搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 48 条包含 01104 的经节,每页20条,共3页。
1(创41:7~伯37:20)/3  分页⇩
41:7
[和合本] 这细弱1851的穗子7641吞了1104(8799)8537651个又肥大1277又饱满4392的穗子7641。法老6547醒了3364(8799),不料2009是个梦2472
[KJV] And the seven thin1851 ears7641 devoured1104(8799) the seven7651 rank1277 and full4392 ears7641. And Pharaoh6547 awoke3364(8799), and, behold, it was a dream2472.
[恢复本] 这些细弱的穗子,吞下了那七个又肥大又饱满的穗子;法老醒了,原来是个梦。
41:24
[和合本] 这些细弱1851的穗子7641吞了1104(8799)8537651个佳美2896的穗子7641。我将这梦告诉了559(8799){413}术士2748,却没有人369能给我9001解说5046(8688)。”
[KJV] And the thin1851 ears7641 devoured1104(8799) the seven7651 good2896 ears7641: and I told559(8799) this unto the magicians2748; but there was none that could declare5046(8688) it to me.
[恢复本] 这些细弱的穗子,吞下了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。
7:12
[和合本] 他们各人376丢下7993(8686)自己的杖4294,杖就变作196190018577;但亚伦175的杖4294吞了1104(8799){853}他们的杖4294
[KJV] For they cast down7993(8686) every man376 his rod4294, and they became serpents8577: but Aaron's175 rod4294 swallowed up1104(8799) their rods4294.
[恢复本] 他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇;但亚伦的杖吞了他们的杖。
15:12
[和合本] 你伸出5186(8804)右手3225,地776便吞灭他们1104(8799)
[KJV] Thou stretchedst out5186(8804) thy right hand3225, the earth776 swallowed1104(8799) them.
[恢复本] 你伸出右手,地便吞灭他们。
4:20
[和合本] 只是他们连片时{9003}{1104}{(8763)}不可3808进去935(8799)观看90017200(8800){853}圣所6944,免得他们死亡4191(8804)。”
[KJV] But they shall not go in935(8799) to see7200(8800) when the holy things6944 are covered1104(8763), lest they die4191(8804).
[恢复本] 只是他们连片刻都不可进去观看圣所,免得死亡。
16:30
[和合本] 倘若518耶和华3068创作1254(8799)一件新事1278,使地1276475(8804){853}口6310,把他们853853一切3605{834}属他们的9001都吞下去1104(8804),叫他们活活地2416坠落3381(8804)阴间7585,你们就明白3045(8804){3588}这些428582是藐视5006(8765){853}耶和华3068了。”
[KJV] But if the LORD3068 make1254(8799) a new thing1278, and the earth127 open6475(8804) her mouth6310, and swallow them up1104(8804), with all that appertain unto them, and they go down3381(8804) quick2416 into the pit7585; then ye shall understand3045(8804) that these men582 have provoked5006(8765) the LORD3068. {make...: Heb. create a creature}
[恢复本] 倘若耶和华创作一件新事,使地开口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活地坠落阴间,你们就明白这些人是藐视耶和华了。
16:32
[和合本] {6605}{(8799)}{776}{853}{6310}把他们853853他们的家眷1004,并853一切3605{834}属可拉90017141的人丁120、{853}财物7399,都3605吞下去1104(8799)
[KJV] And the earth776 opened6605(8799) her mouth6310, and swallowed them up1104(8799), and their houses1004, and all the men120 that appertained unto Korah7141, and all their goods7399.
[恢复本] 地开了口,把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人和财物,都吞下去。
16:34
[和合本] {834}在他们四围5439的以色列3478众人3605听他们呼号90016963,就都逃跑5127(8804),{3588}说559(8804):“恐怕6435776也把我们吞下去1104(8799)。”
[KJV] And all Israel3478 that were round about5439 them fled5127(8804) at the cry6963 of them: for they said559(8804), Lest the earth776 swallow us up1104(8799) also .
[恢复本] 在他们四围的以色列众人听他们呼号,就都逃跑,说,恐怕地也把我们吞下去。
26:10
[和合本]776便开6605(8799){853}口6310吞了1104(8799)他们853,和853可拉7141、可拉的党类5712一同死亡90024194。那时火784烧灭9002398(8800)了{853}二百3967五十2572个人376;他们就作了1961警戒90015251
[KJV] And the earth776 opened6605(8799) her mouth6310, and swallowed them up1104(8799) together with Korah7141, when that company5712 died4194, what time the fire784 devoured398(8800) two hundred3967 and fifty2572 men376: and they became a sign5251.
[恢复本] 地便开口,把他们和可拉一同吞灭,可拉一党就都死了;那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
11:6
[和合本] 也没有看见他怎样8346213(8804)流便7205子孙1121以利押446的儿子1121大坍90011885、亚比兰900148,地776怎样834在{3605}以色列人3478中间900271306475(8804){853}口6310,吞了他们1104(8799)853他们的家眷1004,并853帐棚168853跟他们90027272的一切3605活物3351
[KJV] And what he did6213(8804) unto Dathan1885 and Abiram48, the sons1121 of Eliab446, the son1121 of Reuben7205: how the earth776 opened6475(8804) her mouth6310, and swallowed them up1104(8799), and their households1004, and their tents168, and all the substance3351 that was in their possession7272, in the midst7130 of all Israel3478: {substance...: or, living substance which followed them} {was...: Heb. was at their feet}
[恢复本] 也没有看见祂怎样待流便子孙以利押的儿子大坍、亚比兰,地怎样在以色列众人中间开口,把他们和他们的家眷、帐棚与跟着他们的一切活物都吞下去。
17:16
[和合本] 现在6258你们要急速4120打发7971(8798)人去,告诉大5046(8685)900117329001559(8800):『今夜3915不可4083885(8799)在旷野4057的渡口90026160(8675)5679,{1571}务要5674(8800)5674(8799)河,免得64359001442890013605跟随他8548345971都被吞灭1104(8792)。』”
[KJV] Now therefore send7971(8798) quickly4120, and tell5046(8685) David1732, saying559(8800), Lodge3885(8799) not this night3915 in the plains6160(8675)5679 of the wilderness4057, but speedily5674(8800) pass over5674(8799); lest the king4428 be swallowed up1104(8792), and all the people5971 that are with him.
[恢复本] 现在你们要急速打发人去,告诉大卫说,今夜不可住在旷野的渡口,务要过河,免得王和跟随他的众人都被吞灭。
20:19
[和合本] 我们这城的人595在以色列3478人中是和平7999(8803)、忠厚的539(8803)。你859为何900141001245(8764)毁坏90014191(8687)以色列90023478中的大{517}城5892,吞灭1104(8762)耶和华3068的产业5159呢?”
[KJV] I am one of them that are peaceable7999(8803) and faithful539(8803) in Israel3478: thou seekest1245(8764) to destroy4191(8687) a city5892 and a mother517 in Israel3478: why wilt thou swallow up1104(8762) the inheritance5159 of the LORD3068?
[恢复本] 我们这城的人在以色列人中是和平、忠信的;你竟想要毁坏以色列中的大城。你为何要吞灭耶和华的产业呢?
20:20
[和合本] 约押3097回答6030(8799)559(8799):“我900124862486{518}吞灭1104(8762){518}毁坏7843(8686)
[KJV] And Joab3097 answered6030(8799) and said559(8799), Far be it2486, far be it2486 from me, that I should swallow up1104(8762) or destroy7843(8686).
[恢复本] 约押回答说,绝不是,我绝不吞灭毁坏。
2:3
[和合本] 耶和华3068413撒但7854559(8799):“你曾用7760(8804)3820察看413我的仆人5650约伯347没有?{3588}地上9002776再没有369376像他3644完全8535正直3477,敬畏3373430,远离5493(8802)恶事44807451。你虽激动我5496(8686)攻击他9002,无故地2600毁灭他90011104(8763),他仍然5750持守2388(8688)他的纯正90028538。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Satan7854, Hast thou7760(8804) considered3820 my servant5650 Job347, that there is none like him in the earth776, a perfect8535 and an upright3477 man376, one that feareth3373 God430, and escheweth5493(8802) evil7451? and still he holdeth fast2388(8688) his integrity8538, although thou movedst5496(8686) me against him, to destroy1104(8763) him without cause2600. {to destroy...: Heb. to swallow him up}
[恢复本] 耶和华问撒但说,你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上没有人像他完全且正直,敬畏神,远离恶事;你虽激动我攻击他,无故地毁灭他,他仍然持守他的纯全。
7:19
[和合本] 你到何时90034100才转眼不38088159(8799)4480,才3808任凭我7503(8686){5704}咽下1104(8800)唾沫7536呢?
[KJV] How long4100 wilt thou not depart8159(8799) from me, nor let me alone7503(8686) till I swallow down1104(8800) my spittle7536?
[恢复本] 你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢?
8:18
[和合本] 他若518从本地44804725被拔出1104(8762),那地就不认识3584(8765)9002,说:我没有3808见过你7200(8804)
[KJV] If he destroy1104(8762) him from his place4725, then it shall deny3584(8765) him, saying , I have not seen7200(8804) thee.
[恢复本] 若有人从本地将他拔除,那地就不认他,说,我没有见过你。
10:8
[和合本] 你的手3027创造我6087(8765),造就6213(8799){3162}我的四肢百体5439,你还要毁灭我1104(8762)
[KJV] Thine hands3027 have made6087(8765) me and fashioned6213(8799) me together3162 round about5439; yet thou dost destroy1104(8762) me. {have...: Heb. took pains about me}
[恢复本] 你的手塑造我,造作我的四肢百体,你却要毁灭我。
20:15
[和合本] 他吞了1104(8804)财宝2428,还要吐出6958(8686);神410要从他腹中4480990掏出来3423(8686)
[KJV] He hath swallowed down1104(8804) riches2428, and he shall vomit them up again6958(8686): God410 shall cast them out3423(8686) of his belly990.
[恢复本] 他吞了财宝,还要吐出;神要从他腹中掏出来。
20:18
[和合本] 他劳碌得来的3022要赔还7725(8688),不得3808享用(原文是吞下1104(8799));不能3808照所得的8545财货90032428欢乐5965(8799)
[KJV] That which he laboured3022 for shall he restore7725(8688), and shall not swallow it down1104(8799): according to his substance2428 shall the restitution8545 be , and he shall not rejoice5965(8799) therein . {his...: Heb. the substance of his exchange}
[恢复本] 他劳碌得来的要赔还,不得享用;不能照交易所得的财货欢乐。
37:20
[和合本] 人岂可说5608(8792):{3588}我愿与他9001说话1696(8762)?岂518有人376自愿{559}{(8804)}{3588}灭亡1104(8792)吗?
[KJV] Shall it be told5608(8792) him that I speak1696(8762)? if a man376 speak559(8804), surely he shall be swallowed up1104(8792).
[恢复本] 人岂可对祂说,我要说话?岂有人自愿被吞灭么?
 ⇧     1 创41:7~伯37:20
 1 创41:7~伯37:20    2 诗21:9~耶51:34    3 哀2:2~哈1:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页