旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
21:16
[和合本]
自己走开
3212
(8799)
约有一
9003
2909
(8764)
箭
7198
之远
7368
(8687)
,相对
4480
5048
而坐
3427
(8799)
{
9001
},{
3588
}说
559
(8804)
:“我不
408
忍见
7200
(8799)
孩子
3206
死
9002
4194
”,就相对
4480
5048
而坐
3427
(8799)
,放
5375
(8799)
{
853
}声
6963
大哭
1058
(8799)
。
[KJV]
And she went
3212
(8799)
, and sat her down
3427
(8799)
over against
5048
him
a good way off
7368
(8687)
, as it were a bowshot
2909
(8764)
7198
: for she said
559
(8804)
, Let me not see
7200
(8799)
the death
4194
of the child
3206
. And she sat
3427
(8799)
over against
him
, and lift up
5375
(8799)
her voice
6963
, and wept
1058
(8799)
.
[恢复本]
自己走开约有一箭之远,相对而坐,说,我不忍见孩子死,就相对而坐,放声大哭。
23:2
[和合本]
撒拉
8283
死
4191
(8799)
在迦南
3667
地
9002
776
的基列・亚巴
9002
7153
,就是
1931
希伯仑
2275
。亚伯拉罕
85
{
935
}{
(8799)
}为她
9001
8283
哀恸
9001
5594
(8800)
哭号
9001
1058
(8800)
。
[KJV]
And Sarah
8283
died
4191
(8799)
in Kirjatharba
7153
; the same
is
Hebron
2275
in the land
776
of Canaan
3667
: and Abraham
85
came
935
(8799)
to mourn
5594
(8800)
for Sarah
8283
, and to weep
1058
(8800)
for her.
[恢复本]
撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
27:38
[和合本]
以扫
6215
对
413
他父亲
1
说
559
(8799)
:“父
1
啊,你
9001
只有
1931
一
259
样可祝的福
1293
吗?我父
1
啊,求你也
1571
为我
589
祝福
1288
(8761)
!”以扫
6215
就放
5375
(8799)
声
6963
而哭
1058
(8799)
。
[KJV]
And Esau
6215
said
559
(8799)
unto his father
1
, Hast thou but one
259
blessing
1293
, my father
1
? bless
1288
(8761)
me,
even
me also, O my father
1
. And Esau
6215
lifted up
5375
(8799)
his voice
6963
, and wept
1058
(8799)
.
[恢复本]
以扫对他父亲说,父啊,你只有一样可祝的福么?父啊,求你也为我祝福。以扫就放声而哭。
29:11
[和合本]
雅各
3290
与拉结
9001
7354
亲嘴
5401
(8799)
,就放
5375
(8799)
{
853
}声
6963
而哭
1058
(8799)
。
[KJV]
And Jacob
3290
kissed
5401
(8799)
Rachel
7354
, and lifted up
5375
(8799)
his voice
6963
, and wept
1058
(8799)
.
[恢复本]
雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
33:4
[和合本]
以扫
6215
跑来
7323
(8799)
迎接他
9001
7125
(8800)
,将他抱住
2263
(8762)
,又搂著
5307
(8799)
{
5921
}他的颈项
6677
,与他亲嘴
5401
(8799)
,两个人就哭了
1058
(8799)
。
[KJV]
And Esau
6215
ran
7323
(8799)
to meet him
7125
(8800)
, and embraced
2263
(8762)
him, and fell
5307
(8799)
on his neck
6677
, and kissed him
5401
(8799)
: and they wept
1058
(8799)
.
[恢复本]
以扫跑来迎接他,将他抱住,又伏在他的颈项上,与他亲嘴,两个人就哭了。
37:35
[和合本]
他的{
3605
}儿
1121
{
3605
}女
1323
都起来
6965
(8799)
安慰他
9001
5162
(8763)
,他却不肯
3985
(8762)
受安慰
9001
5162
(8692)
,说
559
(8799)
:“我必
3588
悲哀著
57
下
3381
(8799)
阴间
7585
,到
413
我儿子
1121
那里。”约瑟的父亲
1
就为他
853
哀哭
1058
(8799)
。
[KJV]
And all his sons
1121
and all his daughters
1323
rose up
6965
(8799)
to comfort
5162
(8763)
him; but he refused
3985
(8762)
to be comforted
5162
(8692)
; and he said
559
(8799)
, For I will go down
3381
(8799)
into the grave
7585
unto my son
1121
mourning
57
. Thus his father
1
wept
1058
(8799)
for him.
[恢复本]
他的儿子女儿都起来安慰他,他却不肯受安慰,说,我必悲悲哀哀地下阴间,到我儿子那里。约瑟的父亲就为他哀哭。
42:24
[和合本]
约瑟转身
5437
(8735)
退去
4480
5921
,哭了一场
1058
(8799)
,又回来
7725
(8799)
{
413
}对他们
413
说话
1696
(8762)
,就从他们中间
4480
854
挑出
3947
(8799)
{
853
}西缅
8095
来,在他们眼前
9001
5869
把他
853
捆绑
631
(8799)
。
[KJV]
And he turned himself about
5437
(8735)
from them, and wept
1058
(8799)
; and returned to them again
7725
(8799)
, and communed
1696
(8762)
with them, and took
3947
(8799)
from them Simeon
8095
, and bound
631
(8799)
him before their eyes
5869
.
[恢复本]
约瑟转身退去,哭了一场,又回来对他们说话。他从他们中间挑出西缅来,在他们眼前把他捆绑了。
43:30
[和合本]
约瑟
3130
{
3588
}爱
413
弟
251
之情
7356
发动
3648
(8738)
,就急忙
4116
(8762)
寻找
1245
(8762)
可哭
9001
1058
(8800)
之地,进入
935
(8799)
自己的屋里
2315
,哭了一场
1058
(8799)
{
8033
}。
[KJV]
And Joseph
3130
made haste
4116
(8762)
; for his bowels
7356
did yearn
3648
(8738)
upon his brother
251
: and he sought
1245
(8762)
where
to weep
1058
(8800)
; and he entered
935
(8799)
into
his
chamber
2315
, and wept
1058
(8799)
there.
[恢复本]
约瑟爱弟之情发动,就急忙寻找可哭之处,进入自己的内室,哭了一场。
45:14
[和合本]
於是约瑟伏
5307
(8799)
在
5921
他兄弟
251
便雅悯
1144
的颈项
6677
上哭
1058
(8799)
,便雅悯
1144
也在
5921
他的颈项
6677
上哭
1058
(8804)
。
[KJV]
And he fell
5307
(8799)
upon his brother
251
Benjamin's
1144
neck
6677
, and wept
1058
(8799)
; and Benjamin
1144
wept
1058
(8804)
upon his neck
6677
.
[恢复本]
于是约瑟伏在他弟弟便雅悯的颈项上哭,便雅悯也在他的颈项上哭。
45:15
[和合本]
他又与众
9001
3605
弟兄
251
亲嘴
5401
(8762)
,抱著他们
5921
哭
1058
(8799)
,随后
310
3651
他弟兄们
251
就和他
854
说话
1696
(8765)
。
[KJV]
Moreover he kissed
5401
(8762)
all his brethren
251
, and wept
1058
(8799)
upon them: and after
310
that his brethren
251
talked
1696
(8765)
with him.
[恢复本]
他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。
46:29
[和合本]
约瑟
3130
套
631
(8799)
车
4818
往歌珊
1657
去
5927
(8799)
,迎接
9001
7125
(8800)
他父亲
1
以色列
3478
,及至见
7200
(8735)
了面
413
,就伏
5307
(8799)
在
5921
父亲的颈项
6677
上,哭了
1058
(8799)
{
5921
}{
6677
}许久
5750
。
[KJV]
And Joseph
3130
made ready
631
(8799)
his chariot
4818
, and went up
5927
(8799)
to meet
7125
(8800)
Israel
3478
his father
1
, to Goshen
1657
, and presented
7200
(8735)
himself unto him; and he fell
5307
(8799)
on his neck
6677
, and wept
1058
(8799)
on his neck
6677
a good while
5750
.
[恢复本]
约瑟套车上歌珊去,迎接他父亲以色列;等到见了面,就伏在父亲的颈项上哭了许久。
50:1
[和合本]
约瑟
3130
伏
5307
(8799)
在
5921
他父亲
1
的面上
6440
哀哭
1058
(8799)
{
5921
},与他
9001
亲嘴
5401
(8799)
。
[KJV]
And Joseph
3130
fell
5307
(8799)
upon his father's
1
face
6440
, and wept
1058
(8799)
upon him, and kissed
5401
(8799)
him.
[恢复本]
约瑟伏在他父亲的面上,为他哀哭,与他亲嘴。
50:17
[和合本]
你们要对约瑟
9001
3130
这样
3541
说
559
(8799)
:{
3588
}从前你哥哥们
251
恶
7451
待你
1580
(8804)
,求
577
你
4994
饶恕
5375
(8798)
他们的过犯
6588
和罪恶
2403
。』如今
6258
求你
4994
饶恕
5375
(8798)
你父亲
1
神
430
之仆人
5650
的过犯
9001
6588
。”他们对约瑟
413
说这话
9002
1696
(8763)
,约瑟
3130
就哭了
1058
(8799)
。
[KJV]
So shall ye say
559
(8799)
unto Joseph
3130
, Forgive
5375
(8798)
, I pray thee
577
now, the trespass
6588
of thy brethren
251
, and their sin
2403
; for they did
1580
(8804)
unto thee evil
7451
: and now, we pray thee, forgive
5375
(8798)
the trespass
6588
of the servants
5650
of the God
430
of thy father
1
. And Joseph
3130
wept
1058
(8799)
when they spake
1696
(8763)
unto him.
[恢复本]
你们要对约瑟这样说:从前你哥哥们恶待你,求你饶恕他们的过犯和罪。如今求你饶恕你父亲的神之仆人的过犯。他们对约瑟说这话,约瑟就哭了。
2:6
[和合本]
她打开
6605
(8799)
箱子,看见
7200
(8799)
{
853
}那孩子
3206
。{
2009
}孩子
5288
哭了
1058
(8802)
,她就可怜
2550
(8799)
他
5921
,说
559
(8799)
:“这是
2088
希伯来人
5680
的一个孩子
4480
3206
。”
[KJV]
And when she had opened
6605
(8799)
it
, she saw
7200
(8799)
the child
3206
: and, behold, the babe
5288
wept
1058
(8802)
. And she had compassion
2550
(8799)
on him, and said
559
(8799)
, This
is one
of the Hebrews
5680
' children
3206
.
[恢复本]
她打开箱子,看见那孩子。孩子哭了,她就怜惜他,说,这是希伯来人的一个孩子。
10:6
[和合本]
摩西
4872
对
413
亚伦
175
和他儿子
1121
以利亚撒
9001
499
、以他玛
9001
385
说
559
(8799)
:“不可
408
蓬头
7218
散发
6544
(8799)
,也不可
3808
撕裂
6533
(8799)
衣裳
899
,免得
3808
你们死亡
4191
(8799)
,又免得耶和华向
5921
{
3605
}会众
5712
发怒
7107
(8799)
;只要你们的弟兄
251
以色列
3478
全
3605
家
1004
为
853
耶和华
3068
所
834
发的
8313
(8804)
火
8316
哀哭
1058
(8799)
。
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
unto Aaron
175
, and unto Eleazar
499
and unto Ithamar
385
, his sons
1121
, Uncover
6544
(8799)
not your heads
7218
, neither rend
6533
(8799)
your clothes
899
; lest ye die
4191
(8799)
, and lest wrath
7107
(8799)
come upon all the people
5712
: but let your brethren
251
, the whole house
1004
of Israel
3478
, bewail
1058
(8799)
the burning
8316
which the LORD
3068
hath kindled
8313
(8804)
.
[恢复本]
摩西对亚伦和他儿子以利亚撒、以他玛说,不可蓬头散发,也不可撕裂衣裳,免得你们死亡,又免得耶和华向全会众发怒;只是你们的弟兄以色列全家,要为耶和华所燃起的火哀哭。
11:4
[和合本]
{
834
}他们中间
9002
7130
的闲杂人
628
大起
183
(8694)
贪欲的心
8378
;以色列
3478
人
1121
{
7725
}{
(8799)
}又
1571
哭号
1058
(8799)
说
559
(8799)
:“谁
4310
给我们肉
1320
吃
398
(8686)
呢?
[KJV]
And the mixt multitude
628
that
was
among
7130
them fell a lusting
183
(8694)
8378
: and the children
1121
of Israel
3478
also wept
1058
(8799)
again
7725
(8799)
, and said
559
(8799)
, Who shall give us flesh
1320
to eat
398
(8686)
?
{fell...: Heb. lusted a lust}
{wept...: Heb. returned and wept}
[恢复本]
他们中间的闲杂人大起贪欲;以色列人又哭号说,谁给我们肉吃呢?
11:10
[和合本]
摩西
4872
听见
8085
(8799)
{
853
}百姓
5971
各
376
在各家
9001
4940
的帐棚
168
门口
9001
6607
哭号
1058
(8802)
。耶和华
3068
的怒气
639
便大
3966
发作
2734
(8799)
,摩西
4872
就不喜悦
7489
(8804)
{
9002
}{
5869
}。
[KJV]
Then Moses
4872
heard
8085
(8799)
the people
5971
weep
1058
(8802)
throughout their families
4940
, every man
376
in the door
6607
of his tent
168
: and the anger
639
of the LORD
3068
was kindled
2734
(8799)
greatly
3966
; Moses
4872
also was displeased
7489
(8804)
5869
.
[恢复本]
摩西听见百姓各在各家的帐棚门口哭号;耶和华的怒气便大发作,摩西也不喜悦。
11:13
[和合本]
我
9001
从哪里
4480
370
得肉
1320
给
9001
5414
(8800)
这
2088
{
9001
}{
3605
}百姓
5971
吃呢?{
3588
}他们都向我
5921
哭号
1058
(8799)
说
9001
559
(8800)
:『你给
5414
(8798)
我们
9001
肉
1320
吃
398
(8799)
吧!』
[KJV]
Whence
370
should I have flesh
1320
to give
5414
(8800)
unto all this people
5971
? for they weep
1058
(8799)
unto me, saying
559
(8800)
, Give
5414
(8798)
us flesh
1320
, that we may eat
398
(8799)
.
[恢复本]
我从哪里得肉给这百姓吃呢?他们都向我哭号说,你给我们肉吃吧!
11:18
[和合本]
又要对
413
百姓
5971
说
559
(8799)
:『你们应当自洁
6942
(8690)
,预备明天
9001
4279
吃
398
(8804)
肉
1320
,因为
3588
你们哭号
1058
(8804)
说
9001
559
(8800)
:谁
4310
给我们肉
1320
吃
398
(8804)
!{
3588
}我们
9001
在埃及
9002
4714
很好
2895
(8804)
。这声音达到了耶和华
3068
的耳中
9002
241
,所以他
3068
必给
5414
(8804)
你们
9001
肉
1320
吃
398
(8804)
。
[KJV]
And say
559
(8799)
thou unto the people
5971
, Sanctify
6942
(8690)
yourselves against to morrow
4279
, and ye shall eat
398
(8804)
flesh
1320
: for ye have wept
1058
(8804)
in the ears
241
of the LORD
3068
, saying
559
(8800)
, Who shall give us flesh
1320
to eat
398
(8686)
? for
it was
well
2895
(8804)
with us in Egypt
4714
: therefore the LORD
3068
will give
5414
(8804)
you flesh
1320
, and ye shall eat
398
(8804)
.
[恢复本]
又要对百姓说,你们应当将自己分别为圣,预备明天吃肉,因为你们哭号说,谁给我们肉吃?我们在埃及很好。这声音达到了耶和华的耳中,所以祂必给你们肉吃。
11:20
[和合本]
{
5704
}要吃一个整
3117
月
2320
,甚至
5704
肉
834
从你们鼻孔
4480
639
里喷出来
3318
(8799)
,使
1961
你们
9001
厌恶了
9001
2214
,因为
3282
3588
你们厌弃
3988
(8804)
{
853
}住在你们中间
9002
7130
的
834
耶和华
3068
,在他面前
9001
6440
哭号
1058
(8799)
说
9001
559
(8800)
:我们为何
9001
4100
{
2088
}出了
3318
(8804)
埃及
4480
4714
呢!』”
[KJV]
But
even a whole month
2320
3117
, until it come out
3318
(8799)
at your nostrils
639
, and it be loathsome
2214
unto you: because
3282
that ye have despised
3988
(8804)
the LORD
3068
which
is
among
7130
you, and have wept
1058
(8799)
before
6440
him, saying
559
(8800)
, Why came we forth
3318
(8804)
out of Egypt
4714
?
{whole...: Heb. month of days}
[恢复本]
乃是要吃整个月,直到肉从你们鼻孔里喷出来,使你们厌恶了,因为你们弃绝那在你们中间的耶和华,在祂面前哭号说,我们为何出了埃及呢?
⇧
首
⇦
1
创21:16~民11:20
⇨
尾
1
创21:16~民11:20
2
民14:1~撒上11:4
3
撒上11:5~王下20:3
4
王下22:19~赛33:7
5
赛38:3~亚7:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
99
条包含
01058
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
创21:16~民11:20
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页