|
|
|
|
4:19[和合本] 於是 116称为 8036伯提沙撒 1096的 1768但以理 1841惊讶 8075(8733)片 2298时 90038160,心意 7476惊惶 927(8792)。王 4430{ 6032}{ (8750)}说 560(8750):“伯提沙撒 1096啊,不要 409因梦 2493和梦的讲解 6591惊惶 927(8792)。”伯提沙撒 1096回答 6032(8750)说 560(8750):“我主 4756啊,愿这梦 2493归与恨恶你的人 90018131(8750),讲解 6591归与你的敌人 90016146。 [KJV] Then 116 Daniel 1841, whose name 8036 was Belteshazzar 1096, was astonied 8075(8733) for one 2298 hour 8160, and his thoughts 7476 troubled 927(8792) him. The king 4430 spake 6032(8750), and said 560(8750), Belteshazzar 1096, let not 409 the dream 2493, or the interpretation 6591 thereof, trouble 927(8792) thee. Belteshazzar 1096 answered 6032(8750) and said 560(8750), My lord 4756, the dream 2493 be to them that hate 8131(8750) thee, and the interpretation 6591 thereof to thine enemies 6146. [恢复本] 那时,称为伯提沙撒的但以理,惊讶片刻,心意惊惶。王说,伯提沙撒啊,不要因梦和梦的讲解惊惶。伯提沙撒回答说,我主啊,愿这梦归与恨你的人,讲解归与你的敌人! |
5:12[和合本] { 3606}{ 6903}{ 1768}在他 90021841里头 9002有 7912(8728)美好的 3493灵性 7308,又有知识 4486聪明 7924,能圆 6590(8743)梦 2493,释 263谜语 280,解 8271(8743)疑惑 7001。这人名叫但以理 1841,{ 1768}尼布甲尼撒王 4430又称 7761(8754)他为 8036伯提沙撒 1096,现在 3705可以召他 7123(8729)来,他必解明 2324(8681)这意思 6591。” [KJV] Forasmuch as 69033606 an excellent 3493 spirit 7308, and knowledge 4486, and understanding 7924, interpreting 6590(8743) of dreams 2493, and shewing 263 of hard sentences 280, and dissolving 8271(8743) of doubts 7001, were found 7912(8728) in the same Daniel 1841, whom the king 4430 named 7761(8754)8036 Belteshazzar 1096: now 3705 let Daniel 1841 be called 7123(8729), and he will shew 2324(8681) the interpretation 6591. {interpreting: or, of an interpreter} {dissolving: or, of a dissolver} {doubts: Chaldee, knots}[恢复本] 因为在他里头有美好的灵,又有知识聪明,能圆梦,释谜语,解难题,这人名叫但以理,尼布甲尼撒王称他为伯提沙撒;现在可以把但以理召来,他必讲解说明。 |
|
|