造成1129(8799)一个女人9001802,领她935(8686)413那人120跟前。
[KJV] And the rib6763, which the LORD3068 God430 had taken3947(8804) from man120, made1129(8799) he a woman802, and brought935(8686) her unto the man120. {made: Heb. builded}
[恢复本] 耶和华神就用那人身上所取的肋骨,建造成一个女人,领她到那人跟前。
4:3
[和合本]1961一日448070933117,该隐7014935(8686)127里的出产44806529为供物4503献给耶和华90013068
[KJV] And in process7093 of time3117 it came to pass, that Cain7014 brought935(8686) of the fruit6529 of the ground127 an offering4503 unto the LORD3068. {in process...: Heb. at the end of days}
[恢复本] 有一日,该隐从地里的出产拿供物献给耶和华;
4:4
[和合本] 亚伯18931571将他1931羊群6629中头生的44801062和羊的脂油44802459献上935(8689)。耶和华3068看中了8159(8799){413}亚伯1893和{413}他的供物4503
[KJV] And Abel1893, he1931 also brought935(8689) of the firstlings1062 of his flock6629 and of the fat2459 thereof. And the LORD3068 had respect8159(8799) unto Abel1893 and to his offering4503: {flock: Heb. sheep, or, goats}
[恢复本] 亚伯也从他羊群中头生的,从羊的脂油拿供物献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
6:4
[和合本]1992时候900231171961伟人5303在地上9002776,{1571}后来310{3651}{834}神430的儿子们1121413120的女子们1323交合935(8799)3205(8804)子{9001};那834就是1992上古44805769英武1368有名的8034582
[KJV] There were giants5303 in the earth776 in those days3117; and also after310 that3651, when834 the sons1121 of God430 came in935(8799) unto the daughters1323 of men120, and they bare3205(8804) children to them, the same1992 became mighty men1368 which were of old5769, men582 of renown8034.
[恢复本] 神的儿子们和人的女子交合生子,从那时起地上就有了拿非利人;他们就是上古英武有名的人。
6:13
[和合本]430就对挪亚90015146559(8799):“凡3605有血气的人1320,他的尽头7093已经来到935(8804)我面前90016440;因为3588地上776满了4390(8804)他们的44806440强暴2555,我{2009}要把他们和854776一并毁灭7843(8688)
[KJV] And God430 said559(8799) unto Noah5146, The end7093 of all flesh1320 is come935(8804) before me6440; for the earth776 is filled with4390(8804) violence2555 through them6440; and, behold, I will destroy7843(8688) them with854 the earth776. {with the earth: or, from the earth}
[恢复本] 神就对挪亚说,凡属肉体之人的结局,已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
6:17
[和合本] 看哪2009,我589要使935(8688){853}洪水39994325泛滥在5921地上776,毁灭90017843(8763)806444808478;凡3605地上9002776{834}有血肉1320、{834}{9002}有气息的7307活物2416,无一不死1478(8799)
[KJV] And, behold2009, I589, even I, do bring935(8688) a flood3999 of waters4325 upon the earth776, to destroy7843(8763) all flesh1320, wherein is the breath7307 of life2416, from under8478 heaven8064; and every thing3605 that is in the earth776 shall die1478(8799).
[恢复本] 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下一切有血肉、有气息的;凡在地上的无一不死。
6:18
[和合本] 我却要与你8546965(8689){853}约1285;你859854你的妻802,与儿子11211121802,都要进935(8804)413方舟8392
[KJV] But with thee will I establish6965(8689) my covenant1285; and thou shalt come935(8804) into413 the ark8392, thou859, and thy sons1121, and thy wife802, and thy sons1121' wives802 with thee.
[恢复本] 我却要与你立约;你同你的儿子、妻子与儿媳,都要进入方舟。
6:19
[和合本]44803605有血肉的1320{4480}{3605}活物2416,每样{4480}{3605}两个8147,{1961}一公2145一母5347,你要带进935(8686){413}方舟8392,好在你854那里保全生命90012421(8687)
[KJV] And of every living thing2416 of all flesh1320, two8147 of every sort shalt thou bring935(8686) into the ark8392, to keep them alive2421(8687) with thee; they shall be male2145 and female5347.
[恢复本] 凡有血肉的活物,每样两个,有公有母,你要带进方舟,好与你一同保全生命。
6:20
[和合本] 飞鸟44805775各从其类90014327,牲畜4480929各从其类90014327,地上的127昆虫448036057431各从其类90014327,每样44803605两个8147,要到935(8799)你那里413,好保全生命90012421(8687)
[KJV] Of fowls5775 after their kind4327, and of cattle929 after their kind4327, of every creeping thing7431 of the earth127 after his kind4327, two8147 of every sort shall come935(8799) unto thee, to keep them alive2421(8687).
[恢复本] 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的爬物各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
7:1
[和合本] 耶和华3068对挪亚90015146559(8799):“你859和你的全36051004都要进935(8798)413方舟8392;因为3588在这2088世代中90021755,我见7200(8804)853在我面前90016440是义人6662
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Noah5146, Come935(8798) thou and all thy house1004 into the ark8392; for thee have I seen7200(8804) righteous6662 before me6440 in this2088 generation1755.
[恢复本] 耶和华对挪亚说,你和你全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见只有你在我面前是义的。
7:7
[和合本] 挪亚5146就同854他的妻802和儿子1121儿妇1121802都进935(8799)413方舟8392,躲避44806440洪水43253999
[KJV] And Noah5146 went in935(8799), and his sons1121, and his wife802, and his sons1121' wives802 with him, into the ark8392, because of6440 the waters4325 of the flood3999.
[恢复本] 挪亚就同他的儿子、妻子和儿媳,都进入方舟,躲避洪水。
7:9
[和合本] 都是一对8147一对地8147,有公2145有母5347,到413挪亚5146那里进935(8804)413方舟8392,正如9003834430所吩咐6680(8765){853}挪亚的5146
[KJV] There went in935(8804) two8147 and two8147 unto Noah5146 into the ark8392, the male2145 and the female5347, as834 God430 had commanded6680(8765) Noah5146.
[恢复本] 都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如神所吩咐挪亚的。
7:13
[和合本] 正当9002610620883117,挪亚51468545146三个儿子11218035、含2526、雅弗3315,并挪亚5146的妻子802和三个79691121802,都进935(8804)413方舟8392
[KJV] In the selfsame6106 day3117 entered935(8804) Noah5146, and Shem8035, and Ham2526, and Japheth3315, the sons1121 of Noah5146, and Noah's5146 wife802, and the three7969 wives802 of his sons1121 with them, into the ark8392;
[恢复本] 正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿媳,都进入方舟。
7:15
[和合本]44803605有血肉1320{834}{9002}、有气息的7307活物2416,都一对8147一对地8147413挪亚5146那里,进935(8799)413方舟8392
[KJV] And they went in935(8799) unto Noah5146 into the ark8392, two8147 and two8147 of all flesh1320, wherein834 is the breath7307 of life2416.
[恢复本] 凡有血肉、有生命气息的,都一对一对的到挪亚那里,进入方舟。
7:16
[和合本]44803605有血肉1320进入935(8802)方舟的,都是{935}{(8804)}有公2145有母5347,正如9003834430所吩咐6680(8765)挪亚853的。耶和华3068就把他关在5462方舟里头1157
[KJV] And they that went in935(8802), went in935(8804) male2145 and female5347 of all flesh1320, as God430 had commanded6680(8765) him: and the LORD3068 shut him in5462(8799).
[恢复本] 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的;耶和华就把他关在方舟里头。
8:9
[和合本]3588360577659216440都是水4325,鸽子31234672(8804)不著3808落脚900137097272之地4494,就回7725(8799)413方舟8392挪亚那里413,挪亚伸7971(8799)3027把鸽子8533947(8799)935(8686){413}方舟8392来{413}。
[KJV] But the dove3123 found4672(8804) no rest4494 for the sole3709 of her foot7272, and she returned7725(8799) unto him into the ark8392, for the waters4325 were on the face6440 of the whole earth776: then he put forth7971(8799) his hand3027, and took her3947(8799), and pulled her in935(8686) unto him into the ark8392. {pulled...: Heb. caused her to come}
[恢复本] 但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟。
8:11
[和合本] 到了晚上900162566153,鸽子3123回到935(8799)他那里413,{2009}嘴里90026310叼著一个新拧下来的2965橄榄2132叶子5929,挪亚5146就知道3045(8799){3588}地上44805921776的水4325退了7043(8804)
[KJV] And the dove3123 came in935(8799) to him in the evening62566153; and, lo, in her mouth6310 was an olive2132 leaf5929 pluckt off2965: so Noah5146 knew3045(8799) that the waters4325 were abated7043(8804) from off the earth776.
[恢复本] 到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一片新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
10:19
[和合本] 迦南3669的境界13661961从西顿44806721935(8800)基拉耳1642的路上,直到5704迦萨5804,又向935(8800)所多玛5467、蛾摩拉6017、押玛126、洗扁6636的路上,直到5704拉沙3962
[KJV] And the border1366 of the Canaanites3669 was from Sidon6721, as thou comest935(8800) to Gerar1642, unto Gaza5804; as thou goest935(8800), unto Sodom5467, and Gomorrah6017, and Admah126, and Zeboim6636, even unto Lasha3962. {Gaza: Heb. Azzah}
[恢复本] 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
10:30
[和合本] 他们所住的地方41861961从米沙44804852直到935(8800)西发5611东边的69242022
[KJV] And their dwelling4186 was from Mesha4852, as thou goest935(8800) unto Sephar5611 a mount2022 of the east6924.
[恢复本] 他们所住的地方是从米沙直到西发,东边的山地。
 ⇧     1 创2:19~创10:30
 1 创2:19~创10:30    2 创11:31~创19:3    3 创19:5~创24:32    4 创24:41~创27:31    5 创27:33~创32:6    6 创32:8~创37:19    7 创37:23~创41:50    8 创41:54~创43:18    9 创43:21~创46:27    10 创46:28~出2:10    11 出2:16~出10:1    12 出10:3~出16:5    13 出16:22~出20:20    14 出20:24~出28:43    15 出29:30~出35:29    16 出36:3~利4:32    17 利5:6~利12:6    18 利13:2~利16:17    19 利16:23~利25:2    20 利25:22~民5:27    21 民6:6~民14:24    22 民14:30~民21:7    23 民21:23~民31:24    24 民31:54~申1:39    25 申4:1~申11:8    26 申11:10~申21:12    27 申21:13~申26:9    28 申26:10~申31:16    29 申31:20~书3:15    30 书5:14~书11:5    31 书11:7~书23:15    32 书24:6~士6:5    33 士6:11~士11:7    34 士11:12~士17:8    35 士17:9~士19:21    36 士19:22~得2:18    37 得3:4~撒上3:10    38 撒上4:3~撒上9:12    39 撒上9:13~撒上12:8    40 撒上12:12~撒上16:17    41 撒上16:21~撒上19:23    42 撒上20:1~撒上23:7    43 撒上23:10~撒上26:7    44 撒上26:10~撒上31:8    45 撒上31:12~撒下4:7    46 撒下4:8~撒下9:10    47 撒下10:2~撒下13:30    48 撒下13:35~撒下16:5    49 撒下16:14~撒下19:5    50 撒下19:7~撒下24:6    51 撒下24:7~王上2:19    52 王上2:28~王上9:28    53 王上10:1~王上13:10    54 王上13:11~王上16:10    55 王上16:18~王上21:13    56 王上21:21~王下4:25    57 王下4:27~王下6:14    58 王下6:20~王下9:18    59 王下9:19~王下11:13    60 王下11:15~王下18:17    61 王下18:21~王下22:16    62 王下22:20~代上4:10    63 代上4:38~代上12:1    64 代上12:16~代上18:7    65 代上19:2~代下5:4    66 代下5:7~代下10:12    67 代下11:1~代下18:29    68 代下18:34~代下23:6    69 代下23:7~代下25:12    70 代下25:14~代下29:18    71 代下29:21~代下32:21    72 代下32:23~拉7:9    73 拉8:15~尼4:8    74 尼4:11~尼10:36    75 尼10:37~斯2:13    76 斯2:14~斯6:8    77 斯6:14~伯3:26    78 伯4:5~伯28:20    79 伯29:13~诗37:13    80 诗37:15~诗66:13    81 诗69:1~诗96:13    82 诗98:9~诗119:170    83 诗121:1~箴11:2    84 箴11:8~传2:12    85 传2:16~歌8:2    86 歌8:11~赛13:9    87 赛13:22~赛28:15    88 赛30:8~赛37:34    89 赛38:1~赛48:3    90 赛48:5~赛60:9    91 赛60:11~耶4:5    92 耶4:6~耶9:25    93 耶10:9~耶17:18    94 耶17:19~耶23:7    95 耶23:8~耶30:3    96 耶31:8~耶35:11    97 耶35:17~耶40:3    98 耶40:4~耶43:11    99 耶44:2~耶49:4    100 耶49:5~耶51:51    101 耶51:52~结1:4    102 结2:2~结8:7    103 结8:9~结14:17    104 结14:22~结20:37    105 结20:38~结24:24    106 结24:26~结33:33    107 结34:13~结39:2    108 结39:8~结43:2    109 结43:3~结47:9    110 结47:15~但10:13    111 但10:14~何6:3    112 何7:1~摩5:5    113 摩5:9~弥4:8    114 弥4:10~该2:16    115 亚1:21~玛1:13    116 玛3:1~玛4:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页