旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
35:19
[和合本]
拉结
7354
死了
4191
(8799)
,葬
6912
(8735)
在以法他
672
的路
9002
1870
旁;以法他就是
1931
伯利恒
1035
。
[KJV]
And Rachel
7354
died
4191
(8799)
, and was buried
6912
(8735)
in the way
1870
to Ephrath
672
, which
is
Bethlehem
1035
.
[恢复本]
拉结死了,葬在通往以法他的路旁;以法他就是伯利恒。
48:7
[和合本]
至於我
589
,我从巴旦
4480
6307
来
9002
935
(8800)
的时候,拉结
7354
死
4191
(8804)
在我眼前
5921
,在迦南
3667
地
9002
776
的路上
9002
1870
,离
9001
935
(8800)
以法他
672
还有
9002
5750
一段
3530
路程
776
,我就把她葬
6912
(8799)
{
8033
}在以法他
672
的路上
9002
1870
〈以法他就是
1931
伯利恒
1035
〉。”
[KJV]
And as for me, when I came
935
(8800)
from Padan
6307
, Rachel
7354
died
4191
(8804)
by me in the land
776
of Canaan
3667
in the way
1870
, when
5750
yet
there was
but a little
3530
way
776
to come
935
(8800)
unto Ephrath
672
: and I buried her
6912
(8799)
there in the way
1870
of Ephrath
672
; the same
is
Bethlehem
1035
.
[恢复本]
至于我,我从巴旦来的时候,在迦南地的路上,离以法他还有一段路程,拉结在我悲痛中死了;我就把她葬在通往以法他的路旁(以法他就是伯利恒)。
19:15
[和合本]
还有加他
7005
、拿哈拉
5096
、伸仑
8110
、以大拉
3030
、伯利恒
1035
,共十
6240
二
8147
座城
5892
,还有属城的村庄
2691
。
[KJV]
And Kattath
7005
, and Nahallal
5096
, and Shimron
8110
, and Idalah
3030
, and Bethlehem
1035
: twelve
8147
6240
cities
5892
with their villages
2691
.
[恢复本]
还有加他、拿哈拉、伸仑、以大拉、伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
12:8
[和合本]
耶弗他以后
310
,有伯利恒人
4480
1035
以比赞
78
作{
853
}以色列的
3478
士师
8199
(8799)
。
[KJV]
And after
310
him Ibzan
78
of Bethlehem
1035
judged
8199
(8799)
Israel
3478
.
[恢复本]
耶弗他以后,有伯利恒的以比赞作以色列的士师。
12:10
[和合本]
以比赞
78
死了
4191
(8799)
,葬
6912
(8735)
在伯利恒
9002
1035
。
[KJV]
Then died
4191
(8799)
Ibzan
78
, and was buried
6912
(8735)
at Bethlehem
1035
.
[恢复本]
以比赞死了,葬在伯利恒。
17:7
[和合本]
犹大
3063
的伯利恒
4480
1035
有
1961
一个少年人
5288
,是
1931
犹大
3063
族
4480
4940
的利未人
3881
,他
1931
在那里
8033
寄居
1481
(8804)
。
[KJV]
And there was a young man
5288
out of Bethlehemjudah
1035
3063
of the family
4940
of Judah
3063
, who
was
a Levite
3881
, and he sojourned
1481
(8804)
there.
[恢复本]
犹大的伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人;他在那里寄居。
17:8
[和合本]
这人
376
离开
3212
(8799)
犹大
3063
的伯利恒
4480
1035
城
4480
5892
,要找
4672
(8799)
一个可住的
9001
1481
(8800)
地方
9002
834
。行
9001
6213
(8800)
路
1870
的时候,到了
935
(8799)
以法莲
669
山
2022
地,走到
5704
米迦
4318
的家
1004
。
[KJV]
And the man
376
departed
3212
(8799)
out of the city
5892
from Bethlehemjudah
1035
3063
to sojourn
1481
(8800)
where he could find
4672
(8799)
a place
: and he came
935
(8799)
to mount
2022
Ephraim
669
to the house
1004
of Micah
4318
, as he journeyed
6213
(8800)
1870
.
{as he...: Heb. in making his way}
[恢复本]
这人离开犹大的伯利恒城,要找一个可寄居的地方。他行路的时候,到了以法莲山地,走到米迦的家。
17:9
[和合本]
米迦
4318
问他
9001
说
559
(8799)
:“你从哪里
4480
370
来
935
(8799)
?”他回答{
413
}说
559
(8799)
:“从犹大
3063
的伯利恒
4480
1035
来
1980
(8802)
。我是
595
利未人
3881
,要找
4672
(8799)
一个可住的
9001
1481
(8800)
地方
9002
834
。”
[KJV]
And Micah
4318
said
559
(8799)
unto him, Whence
370
comest
935
(8799)
thou? And he said
559
(8799)
unto him, I
am
a Levite
3881
of Bethlehemjudah
1035
3063
, and I go
1980
(8802)
to sojourn
1481
(8800)
where I may find
4672
(8799)
a place
.
[恢复本]
米迦对他说,你从哪里来?他说,我是利未人,从犹大的伯利恒来;我一路走来,要找一个可寄居的地方。
19:1
[和合本]
当
1961
以色列中
9002
3478
没有
369
王
4428
的时候
9002
3117
1992
,有
1961
住
1481
(8802)
以法莲
669
山地
2022
那边
9002
3411
的一个
376
利未人
3881
,娶了
3947
(8799)
一个犹大
3063
伯利恒的
4480
1035
女子
802
为妾
6370
{
9001
}。
[KJV]
And it came to pass in those days
3117
, when
there was
no king
4428
in Israel
3478
, that there was a certain
376
Levite
3881
sojourning
1481
(8802)
on the side
3411
of mount
2022
Ephraim
669
, who took
3947
(8799)
to him a concubine
802
6370
out of Bethlehemjudah
1035
3063
.
{a concubine: Heb. a woman a concubine, or, a wife a concubine}
[恢复本]
当以色列中没有王的那些日子,有一个利未人住在以法莲山地的偏远地方;他从犹大的伯利恒为自己娶了一个女子为妾。
19:2
[和合本]
妾
6370
行淫
2181
(8799)
{
5921
}离开
3212
(8799)
丈夫
4480
854
,回
413
犹大
3063
的伯利恒
1035
,到了
413
父
1
家
1004
,{
1961
}在那里
8033
{
3117
}住了四
702
个月
2320
。
[KJV]
And his concubine
6370
played the whore
2181
(8799)
against him, and went away
3212
(8799)
from him unto her father's
1
house
1004
to Bethlehemjudah
1035
3063
, and was there four
702
whole months
2320
3117
.
{four whole months: or, a year and four month: Heb. days, four months}
[恢复本]
妾背着丈夫行淫,就离开丈夫,回到犹大的伯利恒她父亲的家,在那里住了四个月。
19:18
[和合本]
他回答{
413
}说
559
(8799)
:“我们
587
从犹大
3063
的伯利恒
4480
1035
来
5674
(8802)
,要往
5704
以法莲
669
山地
2022
那边
3411
去。我
595
原是那里的人
4480
8033
,到
3212
(8799)
过
5704
犹大
3063
的伯利恒
1035
,现在我
589
往
853
耶和华
3068
的殿
1004
去
1980
(8802)
,在这里无
369
人
376
接
622
(8764)
我
853
进他的家
1004
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto him, We
are
passing
5674
(8802)
from Bethlehemjudah
1035
3063
toward the side
3411
of mount
2022
Ephraim
669
; from thence
am
I: and I went
3212
(8799)
to Bethlehemjudah
1035
3063
, but I
am now
going
1980
(8802)
to the house
1004
of the LORD
3068
; and there
is
no man
376
that receiveth
622
(8764)
me to house
1004
.
{receiveth: Heb. gathereth}
[恢复本]
他回答说,我们从犹大的伯利恒来,要往以法莲山地的偏远地方去。我原是那里的人,到过犹大的伯利恒,现在我往我的家去,在这里无人接我进他的家。
1:1
[和合本]
当
1961
士师
8199
(8802)
秉政
8199
(8800)
的时候
9002
3117
,国中
9002
776
遭遇
1961
饥荒
7458
。在犹大的
3063
伯利恒
4480
1035
,有一个人
376
{
1931
}带著妻子
802
和两个
8147
儿子
1121
往摩押
4124
地
9002
7704
去
3212
(8799)
寄居
9001
1481
(8800)
。
[KJV]
Now it came to pass in the days
3117
when the judges
8199
(8802)
ruled
8199
(8800)
, that there was a famine
7458
in the land
776
. And a certain man
376
of Bethlehemjudah
1035
3063
went
3212
(8799)
to sojourn
1481
(8800)
in the country
7704
of Moab
4124
, he, and his wife
802
, and his two
8147
sons
1121
.
{ruled: Heb. judged}
[恢复本]
当士师秉政的时候,以色列地遭遇饥荒。有一个人带着妻子和两个儿子,从犹大的伯利恒往摩押乡间去寄居。
1:2
[和合本]
这人
376
名
8034
叫以利米勒
458
,他的妻
802
名
8034
叫拿俄米
5281
;他两个
8147
儿子
1121
,一个名
8034
叫玛伦
4248
,一个名叫基连
3630
,都是犹大
3063
伯利恒
4480
1035
的以法他人
673
。他们到了
935
(8799)
摩押
4124
地
7704
,就住在{
1961
}那里
8033
。
[KJV]
And the name
8034
of the man
376
was
Elimelech
458
, and the name
8034
of his wife
802
Naomi
5281
, and the name
8034
of his two
8147
sons
1121
Mahlon
4248
and Chilion
3630
, Ephrathites
673
of Bethlehemjudah
1035
3063
. And they came
935
(8799)
into the country
7704
of Moab
4124
, and continued there.
{continued: Heb. were}
[恢复本]
这人名叫以利米勒,他妻子名叫拿俄米;他两个儿子,一个名叫玛伦,一个名叫基连,都是犹大伯利恒的以法他人。他们到了摩押乡间,就住在那里。
1:19
[和合本]
於是二人
8147
同行
3212
(8799)
,来
9003
935
(8800)
到
5704
伯利恒
1035
。{
1961
}她们到了
9003
935
(8800)
伯利恒
1035
,合
3605
城
5892
的人就都惊讶
1949
(8735)
{
5921
}。妇女们说
559
(8799)
:“这是
2063
拿俄米
5281
吗?”
[KJV]
So they two
8147
went
3212
(8799)
until they came
935
(8800)
to Bethlehem
1035
. And it came to pass, when they were come
935
(8800)
to Bethlehem
1035
, that all the city
5892
was moved
1949
(8735)
about them, and they said
559
(8799)
,
Is
this Naomi
5281
?
[恢复本]
于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,合城的人就都因她们惊动;妇人们说,这不是拿俄米么?
1:22
[和合本]
拿俄米
5281
和她
5973
儿妇
3618
摩押女子
4125
路得
7327
,从摩押
4124
地
4480
7704
回来
7725
(8799)
{
1992
}到
935
(8804)
伯利恒
1035
,正是动手
9002
8462
割
7105
大麦
8184
的时候。
[KJV]
So Naomi
5281
returned
7725
(8799)
, and Ruth
7327
the Moabitess
4125
, her daughter in law
3618
, with her, which returned
7725
(8804)
out of the country
7704
of Moab
4124
: and they came
935
(8804)
to Bethlehem
1035
in the beginning
8462
of barley
8184
harvest
7105
.
[恢复本]
拿俄米和她儿媳摩押女子路得,从摩押乡间回来;她们到了伯利恒,正是动手割大麦的时候。
2:4
[和合本]
{
2009
}波阿斯
1162
正从伯利恒
4480
1035
来
935
(8802)
,对收割的人
9001
7114
(8802)
说
559
(8799)
:“愿耶和华
3068
与你们同在
5973
!”他们回答说
559
(8799)
{
9001
}:“愿耶和华
3068
赐福与你
1288
(8762)
!”
[KJV]
And, behold, Boaz
1162
came
935
(8802)
from Bethlehem
1035
, and said
559
(8799)
unto the reapers
7114
(8802)
, The LORD
3068
be
with you. And they answered
559
(8799)
him, The LORD
3068
bless
1288
(8762)
thee.
[恢复本]
波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说,愿耶和华与你们同在。他们回答说,愿耶和华赐福与你。
4:11
[和合本]
在城门
9002
8179
坐著的
834
众
3605
民
5971
和长老
2205
都说
559
(8799)
:“我们作见证
5707
。愿耶和华
3068
使
5414
(8799)
进
935
(8802)
{
413
}你家
1004
的这
853
女子
802
,像建立
1129
(8804)
{
853
}以色列
3478
家
1004
的
834
拉结
9003
7354
、利亚
9003
3812
二人
8147
一样。又愿你在以法他
9002
672
得
6213
(8798)
亨通
2428
,在伯利恒
9002
1035
得
7121
(8798)
名声
8034
。
[KJV]
And all the people
5971
that
were
in the gate
8179
, and the elders
2205
, said
559
(8799)
,
We are
witnesses
5707
. The LORD
3068
make
5414
(8799)
the woman
802
that is come
935
(8802)
into thine house
1004
like Rachel
7354
and like Leah
3812
, which two
8147
did build
1129
(8804)
the house
1004
of Israel
3478
: and do
6213
(8798)
thou worthily
2428
in Ephratah
672
, and be famous
7121
(8798)
8034
in Bethlehem
1035
:
{do thou...: or, get thee riches, or, power}
{be famous: Heb. proclaim thy name}
[恢复本]
在城门坐着的众民和长老都说,我们作见证。愿耶和华使进你家的这女子,像建立以色列家的拉结、利亚二人一样。又愿你在以法他得财富,在伯利恒得名声。
16:4
[和合本]
撒母耳
8050
就照
834
耶和华
3068
的话
1696
(8765)
去行
6213
(8799)
{
853
}。到了
935
(8799)
伯利恒
1035
,那城
5892
里的长老
2205
都战战兢兢地
2729
(8799)
出来迎接他
9001
7125
(8800)
,问他说
559
(8799)
:“你是为平安
7965
来
935
(8800)
的吗?”
[KJV]
And Samuel
8050
did
6213
(8799)
that which the LORD
3068
spake
1696
(8765)
, and came
935
(8799)
to Bethlehem
1035
. And the elders
2205
of the town
5892
trembled
2729
(8799)
at his coming
7125
(8800)
, and said
559
(8799)
, Comest
935
(8800)
thou peaceably
7965
?
{coming: Heb. meeting}
[恢复本]
撒母耳就照耶和华所说的去行,来到伯利恒。那城的长老都战战兢兢地出来迎接他,对他说,你是为平安来的么?
17:12
[和合本]
大卫
1732
是犹大
3063
、伯利恒
4480
1035
的{
2088
}以法他
673
人
376
{
8034
}耶西
3448
的儿子
1121
。耶西有
9001
八个
8083
儿子
1121
。当扫罗
7586
的时候
9002
3117
,耶西{
376
}已经
935
(8804)
老迈
2204
(8804)
{
9002
}{
582
}。
[KJV]
Now David
1732
was
the son
1121
of that Ephrathite
376
673
of Bethlehemjudah
1035
3063
, whose name
8034
was
Jesse
3448
; and he had eight
8083
sons
1121
: and the man
376
went
935
(8804)
among men
582
for
an old man
2204
(8804)
in the days
3117
of Saul
7586
.
[恢复本]
大卫是犹大伯利恒一个以法他人的儿子;这以法他人名叫耶西,有八个儿子。当扫罗的时候,耶西在众人中已经年纪老迈了。
17:15
[和合本]
大卫
1732
有时离开
1980
(8802)
{
4480
}{
5921
}扫罗
7586
,回
7725
(8802)
伯利恒
1035
放
9001
7462
(8800)
{
853
}他父亲
1
的羊
6629
。
[KJV]
But David
1732
went
1980
(8802)
and returned
7725
(8802)
from Saul
7586
to feed
7462
(8800)
his father's
1
sheep
6629
at Bethlehem
1035
.
[恢复本]
大卫有时去侍候扫罗,有时离开,回伯利恒放他父亲的羊。
⇧
首
⇦
1
创35:19~撒上17:15
⇨
尾
1
创35:19~撒上17:15
2
撒上20:6~弥5:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
39
条包含
01035
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创35:19~撒上17:15
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页