旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:2
[和合本]
神
430
的儿子们
1121
看见
7200
(8799)
{
853
}人
120
的女子
1323
{
3588
}{
2007
}美貌
2896
,就随意{
4480
}{
3605
}{
834
}挑选
977
(8804)
,娶来
3947
(8799)
{
9001
}为妻
802
。
[KJV]
That the sons
1121
of God
430
saw
7200
(8799)
the daughters
1323
of men
120
that they
2007
were
fair
2896
; and they took
3947
(8799)
them wives
802
of all which they chose
977
(8804)
.
[恢复本]
神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
13:11
[和合本]
於是罗得
3876
选择
977
(8799)
{
853
}约旦
3383
河的全
3605
平原
3603
{
9001
},{
3876
}往东
4480
6924
迁移
5265
(8799)
;他们就彼此
376
4480
5921
251
分离
6504
(8735)
了。
[KJV]
Then Lot
3876
chose
977
(8799)
him all the plain
3603
of Jordan
3383
; and Lot
3876
journeyed
5265
(8799)
east
6924
: and they separated themselves
6504
(8735)
the one
376
from the other
251
.
[恢复本]
于是罗得为自己选择约但河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
14:7
[和合本]
并带著
3947
(8799)
六
8337
百
3967
辆特选的
977
(8803)
车
7393
和埃及
4714
所有的
3605
车
7393
,每辆
3605
都有
5921
车兵长
7991
。
[KJV]
And he took
3947
(8799)
six
8337
hundred
3967
chosen
977
(8803)
chariots
7393
, and all the chariots
7393
of Egypt
4714
, and captains
7991
over every one of them.
[恢复本]
并带着六百辆特选的战车,和埃及所有的战车,每辆都有车兵长。
17:9
[和合本]
摩西
4872
对
413
约书亚
3091
说
559
(8799)
:“你为我们
9001
选出
977
(8798)
人
582
来,出去
3318
(8798)
和亚玛力人
9002
6002
争战
3898
(8734)
。明天
4279
我
595
手里
9002
3027
要拿著神
430
的杖
4294
,站
5324
(8737)
在
5921
山
1389
顶
7218
上。”
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
unto Joshua
3091
, Choose us out
977
(8798)
men
582
, and go out
3318
(8798)
, fight
3898
(8734)
with Amalek
6002
: to morrow
4279
I will stand
5324
(8737)
on the top
7218
of the hill
1389
with the rod
4294
of God
430
in mine hand
3027
.
{Joshua: called Jesus}
[恢复本]
摩西对约书亚说,你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着神的杖,站在山顶上。
18:25
[和合本]
摩西
4872
从
4480
3605
以色列人
4872
中拣选了
977
(8799)
有才能
2428
的人
582
,立
5414
(8799)
他们
853
为
5921
百姓
5971
的首领
7218
,作千夫
505
长
8269
、百夫
3967
长
8269
、五十夫
2572
长
8269
、十夫
6235
长
8269
。
[KJV]
And Moses
4872
chose
977
(8799)
able
2428
men
582
out of all Israel
3478
, and made
5414
(8799)
them heads
7218
over the people
5971
, rulers
8269
of thousands
505
, rulers
8269
of hundreds
3967
, rulers
8269
of fifties
2572
, and rulers
8269
of tens
6235
.
[恢复本]
摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长。
16:5
[和合本]
{
1696
}{
(8762)
}对
413
可拉
7141
和
413
他一
3605
党
5712
的人说
9001
559
(8800)
:“到了早晨
1242
,耶和华
3068
必指示
3045
(8686)
{
853
}谁
834
是属他
9001
的,{
853
}谁是圣洁的
6918
,就叫谁亲近
7126
(8689)
他
413
;{
853
}他所
834
拣选的
977
(8799)
是谁
9002
,必叫谁亲近
7126
(8686)
他
413
。
[KJV]
And he spake
1696
(8762)
unto Korah
7141
and unto all his company
5712
, saying
559
(8800)
, Even to morrow
1242
the LORD
3068
will shew
3045
(8686)
who
are
his, and
who is
holy
6918
; and will cause
him
to come near
7126
(8689)
unto him: even
him
whom he hath chosen
977
(8799)
will he cause to come near
7126
(8686)
unto him.
[恢复本]
他对可拉和可拉一党的人说,到了早晨,耶和华必指示谁是属祂的,谁是圣别的,就叫谁亲近祂;祂所拣选的是谁,必叫谁亲近祂。
16:7
[和合本]
明日
4279
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
,把火
784
盛
5414
(8798)
在炉中
9002
,把香
7004
放
7760
(8798)
在其上
5921
。耶和华
3068
拣选
977
(8799)
谁
376
,谁
834
就
1931
为
1961
圣洁
6918
。你们
9001
这利未
3878
的子孙
1121
擅自专权了
7227
!”
[KJV]
And put
5414
(8798)
fire
784
therein
2004
, and put
7760
(8798)
incense
7004
in them before
6440
the LORD
3068
to morrow
4279
: and it shall be
that
the man
376
whom the LORD
3068
doth choose
977
(8799)
, he
shall be
holy
6918
:
ye take
too much
7227
upon you, ye sons
1121
of Levi
3878
.
[恢复本]
明日在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在上面;耶和华拣选谁,谁就是圣别的。利未的子孙哪,是你们太过分了!
17:5
[和合本]
后来
1961
我所
834
拣选
977
(8799)
的{
9002
}那人
376
,他的杖
4294
必发芽
6524
(8799)
。这样,我必使以色列
3478
人
1121
{
1992
}向你们
5921
所
834
发
3885
(8688)
的{
853
}怨言
8519
止息
7918
(8689)
,不再达到我
4480
5921
耳中。”
[KJV]
And it shall come to pass,
that
the man's
376
rod
4294
, whom I shall choose
977
(8799)
, shall blossom
6524
(8799)
: and I will make to cease
7918
(8689)
from me the murmurings
8519
of the children
1121
of Israel
3478
, whereby they murmur
3885
(8688)
against you.
[恢复本]
我拣选的那人,他的杖必发芽;这样,我必使以色列人向你们所发、对我的怨言止息。
4:37
[和合本]
因
8478
3588
他爱
157
(8804)
{
853
}你的列祖
1
,所以拣选
977
(8799)
他们的
310
后裔
9002
2233
,用大
1419
能
9002
3581
亲自
9002
6440
领你出了
3318
(8686)
埃及
4480
4714
,
[KJV]
And because he loved
157
(8804)
thy fathers
1
, therefore he chose
977
(8799)
their seed
2233
after
310
them, and brought thee out
3318
(8686)
in his sight
6440
with his mighty
1419
power
3581
out of Egypt
4714
;
[恢复本]
因祂爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用祂的同在和大能领你出了埃及,
7:6
[和合本]
因为
3588
你
859
归耶和华
9001
3068
―你神
430
为圣洁
6918
的民
5971
;耶和华
3068
―你神
430
从
4480
3605
{
5921
}地
127
上
6440
的
834
万民
5971
中拣选
977
(8804)
你
9002
,特
5459
作
9001
1961
自己的
9001
子民
9001
5971
。
[KJV]
For thou
art
an holy
6918
people
5971
unto the LORD
3068
thy God
430
: the LORD
3068
thy God
430
hath chosen
977
(8804)
thee to be a special
5459
people
5971
unto himself, above all people
5971
that
are
upon the face
6440
of the earth
127
.
[恢复本]
因为你是归耶和华你神的圣别子民;耶和华你神从地上的万民中拣选你,作祂自己的珍宝,作祂的子民。
7:7
[和合本]
“耶和华
3068
专爱
2836
(8804)
你们
9002
,拣选
977
(8799)
你们
9002
,并非
3808
因你们的人数多
4480
7230
於{
4480
}{
3605
}别民
5971
,原来
3588
你们
859
的人数在万
4480
3605
民
5971
中是最少
4592
的。
[KJV]
The LORD
3068
did not set his love
2836
(8804)
upon you, nor choose
977
(8799)
you, because ye were more
7230
in number than any people
5971
; for ye
were
the fewest
4592
of all people
5971
:
[恢复本]
耶和华钟情于你们,拣选你们,并非因你们多于别民,原来你们在万民中是最少的;
10:15
[和合本]
耶和华
3068
但
7535
喜悦
2836
(8804)
你的列祖
9002
1
,爱
9001
157
(8800)
他们
853
,从万
4480
3605
民
5971
中拣选
977
(8799)
他们的后裔
9002
2233
{
310
},就是你们
9002
,像今
2088
日
9003
3117
一样。
[KJV]
Only the LORD
3068
had a delight
2836
(8804)
in thy fathers
1
to love
157
(8800)
them, and he chose
977
(8799)
their seed
2233
after
310
them,
even
you above all people
5971
, as
it is
this day
3117
.
[恢复本]
但耶和华只钟情于你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像今日一样。
12:5
[和合本]
但
3588
518
耶和华
3068
―你们的神
430
从你们各
4480
3605
支派
7626
中选择
977
(8799)
何处
4725
{
834
}为立
9001
7760
(8800)
{
853
}他名
8034
的居所
9001
7933
{
8033
},你们就当往
413
那里
8033
去
935
(8804)
求问
1875
(8799)
,
[KJV]
But unto the place
4725
which the LORD
3068
your God
430
shall choose
977
(8799)
out of all your tribes
7626
to put
7760
(8800)
his name
8034
there,
even
unto his habitation
7933
shall ye seek
1875
(8799)
, and thither thou shalt come
935
(8804)
:
[恢复本]
但耶和华你们的神从你们各支派中,所选择出来立祂名的地方,就是祂的居所,那是你们当寻求的,你们要往那里去,
12:11
[和合本]
那时
1961
{
4725
}{
8033
}要将
853
{
3605
}我
595
所
834
吩咐
6680
(8764)
你们
853
的燔祭
5930
、平安祭
2077
、十分取一
4643
之物,和手
3027
中的举祭
8641
,并{
834
}向耶和华
9001
3068
许愿
5087
(8799)
献的一切
3605
美
4005
祭
5088
,都奉到
935
(8686)
耶和华
3068
―你们神
430
所
834
选择
977
(8799)
要立为他
9002
名
8034
的居所
9001
7931
(8763)
{
8033
}。
[KJV]
Then there shall be a place
4725
which the LORD
3068
your God
430
shall choose
977
(8799)
to cause his name
8034
to dwell
7931
(8763)
there; thither shall ye bring
935
(8686)
all that I command
6680
(8764)
you; your burnt offerings
5930
, and your sacrifices
2077
, your tithes
4643
, and the heave offering
8641
of your hand
3027
, and all your choice
4005
vows
5088
which ye vow
5087
(8799)
unto the LORD
3068
:
{your choice...: Heb. the choice of your vows}
[恢复本]
那时你们要将我所吩咐你们的燔祭和别的祭,十分取一之物,和手中的举祭,并向耶和华许愿所献一切上好的还愿祭,都奉到耶和华你们神所选择给祂名居住的地方。
12:14
[和合本]
惟独
3588
518
耶和华
3068
从你那一
9002
259
支派
7626
中所
834
选择
977
(8799)
的地方
9002
4725
,你就要在那里
8033
献
5927
(8686)
燔祭
5930
,{
8033
}行
6213
(8799)
我
595
一切
3605
所
834
吩咐你
6680
(8764)
的。
[KJV]
But in the place
4725
which the LORD
3068
shall choose
977
(8799)
in one
259
of thy tribes
7626
, there thou shalt offer
5927
(8686)
thy burnt offerings
5930
, and there thou shalt do
6213
(8799)
all that I command
6680
(8764)
thee.
[恢复本]
惟独耶和华从你的一个支派中所选择的地方,你要在那里献上燔祭,行我一切所吩咐你的。
12:18
[和合本]
但要
3588
518
在耶和华
3068
―你的神
430
面前
9001
6440
吃
398
(8799)
{
9002
},在耶和华
3068
―你神
430
所
834
要选择
977
(8799)
的地方
9002
4725
,你
859
和儿
1121
女
1323
、仆
5650
婢
519
,并{
834
}住在你城
9002
8179
里的利未人
3881
,都可以吃;也要因
9002
3605
你手
3027
所办
4916
的,在耶和华
3068
―你神
430
面前
9001
6440
欢乐
8055
(8804)
。
[KJV]
But thou must eat
398
(8799)
them before
6440
the LORD
3068
thy God
430
in the place
4725
which the LORD
3068
thy God
430
shall choose
977
(8799)
, thou, and thy son
1121
, and thy daughter
1323
, and thy manservant
5650
, and thy maidservant
519
, and the Levite
3881
that
is
within thy gates
8179
: and thou shalt rejoice
8055
(8804)
before
6440
the LORD
3068
thy God
430
in all that thou puttest
4916
thine hands
3027
unto.
[恢复本]
但要在耶和华你的神面前吃,在耶和华你神所要选择的地方,你和儿子、女儿、仆人、婢女并你城里的利未人,都可以吃;也要因你手所办的一切事,在耶和华你的神面前欢乐。
12:21
[和合本]
耶和华
3068
―你神
430
所
834
选择
977
(8799)
要立
9001
7760
(8800)
他名
8034
的地方
4725
{
8033
}若
3588
离你
4480
太远
7368
(8799)
,就可以照我所
9003
834
吩咐
6680
(8765)
的,将
834
耶和华
3068
赐
5414
(8804)
给你
9001
的牛
4480
1241
羊
4480
6629
取些宰了
2076
(8804)
,可以随
9002
3605
心
5315
所欲
185
在你城
9002
8179
里吃
398
(8804)
。
[KJV]
If the place
4725
which the LORD
3068
thy God
430
hath chosen
977
(8799)
to put
7760
(8800)
his name
8034
there be too far
7368
(8799)
from thee, then thou shalt kill
2076
(8804)
of thy herd
1241
and of thy flock
6629
, which the LORD
3068
hath given
5414
(8804)
thee, as I have commanded
6680
(8765)
thee, and thou shalt eat
398
(8804)
in thy gates
8179
whatsoever thy soul
5315
lusteth after
185
.
[恢复本]
耶和华你神所选择要立祂名的地方,若离你太远,就可以照我所吩咐的,将耶和华赐给你的牛羊取些宰了,随心所欲地在你城里吃。
12:26
[和合本]
只是
7535
{
834
}{
1961
}{
9001
}你分别为圣的物
6944
和你的还愿
5088
祭要奉
5375
(8799)
到
413
耶和华
3068
所
834
选择
977
(8799)
的地方
4725
去
935
(8804)
。
[KJV]
Only thy holy things
6944
which thou hast, and thy vows
5088
, thou shalt take
5375
(8799)
, and go
935
(8804)
unto the place
4725
which the LORD
3068
shall choose
977
(8799)
:
[恢复本]
只是你分别为圣的物和你的还愿祭,要奉到耶和华所选择的地方去;
14:2
[和合本]
因为
3588
你
859
归耶和华
9001
3068
―你神
430
为圣洁
6918
的民
5971
,耶和华
3068
从地
127
上
5921
6440
的
834
万
4480
3605
民
5971
中拣选
977
(8804)
你
9002
特
5459
作
9001
1961
自己的
9001
子民
9001
5971
。”
[KJV]
For thou
art
an holy
6918
people
5971
unto the LORD
3068
thy God
430
, and the LORD
3068
hath chosen
977
(8804)
thee to be a peculiar
5459
people
5971
unto himself, above all the nations
5971
that
are
upon
6440
the earth
127
.
[恢复本]
因为你是归耶和华你神的圣别子民;耶和华从地面上的万民中拣选了你,作祂自己的珍宝,作祂的子民。
14:23
[和合本]
又要把你的五谷
1715
、新酒
8492
、和油
3323
的十分之一
4643
,并牛群
1241
羊群
6629
中头生
1062
的,吃
398
(8804)
在耶和华
3068
―你神
430
面前
9001
6440
,就是他所
834
选择
977
(8799)
要立
9001
7931
(8763)
为他名
8034
的{
8033
}居所
9002
4725
。这样
9001
9001
4616
,你可以学习
3925
(8799)
时常
3605
3117
敬畏
9001
3372
(8800)
{
853
}耶和华
3068
―你的神
430
。
[KJV]
And thou shalt eat
398
(8804)
before
6440
the LORD
3068
thy God
430
, in the place
4725
which he shall choose
977
(8799)
to place
7931
(8763)
his name
8034
there, the tithe
4643
of thy corn
1715
, of thy wine
8492
, and of thine oil
3323
, and the firstlings
1062
of thy herds
1241
and of thy flocks
6629
; that thou mayest learn
3925
(8799)
to fear
3372
(8800)
the LORD
3068
thy God
430
always
3117
.
[恢复本]
要在耶和华你神面前,在祂所选择给祂名居住的地方,吃你五谷、新酒和新油的十分之一,并牛群羊群中头生的;这样,你可以学习时常敬畏耶和华你的神。
⇧
首
⇦
1
创6:2~申14:23
⇨
尾
1
创6:2~申14:23
2
申14:24~书8:3
3
书9:27~撒上26:2
4
撒下6:1~王上18:25
5
王下21:7~代下13:17
6
代下25:5~诗84:10
7
诗89:19~赛14:1
8
赛40:20~结20:5
9
该2:23~亚3:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
164
条包含
00977
的经节,每页
20
条,共
9
页。
⇦
1
(
创6:2~申14:23
)/
9
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页