搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 41 条包含 01101 的经节,每页20条,共3页。
1(创11:7~民7:49)/3  分页⇩
11:7
[和合本] 我们下3381(8799)3051(8798),在那里8033变乱1101(8799)他们的口音8193,使{834}他们的言语8193彼此376745338088085(8799)。”
[KJV] Go to3051(8798), let us go down3381(8799), and there confound1101(8799) their language8193, that834 they may not understand8085(8799) one376 another's7453 speech8193.
[恢复本] 来吧,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们的言语彼此不通。
11:9
[和合本] 因为3588耶和华3068在那里8033变乱1101(8804)天下3605776人的言语8193,{4480}{8033}{3068}使众人分散6327(8689)592136057766440,所以59213651那城名80347121(8804)巴别894【就是变乱的意思】。
[KJV] Therefore is the name of it8034 called7121(8804) Babel894; because the LORD3068 did there confound1101(8804) the language8193 of all the earth776: and from thence did63270 the LORD3068 scatter them abroad6327(8689) upon the face6440 of all the earth776. {Babel: that is, Confusion}
[恢复本] 因为耶和华在那里变乱全地人的语言,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别。
29:2
[和合本] 无酵46823899和调1101(8803)90028081的无酵46822471,与抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550;这都要用细麦24065560做成6213(8799){853}。
[KJV] And unleavened4682 bread3899, and cakes2471 unleavened4682 tempered1101(8803) with oil8081, and wafers7550 unleavened4682 anointed4886(8803) with oil8081: of wheaten2406 flour5560 shalt thou make6213(8799) them.
[恢复本] 无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼;这些都要用细麦面作成。
29:40
[和合本] 和这一只259羊羔90013532同献的,要用细面5560伊法十分之一6241与捣成的379590028081一欣1969四分之一7253调和1101(8803),又用酒3196一欣1969四分之一7243作为奠祭5262
[KJV] And with the one259 lamb3532 a tenth6241 deal of flour5560 mingled1101(8803) with the fourth part7253 of an hin1969 of beaten3795 oil8081; and the fourth part7243 of an hin1969 of wine3196 for a drink offering5262.
[恢复本] 和这一只羊羔同献的,要用细面一伊法的十分之一,与捣成的油一欣的四分之一调和;又用酒一欣的四分之一,作为奠祭。
2:4
[和合本] “若35887126(8686)8574中烤的物3989为素45037133,就要用调1101(8803)90028081的无酵4682细面55602471,或是抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550
[KJV] And if thou bring7126(8686) an oblation7133 of a meat offering4503 baken3989 in the oven8574, it shall be unleavened4682 cakes2471 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081, or unleavened4682 wafers7550 anointed4886(8803) with oil8081.
[恢复本] 你若献炉中烤的物为素祭作供物,就要用细面,作成调油的无酵饼,或抹油的无酵薄饼。
2:5
[和合本]518用铁鏊42275921做的物7133为素祭4503,就要用19611101(8803)90028081的无酵4682细面5560
[KJV] And if thy oblation7133 be a meat offering4503 baken in a pan4227, it shall be of fine flour5560 unleavened4682, mingled1101(8803) with oil8081. {in a pan: or, on a flat plate, or, slice}
[恢复本] 你的供物若用煎盘上作的物为素祭,就要用调油的无酵细面,
7:10
[和合本]3605素祭4503,无论是油90028081调和的1101(8803)是干的2720,都要196190013605亚伦175的子孙1121,大家均分3769003251。”
[KJV] And every meat offering4503, mingled1101(8803) with oil8081, and dry2720, shall all the sons1121 of Aaron175 have, one376 as much as another251.
[恢复本] 所有别的素祭,无论是调油的或是干的,都要归亚伦所有的子孙,大家均分。
7:12
[和合本] 他若5185921感谢8426献上7126(8686),就要用调1101(8803)90028081的无酵46822471和抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550,并用油900280811101(8803)7246(8716)细面5560做的饼2471,与5921感谢84262077一同献上7126(8689)
[KJV] If he offer7126(8686) it for a thanksgiving8426, then he shall offer7126(8689) with the sacrifice2077 of thanksgiving8426 unleavened4682 cakes2471 mingled1101(8803) with oil8081, and unleavened4682 wafers7550 anointed4886(8803) with oil8081, and cakes2471 mingled1101(8803) with oil8081, of fine flour5560, fried7246(8716).
[恢复本] 他若为感谢而献,就要把调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面作的饼,与感谢祭一同献上。
9:4
[和合本] 又取一只公牛7794,一只公绵羊352作平安祭90018002,献90012076(8800)在耶和华3068面前90016440,并取调1101(8803)90028081的素祭4503,因为3588今天3117耶和华3068要向你们413显现7200(8738)。』
[KJV] Also a bullock7794 and a ram352 for peace offerings8002, to sacrifice2076(8800) before6440 the LORD3068; and a meat offering4503 mingled1101(8803) with oil8081: for to day3117 the LORD3068 will appear7200(8738) unto you.
[恢复本] 又取一只公牛和一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭;因为今天耶和华要向你们显现。
14:10
[和合本] “第八806690023117,他要取3947(8799)两只8147没有残疾8549的公羊羔3532和一只259没有残疾8549、一13238141的母羊羔3535,又要把调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之三7969为素祭4503,并油8081259罗革3849,一同取来。
[KJV] And on the eighth8066 day3117 he shall take3947(8799) two8147 he lambs3532 without blemish8549, and one259 ewe lamb3535 of the first1323 year8141 without blemish8549, and three7969 tenth deals6241 of fine flour5560 for a meat offering4503, mingled1101(8803) with oil8081, and one259 log3849 of oil8081. {of the...: Heb. the daughter of her year}
[恢复本] 第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面一伊法的十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
14:21
[和合本] “他1931518贫穷1800369能预备{3027}够数5381(8688),就要取3947(8804)一只259公羊羔3532作赎愆祭817,可以摇一摇90018573,为他5921赎罪90013722(8763);也要把调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之一259为素祭90014503,和油8081一罗革3849一同取来;
[KJV] And if he be poor1800, and cannot get30275381(8688) so much; then he shall take3947(8804) one259 lamb3532 for a trespass offering817 to be waved8573, to make an atonement3722(8763) for him, and one259 tenth deal6241 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503, and a log3849 of oil8081; {cannot...: Heb. his hand reach not} {to be...: Heb. for a waving}
[恢复本] 他若贫穷,力量不够献那么多,就要取一只公羊羔作赎愆祭,摇一摇,为他遮罪;也要把调油的细面一伊法的十分之一为素祭,和油一罗革一同取来;
23:13
[和合本] 同献的素祭4503,就是调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之二8147,作为馨52077381的火祭801,献给耶和华90013068。同献的奠祭5262,要酒3196一欣19697243分之一。
[KJV] And the meat offering4503 thereof shall be two8147 tenth deals6241 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081, an offering made by fire801 unto the LORD3068 for a sweet5207 savour7381: and the drink offering5262 thereof shall be of wine3196, the fourth7243 part of an hin1969.
[恢复本] 同献的素祭,是调油的细面一伊法的十分之二,作为怡爽香气的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,是酒一欣的四分之一。
6:15
[和合本] 并一筐子5536无酵46821101(8803)90028081的细2471面饼5560,与抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550,并同献的素祭4503和奠祭5262
[KJV] And a basket5536 of unleavened bread4682, cakes2471 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081, and wafers7550 of unleavened bread4682 anointed4886(8803) with oil8081, and their meat offering4503, and their drink offerings5262.
[恢复本] 并一筐子无酵饼,就是细面调油的饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
7:13
[和合本] 他的供物7133是:一259个银3701盘子7086,重4948一百3967三十7970舍客勒,一259个银37014219,重七十7657舍客勒8255,都是按圣所6944的平90028255,{8147}也都盛满4392了调1101(8803)90028081的细面5560作素祭90014503
[KJV] And his offering7133 was one259 silver3701 charger7086, the weight4948 thereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels , one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944; both8147 of them were full4392 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503:
[恢复本] 他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:19
[和合本] 他献7126(8689)853供物7133的是:一259个银3701盘子7086,重4948一百3967三十7970舍客勒,一259个银37014219,重七十7657舍客勒8255,都是按圣所6944的平90028255,{8147}也都盛满4392了调1101(8803)90028081的细面5560作素祭90014503
[KJV] He offered7126(8689) for his offering7133 one259 silver3701 charger7086, the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels , one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503:
[恢复本] 他献为供物的是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:25
[和合本] 他的供物7133是:一259个银3701盘子7086,重4948一百3967三十7970舍客勒,一259个银37014219,重七十7657舍客勒8255,都是按圣所6944的平90028255,{8147}也都盛满4392了调1101(8803)90028081的细面5560作素祭90014503
[KJV] His offering7133 was one259 silver3701 charger7086, the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels , one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503:
[恢复本] 他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:31
[和合本] 他的供物7133是:一259个银3701盘子7086,重4948一百3967三十7970舍客勒,一259个银37014219,重七十7657舍客勒8255,都是按圣所6944的平90028255,{8147}也都盛满4392了调1101(8803)90028081的细面5560作素祭90014503
[KJV] His offering7133 was one259 silver3701 charger7086 of the weight4948 of an hundred3967 and thirty7970 shekels , one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503:
[恢复本] 他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:37
[和合本] 他的供物7133是:一259个银3701盘子7086,重4948一百3967三十7970舍客勒,一259个银37014219,重七十7657舍客勒8255,都是按圣所6944的平90028255,{8147}也都盛满4392了调1101(8803)90028081的细面5560作素祭90014503
[KJV] His offering7133 was one259 silver3701 charger7086, the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels , one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503:
[恢复本] 他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:43
[和合本] 他的供物7133是:一个2593701盘子7086,重4948一百3967三十7970舍客勒,一个25937014219,重七十7657舍客勒8255,都是按圣所6944的平90028255,{8147}也都盛满4392了调1101(8803)90028081的细面5560作素祭90014503
[KJV] His offering7133 was one259 silver3701 charger7086 of the weight4948 of an hundred3967 and thirty7970 shekels , a silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503:
[恢复本] 他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:49
[和合本] 他的供物7133是:一259个银3701盘子7086,重4948一百3967三十7970舍客勒,一259个银37014219,重七十7657舍客勒8255,都是按圣所6944的平90028255,{8147}也都盛满4392了调1101(8803)90028081的细面5560作素祭90014503
[KJV] His offering7133 was one259 silver3701 charger7086, the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels , one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503:
[恢复本] 他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
 ⇧     1 创11:7~民7:49
 1 创11:7~民7:49    2 民7:55~诗92:10    3 何7:8~何7:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页