搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 28 条包含 00974 的经节,每页20条,共2页。
1(创42:15~耶9:7)/2  分页⇩
42:15
[和合本] 我指著法老6547的性命2416起誓,若是3588518你们的小6996兄弟251不到9001935(8800)这里2008来,你们就不得5183318(8799)这地方44802088,从此90022063就可以把你们证验出来了974(8735)
[KJV] Hereby2063 ye shall be proved974(8735): By the life2416 of Pharaoh6547 ye shall not go forth3318(8799) hence, except your youngest6996 brother251 come935(8800) hither.
[恢复本] 我指着法老的性命起誓,若是你们最小的弟弟不到这里来,你们就不得出这地方,借此就可以把你们试验出来了。
42:16
[和合本] 须要打发7971(8798)你们中间4480一个人259去,把853你们的兄弟251带来3947(8799)。至於你们859,都要囚在这里631(8734),好证验974(8735)你们的话1697真不真571{854},若5183808真,我指著法老6547的性命2416起誓,你们859一定3588是奸细7270(8764)。”
[KJV] Send7971(8798) one259 of you, and let him fetch3947(8799) your brother251, and ye shall be kept in prison631(8734), that your words1697 may be proved974(8735), whether there be any truth571 in854 you: or else3808 by the life2416 of Pharaoh6547 surely ye are spies7270(8764). {kept...: Heb. bound}
[恢复本] 要打发你们中间一个人去,把你们的弟弟带来。至于你们,都要囚在这里,好试验你们的话真不真;若不真,我指着法老的性命起誓,你们必定是奸细。
29:17
[和合本] 我的神430啊,我知道3045(8804){3588}你859察验974(8802)人心3824,喜悦7521(8799)正直4339;我589以正直90023476的心3824乐意献上5068(8694)428一切物3605。现在6258我喜欢900280577200(8804)你的民5971{4672}{(8738)}在这里6311都乐意奉献90015068(8692)与你9001
[KJV] I know3045(8804) also, my God430, that thou triest974(8802) the heart3824, and hast pleasure7521(8799) in uprightness3476. As for me, in the uprightness4339 of mine heart3824 I have willingly offered5068(8694) all these things: and now have I seen7200(8804) with joy8057 thy people5971, which are present4672(8738) here, to offer willingly5068(8692) unto thee. {present: Heb. found}
[恢复本] 我的神啊,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切;现在我欢欢喜喜地看见,你的民在这里都乐意奉献与你。
7:18
[和合本] 每早90011242鉴察他6485(8799),时刻90017281试验他974(8799)
[KJV] And that thou shouldest visit6485(8799) him every morning1242, and try974(8799) him every moment7281?
[恢复本] 每早晨察访他,每时刻试验他?
12:11
[和合本] 耳朵241岂不3808试验974(8799)言语4405,正如上膛24412938(8799){9001}食物400吗?
[KJV] Doth not the ear241 try974(8799) words4405? and the mouth2441 taste2938(8799) his meat400? {mouth: Heb. palate}
[恢复本] 耳朵岂不试验言语,正如上膛品尝食物么?
23:10
[和合本] 然而3588他知道3045(8804)5978所行的路1870;他试炼974(8804)我之后,我必{3318}{(8799)}如精金90032091
[KJV] But he knoweth3045(8804) the way1870 that I take5978: when he hath tried974(8804) me, I shall come forth3318(8799) as gold2091. {that...: Heb. that is with me}
[恢复本] 然而祂知道我所行的路;祂试炼我之后,我必显出如金子。
34:3
[和合本] 因为3588耳朵241试验974(8799)话语4405,好像上膛24412938(8799)食物9001398(8800)
[KJV] For the ear241 trieth974(8799) words4405, as the mouth2441 tasteth2938(8799) meat398(8800). {mouth: Heb. palate}
[恢复本] 因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。
34:36
[和合本]15(8676)1约伯347被试验974(8735)57045331,因5921他回答8666像恶2059002582一样。
[KJV] My desire15(8676)1 is that Job347 may be tried974(8735) unto the end5331 because of his answers8666 for wicked205 men582. {My...: or, My father, let Job be tried}
[恢复本] 我愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。
7:9
[和合本]4994恶人7563的恶7451断绝1584(8799)!愿你坚立3559(8787)义人6662!因为公义的6662430察验974(8802)人的心肠3826肺腑3629
[KJV] Oh let the wickedness7451 of the wicked7563 come to an end1584(8799); but establish3559(8787) the just6662: for the righteous6662 God430 trieth974(8802) the hearts3826 and reins3629.
[恢复本] 愿恶人的恶断绝;愿你坚立义人;因为公义的神察验人的心肠肺腑。
11:4
[和合本] 耶和华3068在他的圣6944殿90021964里;耶和华3068的宝座3678在天上90028064;他的慧眼58696079974(8799)2372(8799)世人1121120
[KJV] The LORD3068 is in his holy6944 temple1964, the LORD'S3068 throne3678 is in heaven8064: his eyes5869 behold2372(8799), his eyelids6079 try974(8799), the children1121 of men120.
[恢复本] 耶和华在祂的圣殿里;耶和华的宝座在天上。祂的眼目察看;祂的目光察验世人。
11:5
[和合本] 耶和华3068试验974(8799)义人6662;惟有恶人7563和喜爱157(8802)强暴的人2555,他心里5315恨恶8130(8804)
[KJV] The LORD3068 trieth974(8799) the righteous6662: but the wicked7563 and him that loveth157(8802) violence2555 his soul5315 hateth8130(8804).
[恢复本] 耶和华试炼义人;惟有恶人和喜爱强暴的人,祂心里恨恶。
17:3
[和合本] 你已经试验974(8804)我的心3820;你在夜间3915鉴察6485(8804)我;你熬炼我6884(8804),却找4672(8799)不著甚么1077;我立志2161(8800)叫我口中6310没有1077过失5674(8799)
[KJV] Thou hast proved974(8804) mine heart3820; thou hast visited6485(8804) me in the night3915; thou hast tried6884(8804) me, and shalt find4672(8799) nothing; I am purposed2161(8800) that my mouth6310 shall not transgress5674(8799).
[恢复本] 你已经试验我的心;你在夜间鉴察我;你熬炼我,却找不着什么。我立志使我口中没有过犯。
26:2
[和合本] 耶和华3068啊,求你察看我974(8798),试验我5254(8761),熬炼6884(8798)我的肺腑3629心肠3820
[KJV] Examine974(8798) me, O LORD3068, and prove5254(8761) me; try6884(8798) my reins3629 and my heart3820.
[恢复本] 耶和华啊,求你察看我,试验我,熬炼我的肺腑心肠。
66:10
[和合本]430啊,你曾3588试验我们974(8804),熬炼我们6884(8804),如熬炼90036884(8800)银子3701一样。
[KJV] For thou, O God430, hast proved974(8804) us: thou hast tried6884(8804) us, as silver3701 is tried6884(8800).
[恢复本] 神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
81:7
[和合本] 你在急难中90026869呼求7121(8804),我就搭救你2502(8762);我在雷7482的隐密处90025643应允你6030(8799),在5921米利巴48094325那里试验你974(8799)。(细拉5542
[KJV] Thou calledst7121(8804) in trouble6869, and I delivered2502(8762) thee; I answered6030(8799) thee in the secret place5643 of thunder7482: I proved974(8799) thee at the waters4325 of Meribah4809. Selah5542. {Meribah: or, Strife}
[恢复本] 你在患难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你;我在米利巴水那里试验你。〔细拉〕
95:9
[和合本] 那时834,你们的祖宗1试我5254(8765)探我974(8804),并且1571观看7200(8804)我的作为6467
[KJV] When your fathers1 tempted5254(8765) me, proved974(8804) me, and saw7200(8804) my work6467.
[恢复本] 那时你们的祖宗虽然看见我的作为,还是试探我,试验我。
139:23
[和合本]410啊,求你鉴察我2713(8798),知道3045(8798)我的心思3824,试炼我974(8798),知道3045(8798)我的意念8312
[KJV] Search2713(8798) me, O God410, and know3045(8798) my heart3824: try974(8798) me, and know3045(8798) my thoughts8312:
[恢复本] 神啊,求你鉴察我,知道我的心;试炼我,知道我的思虑;
17:3
[和合本]4715为炼银90013701,炉3564为炼金90012091;惟有耶和华3068熬炼974(8802)人心3826
[KJV] The fining pot4715 is for silver3701, and the furnace3564 for gold2091: but the LORD3068 trieth974(8802) the hearts3826.
[恢复本] 鼎为炼银,炉为炼金;惟有耶和华熬炼人心。
6:27
[和合本] 我使你5414(8804)在我民中90025971为高台969(或译:试验人的),为保障4013,使你知道3045(8799)试验974(8804){853}他们的行动1870
[KJV] I have set5414(8804) thee for a tower969 and a fortress4013 among my people5971, that thou mayest know3045(8799) and try974(8804) their way1870.
[恢复本] 我已立你在我民中为试验的人,为保障,使你知道并试验他们所行的路。
9:7
[和合本] 所以90013651万军6635之耶和华3068如此3541559(8804):看哪2009,我要将他们熔化6884(8802)熬炼974(8804);不然3588,我因44806440我百姓59711323的罪该怎样3496213(8799)呢?
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635, Behold, I will melt6884(8802) them, and try974(8804) them; for how shall I do6213(8799) for6440 the daughter1323 of my people5971?
[恢复本] 所以万军之耶和华如此说,我要熬炼、试验他们;不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?
 ⇧     1 创42:15~耶9:7
 1 创42:15~耶9:7    2 耶11:20~玛3:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页