旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
42:15
[和合本]
我指著法老
6547
的性命
2416
起誓,若是
3588
518
你们的小
6996
兄弟
251
不到
9001
935
(8800)
这里
2008
来,你们就不得
518
出
3318
(8799)
这地方
4480
2088
,从此
9002
2063
就可以把你们证验出来了
974
(8735)
。
[KJV]
Hereby
2063
ye shall be proved
974
(8735)
: By the life
2416
of Pharaoh
6547
ye shall not go forth
3318
(8799)
hence, except your youngest
6996
brother
251
come
935
(8800)
hither.
[恢复本]
我指着法老的性命起誓,若是你们最小的弟弟不到这里来,你们就不得出这地方,借此就可以把你们试验出来了。
42:16
[和合本]
须要打发
7971
(8798)
你们中间
4480
一个人
259
去,把
853
你们的兄弟
251
带来
3947
(8799)
。至於你们
859
,都要囚在这里
631
(8734)
,好证验
974
(8735)
你们的话
1697
真不真
571
{
854
},若
518
不
3808
真,我指著法老
6547
的性命
2416
起誓,你们
859
一定
3588
是奸细
7270
(8764)
。”
[KJV]
Send
7971
(8798)
one
259
of you, and let him fetch
3947
(8799)
your brother
251
, and ye shall be kept in prison
631
(8734)
, that your words
1697
may be proved
974
(8735)
, whether
there be any
truth
571
in
854
you: or else
3808
by the life
2416
of Pharaoh
6547
surely ye
are
spies
7270
(8764)
.
{kept...: Heb. bound}
[恢复本]
要打发你们中间一个人去,把你们的弟弟带来。至于你们,都要囚在这里,好试验你们的话真不真;若不真,我指着法老的性命起誓,你们必定是奸细。
29:17
[和合本]
我的神
430
啊,我知道
3045
(8804)
{
3588
}你
859
察验
974
(8802)
人心
3824
,喜悦
7521
(8799)
正直
4339
;我
589
以正直
9002
3476
的心
3824
乐意献上
5068
(8694)
这
428
一切物
3605
。现在
6258
我喜欢
9002
8057
见
7200
(8804)
你的民
5971
{
4672
}{
(8738)
}在这里
6311
都乐意奉献
9001
5068
(8692)
与你
9001
。
[KJV]
I know
3045
(8804)
also, my God
430
, that thou triest
974
(8802)
the heart
3824
, and hast pleasure
7521
(8799)
in uprightness
3476
. As for me, in the uprightness
4339
of mine heart
3824
I have willingly offered
5068
(8694)
all these things: and now have I seen
7200
(8804)
with joy
8057
thy people
5971
, which are present
4672
(8738)
here, to offer willingly
5068
(8692)
unto thee.
{present: Heb. found}
[恢复本]
我的神啊,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切;现在我欢欢喜喜地看见,你的民在这里都乐意奉献与你。
7:18
[和合本]
每早
9001
1242
鉴察他
6485
(8799)
,时刻
9001
7281
试验他
974
(8799)
?
[KJV]
And
that
thou shouldest visit
6485
(8799)
him every morning
1242
,
and
try
974
(8799)
him every moment
7281
?
[恢复本]
每早晨察访他,每时刻试验他?
12:11
[和合本]
耳朵
241
岂不
3808
试验
974
(8799)
言语
4405
,正如上膛
2441
尝
2938
(8799)
{
9001
}食物
400
吗?
[KJV]
Doth not the ear
241
try
974
(8799)
words
4405
? and the mouth
2441
taste
2938
(8799)
his meat
400
?
{mouth: Heb. palate}
[恢复本]
耳朵岂不试验言语,正如上膛品尝食物么?
23:10
[和合本]
然而
3588
他知道
3045
(8804)
我
5978
所行的路
1870
;他试炼
974
(8804)
我之后,我必{
3318
}{
(8799)
}如精金
9003
2091
。
[KJV]
But he knoweth
3045
(8804)
the way
1870
that I take
5978
:
when
he hath tried
974
(8804)
me, I shall come forth
3318
(8799)
as gold
2091
.
{that...: Heb. that is with me}
[恢复本]
然而祂知道我所行的路;祂试炼我之后,我必显出如金子。
34:3
[和合本]
因为
3588
耳朵
241
试验
974
(8799)
话语
4405
,好像上膛
2441
尝
2938
(8799)
食物
9001
398
(8800)
。
[KJV]
For the ear
241
trieth
974
(8799)
words
4405
, as the mouth
2441
tasteth
2938
(8799)
meat
398
(8800)
.
{mouth: Heb. palate}
[恢复本]
因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。
34:36
[和合本]
愿
15
(8676)
1
约伯
347
被试验
974
(8735)
到
5704
底
5331
,因
5921
他回答
8666
像恶
205
人
9002
582
一样。
[KJV]
My desire
15
(8676)
1
is that
Job
347
may be tried
974
(8735)
unto the end
5331
because of
his
answers
8666
for wicked
205
men
582
.
{My...: or, My father, let Job be tried}
[恢复本]
我愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。
7:9
[和合本]
愿
4994
恶人
7563
的恶
7451
断绝
1584
(8799)
!愿你坚立
3559
(8787)
义人
6662
!因为公义的
6662
神
430
察验
974
(8802)
人的心肠
3826
肺腑
3629
。
[KJV]
Oh let the wickedness
7451
of the wicked
7563
come to an end
1584
(8799)
; but establish
3559
(8787)
the just
6662
: for the righteous
6662
God
430
trieth
974
(8802)
the hearts
3826
and reins
3629
.
[恢复本]
愿恶人的恶断绝;愿你坚立义人;因为公义的神察验人的心肠肺腑。
11:4
[和合本]
耶和华
3068
在他的圣
6944
殿
9002
1964
里;耶和华
3068
的宝座
3678
在天上
9002
8064
;他的慧眼
5869
6079
察
974
(8799)
看
2372
(8799)
世人
1121
120
。
[KJV]
The LORD
3068
is
in his holy
6944
temple
1964
, the LORD'S
3068
throne
3678
is
in heaven
8064
: his eyes
5869
behold
2372
(8799)
, his eyelids
6079
try
974
(8799)
, the children
1121
of men
120
.
[恢复本]
耶和华在祂的圣殿里;耶和华的宝座在天上。祂的眼目察看;祂的目光察验世人。
11:5
[和合本]
耶和华
3068
试验
974
(8799)
义人
6662
;惟有恶人
7563
和喜爱
157
(8802)
强暴的人
2555
,他心里
5315
恨恶
8130
(8804)
。
[KJV]
The LORD
3068
trieth
974
(8799)
the righteous
6662
: but the wicked
7563
and him that loveth
157
(8802)
violence
2555
his soul
5315
hateth
8130
(8804)
.
[恢复本]
耶和华试炼义人;惟有恶人和喜爱强暴的人,祂心里恨恶。
17:3
[和合本]
你已经试验
974
(8804)
我的心
3820
;你在夜间
3915
鉴察
6485
(8804)
我;你熬炼我
6884
(8804)
,却找
4672
(8799)
不著甚么
1077
;我立志
2161
(8800)
叫我口中
6310
没有
1077
过失
5674
(8799)
。
[KJV]
Thou hast proved
974
(8804)
mine heart
3820
; thou hast visited
6485
(8804)
me
in the night
3915
; thou hast tried
6884
(8804)
me,
and
shalt find
4672
(8799)
nothing; I am purposed
2161
(8800)
that
my mouth
6310
shall not transgress
5674
(8799)
.
[恢复本]
你已经试验我的心;你在夜间鉴察我;你熬炼我,却找不着什么。我立志使我口中没有过犯。
26:2
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你察看我
974
(8798)
,试验我
5254
(8761)
,熬炼
6884
(8798)
我的肺腑
3629
心肠
3820
。
[KJV]
Examine
974
(8798)
me, O LORD
3068
, and prove
5254
(8761)
me; try
6884
(8798)
my reins
3629
and my heart
3820
.
[恢复本]
耶和华啊,求你察看我,试验我,熬炼我的肺腑心肠。
66:10
[和合本]
神
430
啊,你曾
3588
试验我们
974
(8804)
,熬炼我们
6884
(8804)
,如熬炼
9003
6884
(8800)
银子
3701
一样。
[KJV]
For thou, O God
430
, hast proved
974
(8804)
us: thou hast tried
6884
(8804)
us, as silver
3701
is tried
6884
(8800)
.
[恢复本]
神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
81:7
[和合本]
你在急难中
9002
6869
呼求
7121
(8804)
,我就搭救你
2502
(8762)
;我在雷
7482
的隐密处
9002
5643
应允你
6030
(8799)
,在
5921
米利巴
4809
水
4325
那里试验你
974
(8799)
。(细拉
5542
)
[KJV]
Thou calledst
7121
(8804)
in trouble
6869
, and I delivered
2502
(8762)
thee; I answered
6030
(8799)
thee in the secret place
5643
of thunder
7482
: I proved
974
(8799)
thee at the waters
4325
of Meribah
4809
. Selah
5542
.
{Meribah: or, Strife}
[恢复本]
你在患难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你;我在米利巴水那里试验你。〔细拉〕
95:9
[和合本]
那时
834
,你们的祖宗
1
试我
5254
(8765)
探我
974
(8804)
,并且
1571
观看
7200
(8804)
我的作为
6467
。
[KJV]
When your fathers
1
tempted
5254
(8765)
me, proved
974
(8804)
me, and saw
7200
(8804)
my work
6467
.
[恢复本]
那时你们的祖宗虽然看见我的作为,还是试探我,试验我。
139:23
[和合本]
神
410
啊,求你鉴察我
2713
(8798)
,知道
3045
(8798)
我的心思
3824
,试炼我
974
(8798)
,知道
3045
(8798)
我的意念
8312
,
[KJV]
Search
2713
(8798)
me, O God
410
, and know
3045
(8798)
my heart
3824
: try
974
(8798)
me, and know
3045
(8798)
my thoughts
8312
:
[恢复本]
神啊,求你鉴察我,知道我的心;试炼我,知道我的思虑;
17:3
[和合本]
鼎
4715
为炼银
9001
3701
,炉
3564
为炼金
9001
2091
;惟有耶和华
3068
熬炼
974
(8802)
人心
3826
。
[KJV]
The fining pot
4715
is
for silver
3701
, and the furnace
3564
for gold
2091
: but the LORD
3068
trieth
974
(8802)
the hearts
3826
.
[恢复本]
鼎为炼银,炉为炼金;惟有耶和华熬炼人心。
6:27
[和合本]
我使你
5414
(8804)
在我民中
9002
5971
为高台
969
(或译:试验人的),为保障
4013
,使你知道
3045
(8799)
试验
974
(8804)
{
853
}他们的行动
1870
。
[KJV]
I have set
5414
(8804)
thee
for
a tower
969
and
a fortress
4013
among my people
5971
, that thou mayest know
3045
(8799)
and try
974
(8804)
their way
1870
.
[恢复本]
我已立你在我民中为试验的人,为保障,使你知道并试验他们所行的路。
9:7
[和合本]
所以
9001
3651
万军
6635
之耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:看哪
2009
,我要将他们熔化
6884
(8802)
熬炼
974
(8804)
;不然
3588
,我因
4480
6440
我百姓
5971
1323
的罪该怎样
349
行
6213
(8799)
呢?
[KJV]
Therefore thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
of hosts
6635
, Behold, I will melt
6884
(8802)
them, and try
974
(8804)
them; for how shall I do
6213
(8799)
for
6440
the daughter
1323
of my people
5971
?
[恢复本]
所以万军之耶和华如此说,我要熬炼、试验他们;不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?
⇧
首
⇦
1
创42:15~耶9:7
⇨
尾
1
创42:15~耶9:7
2
耶11:20~玛3:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
28
条包含
00974
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创42:15~耶9:7
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页