搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 164 条包含 00977 的经节,每页20条,共9页。
1(创6:2~申14:23)/9  分页⇩
6:2
[和合本]430的儿子们1121看见7200(8799){853}人120的女子1323{3588}{2007}美貌2896,就随意{4480}{3605}{834}挑选977(8804),娶来3947(8799){9001}为妻802
[KJV] That the sons1121 of God430 saw7200(8799) the daughters1323 of men120 that they2007 were fair2896; and they took3947(8799) them wives802 of all which they chose977(8804).
[恢复本] 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
13:11
[和合本] 於是罗得3876选择977(8799){853}约旦3383河的全3605平原3603{9001},{3876}往东44806924迁移5265(8799);他们就彼此37644805921251分离6504(8735)了。
[KJV] Then Lot3876 chose977(8799) him all the plain3603 of Jordan3383; and Lot3876 journeyed5265(8799) east6924: and they separated themselves6504(8735) the one376 from the other251.
[恢复本] 于是罗得为自己选择约但河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
14:7
[和合本] 并带著3947(8799)83373967辆特选的977(8803)7393和埃及4714所有的36057393,每辆3605都有5921车兵长7991
[KJV] And he took3947(8799) six8337 hundred3967 chosen977(8803) chariots7393, and all the chariots7393 of Egypt4714, and captains7991 over every one of them.
[恢复本] 并带着六百辆特选的战车,和埃及所有的战车,每辆都有车兵长。
17:9
[和合本] 摩西4872413约书亚3091559(8799):“你为我们9001选出977(8798)582来,出去3318(8798)和亚玛力人90026002争战3898(8734)。明天4279595手里90023027要拿著神430的杖4294,站5324(8737)592113897218上。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Joshua3091, Choose us out977(8798) men582, and go out3318(8798), fight3898(8734) with Amalek6002: to morrow4279 I will stand5324(8737) on the top7218 of the hill1389 with the rod4294 of God430 in mine hand3027. {Joshua: called Jesus}
[恢复本] 摩西对约书亚说,你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着神的杖,站在山顶上。
18:25
[和合本] 摩西487244803605以色列人4872中拣选了977(8799)有才能2428的人582,立5414(8799)他们8535921百姓5971的首领7218,作千夫5058269、百夫39678269、五十夫25728269、十夫62358269
[KJV] And Moses4872 chose977(8799) able2428 men582 out of all Israel3478, and made5414(8799) them heads7218 over the people5971, rulers8269 of thousands505, rulers8269 of hundreds3967, rulers8269 of fifties2572, and rulers8269 of tens6235.
[恢复本] 摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长。
16:5
[和合本] {1696}{(8762)}对413可拉7141413他一36055712的人说9001559(8800):“到了早晨1242,耶和华3068必指示3045(8686){853}谁834是属他9001的,{853}谁是圣洁的6918,就叫谁亲近7126(8689)413;{853}他所834拣选的977(8799)是谁9002,必叫谁亲近7126(8686)413
[KJV] And he spake1696(8762) unto Korah7141 and unto all his company5712, saying559(8800), Even to morrow1242 the LORD3068 will shew3045(8686) who are his, and who is holy6918; and will cause him to come near7126(8689) unto him: even him whom he hath chosen977(8799) will he cause to come near7126(8686) unto him.
[恢复本] 他对可拉和可拉一党的人说,到了早晨,耶和华必指示谁是属祂的,谁是圣别的,就叫谁亲近祂;祂所拣选的是谁,必叫谁亲近祂。
16:7
[和合本] 明日4279,在耶和华3068面前90016440,把火7845414(8798)在炉中9002,把香70047760(8798)在其上5921。耶和华3068拣选977(8799)376,谁83419311961圣洁6918。你们9001这利未3878的子孙1121擅自专权了7227!”
[KJV] And put5414(8798) fire784 therein2004, and put7760(8798) incense7004 in them before6440 the LORD3068 to morrow4279: and it shall be that the man376 whom the LORD3068 doth choose977(8799), he shall be holy6918: ye take too much7227 upon you, ye sons1121 of Levi3878.
[恢复本] 明日在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在上面;耶和华拣选谁,谁就是圣别的。利未的子孙哪,是你们太过分了!
17:5
[和合本] 后来1961我所834拣选977(8799)的{9002}那人376,他的杖4294必发芽6524(8799)。这样,我必使以色列34781121{1992}向你们59218343885(8688)的{853}怨言8519止息7918(8689),不再达到我44805921耳中。”
[KJV] And it shall come to pass, that the man's376 rod4294, whom I shall choose977(8799), shall blossom6524(8799): and I will make to cease7918(8689) from me the murmurings8519 of the children1121 of Israel3478, whereby they murmur3885(8688) against you.
[恢复本] 我拣选的那人,他的杖必发芽;这样,我必使以色列人向你们所发、对我的怨言止息。
4:37
[和合本]84783588他爱157(8804){853}你的列祖1,所以拣选977(8799)他们的310后裔90022233,用大141990023581亲自90026440领你出了3318(8686)埃及44804714
[KJV] And because he loved157(8804) thy fathers1, therefore he chose977(8799) their seed2233 after310 them, and brought thee out3318(8686) in his sight6440 with his mighty1419 power3581 out of Egypt4714;
[恢复本] 因祂爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用祂的同在和大能领你出了埃及,
7:6
[和合本] 因为3588859归耶和华90013068―你神430为圣洁6918的民5971;耶和华3068―你神43044803605{5921}地1276440834万民5971中拣选977(8804)9002,特545990011961自己的9001子民90015971
[KJV] For thou art an holy6918 people5971 unto the LORD3068 thy God430: the LORD3068 thy God430 hath chosen977(8804) thee to be a special5459 people5971 unto himself, above all people5971 that are upon the face6440 of the earth127.
[恢复本] 因为你是归耶和华你神的圣别子民;耶和华你神从地上的万民中拣选你,作祂自己的珍宝,作祂的子民。
7:7
[和合本] “耶和华3068专爱2836(8804)你们9002,拣选977(8799)你们9002,并非3808因你们的人数多44807230於{4480}{3605}别民5971,原来3588你们859的人数在万448036055971中是最少4592的。
[KJV] The LORD3068 did not set his love2836(8804) upon you, nor choose977(8799) you, because ye were more7230 in number than any people5971; for ye were the fewest4592 of all people5971:
[恢复本] 耶和华钟情于你们,拣选你们,并非因你们多于别民,原来你们在万民中是最少的;
10:15
[和合本] 耶和华30687535喜悦2836(8804)你的列祖90021,爱9001157(8800)他们853,从万448036055971中拣选977(8799)他们的后裔90022233{310},就是你们9002,像今208890033117一样。
[KJV] Only the LORD3068 had a delight2836(8804) in thy fathers1 to love157(8800) them, and he chose977(8799) their seed2233 after310 them, even you above all people5971, as it is this day3117.
[恢复本] 但耶和华只钟情于你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像今日一样。
12:5
[和合本]3588518耶和华3068―你们的神430从你们各44803605支派7626中选择977(8799)何处4725{834}为立90017760(8800){853}他名8034的居所90017933{8033},你们就当往413那里8033935(8804)求问1875(8799)
[KJV] But unto the place4725 which the LORD3068 your God430 shall choose977(8799) out of all your tribes7626 to put7760(8800) his name8034 there, even unto his habitation7933 shall ye seek1875(8799), and thither thou shalt come935(8804):
[恢复本] 但耶和华你们的神从你们各支派中,所选择出来立祂名的地方,就是祂的居所,那是你们当寻求的,你们要往那里去,
12:11
[和合本] 那时1961{4725}{8033}要将853{3605}我595834吩咐6680(8764)你们853的燔祭5930、平安祭2077、十分取一4643之物,和手3027中的举祭8641,并{834}向耶和华90013068许愿5087(8799)献的一切360540055088,都奉到935(8686)耶和华3068―你们神430834选择977(8799)要立为他90028034的居所90017931(8763){8033}。
[KJV] Then there shall be a place4725 which the LORD3068 your God430 shall choose977(8799) to cause his name8034 to dwell7931(8763) there; thither shall ye bring935(8686) all that I command6680(8764) you; your burnt offerings5930, and your sacrifices2077, your tithes4643, and the heave offering8641 of your hand3027, and all your choice4005 vows5088 which ye vow5087(8799) unto the LORD3068: {your choice...: Heb. the choice of your vows}
[恢复本] 那时你们要将我所吩咐你们的燔祭和别的祭,十分取一之物,和手中的举祭,并向耶和华许愿所献一切上好的还愿祭,都奉到耶和华你们神所选择给祂名居住的地方。
12:14
[和合本] 惟独3588518耶和华3068从你那一9002259支派7626中所834选择977(8799)的地方90024725,你就要在那里80335927(8686)燔祭5930,{8033}行6213(8799)595一切3605834吩咐你6680(8764)的。
[KJV] But in the place4725 which the LORD3068 shall choose977(8799) in one259 of thy tribes7626, there thou shalt offer5927(8686) thy burnt offerings5930, and there thou shalt do6213(8799) all that I command6680(8764) thee.
[恢复本] 惟独耶和华从你的一个支派中所选择的地方,你要在那里献上燔祭,行我一切所吩咐你的。
12:18
[和合本] 但要3588518在耶和华3068―你的神430面前90016440398(8799){9002},在耶和华3068―你神430834要选择977(8799)的地方90024725,你859和儿11211323、仆5650519,并{834}住在你城90028179里的利未人3881,都可以吃;也要因90023605你手3027所办4916的,在耶和华3068―你神430面前90016440欢乐8055(8804)
[KJV] But thou must eat398(8799) them before6440 the LORD3068 thy God430 in the place4725 which the LORD3068 thy God430 shall choose977(8799), thou, and thy son1121, and thy daughter1323, and thy manservant5650, and thy maidservant519, and the Levite3881 that is within thy gates8179: and thou shalt rejoice8055(8804) before6440 the LORD3068 thy God430 in all that thou puttest4916 thine hands3027 unto.
[恢复本] 但要在耶和华你的神面前吃,在耶和华你神所要选择的地方,你和儿子、女儿、仆人、婢女并你城里的利未人,都可以吃;也要因你手所办的一切事,在耶和华你的神面前欢乐。
12:21
[和合本] 耶和华3068―你神430834选择977(8799)要立90017760(8800)他名8034的地方4725{8033}若3588离你4480太远7368(8799),就可以照我所9003834吩咐6680(8765)的,将834耶和华30685414(8804)给你9001的牛4480124144806629取些宰了2076(8804),可以随900236055315所欲185在你城90028179里吃398(8804)
[KJV] If the place4725 which the LORD3068 thy God430 hath chosen977(8799) to put7760(8800) his name8034 there be too far7368(8799) from thee, then thou shalt kill2076(8804) of thy herd1241 and of thy flock6629, which the LORD3068 hath given5414(8804) thee, as I have commanded6680(8765) thee, and thou shalt eat398(8804) in thy gates8179 whatsoever thy soul5315 lusteth after185.
[恢复本] 耶和华你神所选择要立祂名的地方,若离你太远,就可以照我所吩咐的,将耶和华赐给你的牛羊取些宰了,随心所欲地在你城里吃。
12:26
[和合本] 只是7535{834}{1961}{9001}你分别为圣的物6944和你的还愿5088祭要奉5375(8799)413耶和华3068834选择977(8799)的地方4725935(8804)
[KJV] Only thy holy things6944 which thou hast, and thy vows5088, thou shalt take5375(8799), and go935(8804) unto the place4725 which the LORD3068 shall choose977(8799):
[恢复本] 只是你分别为圣的物和你的还愿祭,要奉到耶和华所选择的地方去;
14:2
[和合本] 因为3588859归耶和华90013068―你神430为圣洁6918的民5971,耶和华3068从地12759216440834448036055971中拣选977(8804)9002545990011961自己的9001子民90015971。”
[KJV] For thou art an holy6918 people5971 unto the LORD3068 thy God430, and the LORD3068 hath chosen977(8804) thee to be a peculiar5459 people5971 unto himself, above all the nations5971 that are upon6440 the earth127.
[恢复本] 因为你是归耶和华你神的圣别子民;耶和华从地面上的万民中拣选了你,作祂自己的珍宝,作祂的子民。
14:23
[和合本] 又要把你的五谷1715、新酒8492、和油3323的十分之一4643,并牛群1241羊群6629中头生1062的,吃398(8804)在耶和华3068―你神430面前90016440,就是他所834选择977(8799)要立90017931(8763)为他名8034的{8033}居所90024725。这样900190014616,你可以学习3925(8799)时常36053117敬畏90013372(8800){853}耶和华3068―你的神430
[KJV] And thou shalt eat398(8804) before6440 the LORD3068 thy God430, in the place4725 which he shall choose977(8799) to place7931(8763) his name8034 there, the tithe4643 of thy corn1715, of thy wine8492, and of thine oil3323, and the firstlings1062 of thy herds1241 and of thy flocks6629; that thou mayest learn3925(8799) to fear3372(8800) the LORD3068 thy God430 always3117.
[恢复本] 要在耶和华你神面前,在祂所选择给祂名居住的地方,吃你五谷、新酒和新油的十分之一,并牛群羊群中头生的;这样,你可以学习时常敬畏耶和华你的神。
 ⇧     1 创6:2~申14:23
 1 创6:2~申14:23    2 申14:24~书8:3    3 书9:27~撒上26:2    4 撒下6:1~王上18:25    5 王下21:7~代下13:17    6 代下25:5~诗84:10    7 诗89:19~赛14:1    8 赛40:20~结20:5    9 该2:23~亚3:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页