搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 43 条包含 00970 的经节,每页20条,共3页。
1(申32:25~耶11:22)/3  分页⇩
32:25
[和合本] 外头44802351有刀剑2719,内室44802315有惊恐367,使人丧亡7921(8762),使{1571}少男970、{1571}童女1330、吃奶的3243(8802)、{5973}白发7872376,尽都灭绝。
[KJV] The sword2719 without2351, and terror367 within2315, shall destroy7921(8762) both the young man970 and the virgin1330, the suckling3243(8802) also with the man376 of gray hairs7872. {within: Heb. from the chambers} {destroy: Heb. bereave}
[恢复本] 外有刀剑,内有惊恐,使少男、童女、吃奶的、白发的,尽都丧亡。
14:10
[和合本] 他父亲1下去3381(8799)413女子802。参孙8123在那里8033设摆6213(8799)筵宴4960,因为3588向来3651少年人970都有这个规矩{6213}{(8799)}。
[KJV] So his father1 went down3381(8799) unto the woman802: and Samson8123 made6213(8799) there a feast4960; for so used the young men970 to do6213(8799).
[恢复本] 他父亲下去见女子;参孙在那里摆设筵席,因为向来少年人都是这样行。
3:10
[和合本] 波阿斯说559(8799):“女儿1323啊,愿你859蒙耶和华90013068赐福1288(8803)。你末后的31426174480先前7223更大3190(8689);因为少年人970无论5181800{518}富6223,你都没有900111153212(8800)310
[KJV] And he said559(8799), Blessed1288(8803) be thou of the LORD3068, my daughter1323: for thou hast shewed3190(8689) more kindness2617 in the latter end314 than at the beginning7223, inasmuch as thou followedst3212(8800)310 not1115 young men970, whether poor1800 or rich6223.
[恢复本] 波阿斯说,女儿啊,愿你蒙耶和华赐福。你末后所显出的恩慈比先前的更美;因为少年人无论贫富,你都没有跟从。
8:16
[和合本] 又必取3947(8799){853}你们的仆人5650{853}婢女8198,健壮的2896{853}少年人970853你们的驴2543,供6213(8804)他的差役90014399
[KJV] And he will take3947(8799) your menservants5650, and your maidservants8198, and your goodliest2896 young men970, and your asses2543, and put6213(8804) them to his work4399.
[恢复本] 又必征取你们的仆人和婢女,精壮的少年人,和你们的驴,供他的差役。
9:2
[和合本]90011961一个儿子1121,名8034叫扫罗7586,又健壮970、又俊美2896,在以色列3478人中44801121没有369一个376能比他44802896;身体比众44803605597113644605一头44807926
[KJV] And he had a son1121, whose name8034 was Saul7586, a choice young man970, and a goodly2896: and there was not among the children1121 of Israel3478 a goodlier2896 person376 than he: from his shoulders7926 and upward4605 he was higher1364 than any of the people5971.
[恢复本] 他有一个儿子,名叫扫罗,又健壮、又俊美,在以色列人中没有一个能比他更俊美的;身体比众民高过一头。
8:12
[和合本] 哈薛2371559(8799):“我主113为甚么40691058(8802)?”回答1058(8802)559(8799):“因为3588我知道3045(8804){853}{834}你必{6213}{(8799)}苦害7451以色列347890011121,用火9002784焚烧7971(8762)他们的保障4013,用刀90022719杀死2026(8799)他们的壮丁970,摔死7376(8762)他们的婴孩5768,剖开1234(8762)他们的孕妇2030。”
[KJV] And Hazael2371 said559(8799), Why weepeth1058(8802) my lord113? And he answered559(8799), Because I know3045(8804) the evil7451 that thou wilt do6213(8799) unto the children1121 of Israel3478: their strong holds4013 wilt thou set7971(8762) on fire784, and their young men970 wilt thou slay2026(8799) with the sword2719, and wilt dash7376(8762) their children5768, and rip up1234(8762) their women with child2030.
[恢复本] 哈薛说,我主为什么哭?以利沙说,因为我知道你对以色列人所要行的恶:你要用火焚烧他们的保障,用刀杀死他们的壮丁,摔死他们的婴孩,剖开他们的孕妇。
36:17
[和合本] 所以,耶和华使853迦勒底人3778的王44285927(8686)攻击他们5921,在他们圣4720殿90021004里用刀90022719杀了2026(8799)他们的壮丁970,不3808怜恤2550(8804){5921}他们的少男970处女1330、老人2205白叟3486。耶和华将他们都36055414(8804)在迦勒底王手里90023027
[KJV] Therefore he brought5927(8686) upon them the king4428 of the Chaldees3778, who slew2026(8799) their young men970 with the sword2719 in the house1004 of their sanctuary4720, and had no compassion2550(8804) upon young man970 or maiden1330, old man2205, or him that stooped for age3486: he gave5414(8804) them all into his hand3027.
[恢复本] 所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣所的殿里用刀杀了他们的壮丁,不怜恤他们的少男和处女、老人和软弱的;耶和华将他们都交在迦勒底王手里。
78:31
[和合本]430的怒气639就向他们9002上腾5927(8804),杀2026(8799)了他们内中的肥壮人90024924,打倒3766(8689)以色列3478的少年人970
[KJV] The wrath639 of God430 came5927(8804) upon them, and slew2026(8799) the fattest4924 of them, and smote down3766(8689) the chosen970 men of Israel3478. {smote...: Heb. made to bow} {Chosen...: or, young men}
[恢复本] 神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。
78:63
[和合本] 少年人970被火784烧灭398(8804);处女1330也无3808喜歌1984(8795)
[KJV] The fire784 consumed398(8804) their young men970; and their maidens1330 were not given to marriage1984(8795). {given...: Heb. praised}
[恢复本] 他们的少年人被火烧灭,他们的处女也无喜歌。
148:12
[和合本] 少年人9701571处女1330,老年人22055973孩童5288,都当赞美1984(8761){853}耶和华3068
[KJV] Both young men970, and maidens1330; old men2205, and children5288:
[恢复本] 少年人以及处女,老年人并孩童,都当赞美耶和华。
20:29
[和合本] 强壮3581乃少年人970的荣耀8597;白发7872为老年人2205的尊荣1926
[KJV] The glory8597 of young men970 is their strength3581: and the beauty1926 of old men2205 is the gray head7872.
[恢复本] 力量乃少年人的荣耀,白发为老年人的尊荣。
11:9
[和合本] 少年人970哪,你在幼年时90023208当快乐8055(8798)。在幼年979的日子90023117,使你的心3820欢畅2895(8686),行1980(8761)你心3820所愿行的90021870,看你眼5869所爱看的90024758;却要知道3045(8798),{3588}为5921428一切的事3605,神430必{935}{(8686)}审问90024941你。
[KJV] Rejoice8055(8798), O young man970, in thy youth3208; and let thy heart3820 cheer2895(8686) thee in the days3117 of thy youth979, and walk1980(8761) in the ways1870 of thine heart3820, and in the sight4758 of thine eyes5869: but know3045(8798) thou, that for all these things God430 will bring935(8686) thee into judgment4941.
[恢复本] 少年人哪,你在幼年时当快乐;在幼年的日子,使你的心欢畅,照你心所愿行的,你眼所爱看的去行。你却要知道,为这一切的事,神必审问你。
9:17
[和合本] 所以59213651,主136必不3808喜悦8055(8799){5921}他们的少年人970,也不3808怜恤7355(8762){853}他们的孤儿3490{853}寡妇490;因为3588,各人3605是亵渎的2611,是行恶的7489(8688),并且各人3605的口6310都说1696(8802)愚妄的话5039。虽然90023605如此2063,耶和华3068的怒气639还未3808转消7725(8804);他的手302757505186(8803)不缩。
[KJV] Therefore the Lord136 shall have no joy8055(8799) in their young men970, neither shall have mercy7355(8762) on their fatherless3490 and widows490: for every one is an hypocrite2611 and an evildoer7489(8688), and every mouth6310 speaketh1696(8802) folly5039. For all this his anger639 is not turned away7725(8804), but his hand3027 is stretched out still5186(8803). {folly: or, villany}
[恢复本] 所以主必不喜悦他们的少年人,也不怜恤他们的孤儿寡妇;因为他们都是不虔敬的,是行恶的,并且各人的口都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,祂的手仍然伸出。
23:4
[和合本] 西顿6721哪,你当惭愧954(8798);因为3588大海3220559(8804),就是海中3220的保障45819001559(8800):我没有3808劬劳2342(8804),也没有3808生产3205(8804),没有3808养育1431(8765)男子970,也没有抚养7311(8790)童女1330
[KJV] Be thou ashamed954(8798), O Zidon6721: for the sea3220 hath spoken559(8804), even the strength4581 of the sea3220, saying559(8800), I travail2342(8804) not, nor bring forth children3205(8804), neither do I nourish up1431(8765) young men970, nor bring up7311(8790) virgins1330.
[恢复本] 西顿哪,你当惭愧,因为大海说,就是海的保障说,我没有劬劳,也没有生产;没有养育少男,也没有抚养童女。
31:8
[和合本] 亚述人804必倒5307(8804)在刀下90022719,并非3808376的刀;有刀2719要将他吞灭398(8799),并非3808120的刀。他9001必逃避5127(8804){4480}{6440}这刀2719;他的少年人970必成为1961服苦的90014522
[KJV] Then shall the Assyrian804 fall5307(8804) with the sword2719, not of a mighty man376; and the sword2719, not of a mean man120, shall devour398(8799) him: but he shall flee5127(8804) from6440 the sword2719, and his young men970 shall be discomfited4522. {from: or, for fear of} {discomfited: or, tributary: Heb. for melting, or, tribute}
[恢复本] 亚述人必倒在刀下,并非人的刀;有刀要将他吞灭,并非人的刀。他必逃避刀剑,他的少年人必成为服苦役的。
40:30
[和合本] 就是少年人5288也要疲乏3286(8799)困倦3021(8799);强壮的970也必全然{3782}{(8800)}跌倒3782(8735)
[KJV] Even the youths5288 shall faint3286(8799) and be weary3021(8799), and the young men970 shall utterly3782(8800) fall3782(8735):
[恢复本] 就是少年人也要疲乏困倦,年轻人也必力竭跌倒;
62:5
[和合本] 少年人970怎样35881166(8799)处女1330,你的众民(民:原文是子1121)也要照样娶你1166(8799);新郎2860怎样喜悦4885{5921}新妇3618,你的神430也要照样喜悦7797(8799)5921
[KJV] For as a young man970 marrieth1166(8799) a virgin1330, so shall thy sons1121 marry1166(8799) thee: and as the bridegroom2860 rejoiceth4885 over the bride3618, so shall thy God430 rejoice7797(8799) over thee. {as the...: Heb. with the joy of the bridegroom}
[恢复本] 少年人怎样娶处女,你的众民也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的神也要照样喜悦你。
6:11
[和合本] 因此我被853耶和华3068的忿怒2534充满4390(8804),难以3811(8738)含忍3557(8687)。我要倾8210(8800)5921街中90022351的孩童57683162聚会5475的少年人970身上5921,{3588}连15713765973802,并年老的22055973日子3117满足的4392都必被擒拿3920(8735)
[KJV] Therefore I am full4392 of the fury2534 of the LORD3068; I am weary3811(8738) with holding in3557(8687): I will pour it out8210(8800) upon the children5768 abroad2351, and upon the assembly5475 of young men970 together3162: for even the husband376 with the wife802 shall be taken3920(8735), the aged2205 with him that is full4390(8804) of days3117.
[恢复本] 因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍;我要倾倒在街中的孩童和聚集的少年人身上;连夫带妻,并年老的与日子满足的,都必被擒拿。
9:21
[和合本] 因为3588死亡4194上来5927(8804),进了我们的窗户90022474,入了935(8804)我们的宫殿9002759;要从外边44802351剪除90013772(8687)孩童5768,从街上44807339剪除少年人970
[KJV] For death4194 is come up5927(8804) into our windows2474, and is entered935(8804) into our palaces759, to cut off3772(8687) the children5768 from without2351, and the young men970 from the streets7339.
[恢复本] 因为死亡已经上来,进了我们的窗户,入了我们的宫殿,要从街道上剪除孩童,从宽阔处剪除少年人。
11:22
[和合本] 所以90013651万军6635之耶和华3068如此3541559(8804):看哪2009,我必刑罚6485(8802)他们5921;他们的少年人970必被刀剑90022719杀死4191(8799),他们的儿11211323必因饥荒90027458灭亡4191(8799)
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635, Behold, I will punish6485(8802) them: the young men970 shall die4191(8799) by the sword2719; their sons1121 and their daughters1323 shall die4191(8799) by famine7458: {punish: Heb. visit upon}
[恢复本] 所以万军之耶和华如此说,我必惩罚他们,他们的少年人必被刀剑杀死;他们的儿女必因饥荒死亡。
 ⇧     1 申32:25~耶11:22
 1 申32:25~耶11:22    2 耶15:8~摩2:11    3 摩4:10~亚9:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页