搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 39 条包含 01111 的经节,每页20条,共2页。
1(民22:2~民23:5)/2  分页⇩
22:2
[和合本] {853}以色列人3478向亚摩利人9001567834行的6213(8804)一切事3605,西拨6834的儿子1121巴勒1111都看见了7200(8799)
[KJV] And Balak1111 the son1121 of Zippor6834 saw7200(8799) all that Israel3478 had done6213(8804) to the Amorites567.
[恢复本] 以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
22:4
[和合本] {4124}对413米甸4080的长老2205559(8799):“现在6258这众人6951要把853我们四围5439所有的3605一概餂尽3897(8762),就如牛7794餂尽90033897(8800){853}田间7704的草3418一般。”那193190026256西拨6834的儿子1121巴勒1111作摩押900141244428
[KJV] And Moab4124 said559(8799) unto the elders2205 of Midian4080, Now shall this company6951 lick up3897(8762) all that are round about5439 us, as the ox7794 licketh up3897(8800) the grass3418 of the field7704. And Balak1111 the son1121 of Zippor6834 was king4428 of the Moabites4124 at that time6256.
[恢复本] 对米甸的长老说,现在这群众要把我们四围所有的一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。那时西拨的儿子巴勒作摩押王。
22:7
[和合本] {3212}{(8799)}摩押4124的长老2205和米甸4080的长老2205手里90023027拿著卦金7081,到了935(8799){413}巴兰1109那里,将巴勒1111的话1697都告诉了1696(8762)413
[KJV] And the elders2205 of Moab4124 and the elders2205 of Midian4080 departed3212(8799) with the rewards of divination7081 in their hand3027; and they came935(8799) unto Balaam1109, and spake1696(8762) unto him the words1697 of Balak1111.
[恢复本] 摩押的长老和米甸的长老,手里拿着占卜的礼金,到了巴兰那里,将巴勒的话告诉他。
22:10
[和合本] 巴兰1109回答413{430}说559(8799):“是摩押41244428西拨6834的儿子1121巴勒1111打发7971(8804)人到我413这里来,说:
[KJV] And Balaam1109 said559(8799) unto God430, Balak1111 the son1121 of Zippor6834, king4428 of Moab4124, hath sent7971(8804) unto me, saying ,
[恢复本] 巴兰回答说,是摩押王西拨的儿子巴勒打发人到我这里来,说,
22:13
[和合本] 巴兰1109早晨90021242起来6965(8799),对413巴勒1111的使臣8269559(8799):“你们回413本地776去吧3212(8798),因为3588耶和华30683985(8765)容我90015414(8800)和你们同597390011980(8800)。”
[KJV] And Balaam1109 rose up6965(8799) in the morning1242, and said559(8799) unto the princes8269 of Balak1111, Get3212(8798) you into your land776: for the LORD3068 refuseth3985(8765) to give me leave5414(8800) to go1980(8800) with you.
[恢复本] 巴兰早晨起来,对巴勒差来的首领说,你们回本地去吧,因为耶和华不许我和你们同去。
22:14
[和合本] 摩押4124的使臣8269就起来6965(8799),回413巴勒1111那里去935(8799),说559(8799):“巴兰1109不肯3985(8765)和我们同59731980(8800)。”
[KJV] And the princes8269 of Moab4124 rose up6965(8799), and they went935(8799) unto Balak1111, and said559(8799), Balaam1109 refuseth3985(8765) to come1980(8800) with us.
[恢复本] 摩押的首领就起来,回巴勒那里去,说,巴兰不肯和我们同来。
22:15
[和合本] 巴勒11113254(8686){5750}差遣7971(8800)使臣8269,比先前的4480428又多7227又尊贵3513(8737)
[KJV] And Balak1111 sent7971(8800) yet again3254(8686) princes8269, more7227, and more honourable3513(8737) than they.
[恢复本] 巴勒又差遣首领,比先前的更多更尊贵。
22:16
[和合本] 他们到了935(8799){413}巴兰1109那里,对他9001559(8799):“西拨6834的儿子1121巴勒1111这样3541559(8804):『求4994你不容408甚么事拦阻4513(8735)你不到我413这里来44801980(8800)
[KJV] And they came935(8799) to Balaam1109, and said559(8799) to him, Thus saith559(8804) Balak1111 the son1121 of Zippor6834, Let nothing, I pray thee, hinder4513(8735) thee from coming1980(8800) unto me: {Let...: Heb. Be not thou hindered from, etc}
[恢复本] 他们到了巴兰那里,对他说,西拨的儿子巴勒这样说,求你不让什么事拦阻你到我这里来,
22:18
[和合本] 巴兰1109回答6030(8799){413}巴勒1111的臣仆5650559(8799):“巴勒1111就是518将他满43931004的金370120915414(8799)9001,我行90016213(8800)大事1419{176}小事6996也不38083201(8799)越过90015674(8800){853}耶和华3068―我神430的命6310
[KJV] And Balaam1109 answered6030(8799) and said559(8799) unto the servants5650 of Balak1111, If Balak1111 would give5414(8799) me his house1004 full4393 of silver3701 and gold2091, I cannot3201(8799) go beyond5674(8800) the word6310 of the LORD3068 my God430, to do6213(8800) less6996 or more1419.
[恢复本] 巴兰回答巴勒的臣仆说,即使巴勒将他满屋的金银给我,我也不可越过耶和华我神的话作事,少作多作都不可。
22:35
[和合本] 耶和华3068的使者4397413巴兰1109559(8799):“你同5973这些人582去吧3212(8798)!你只657要说1696(8762){853}{834}我对你4131696(8762)的{853}话1697。”於是巴兰1109同著5973巴勒1111的使臣8269去了3212(8799)
[KJV] And the angel4397 of the LORD3068 said559(8799) unto Balaam1109, Go3212(8798) with the men582: but only657 the word1697 that I shall speak1696(8762) unto thee, that thou shalt speak1696(8762). So Balaam1109 went3212(8799) with the princes8269 of Balak1111.
[恢复本] 耶和华的使者对巴兰说,你同这些人去吧;你只要说我对你说的话。于是巴兰同着巴勒差来的首领去了。
22:36
[和合本] 巴勒1111听见8085(8799){3588}巴兰1109来了935(8802),就往413摩押4124京城58923318(8799)迎接他90017125(8800);这城834是在592170971366上,{834}在亚嫩769136690027097
[KJV] And when Balak1111 heard8085(8799) that Balaam1109 was come935(8802), he went out3318(8799) to meet7125(8800) him unto a city5892 of Moab4124, which is in the border1366 of Arnon769, which is in the utmost7097 coast1366.
[恢复本] 巴勒听见巴兰来了,就往摩押城去迎接他;这城是在边界的尽头,在亚嫩河旁。
22:37
[和合本] 巴勒1111413巴兰1109559(8799):“我不是3808急急地7971(8800)打发7971(8804)人到你413那里去召90017121(8800)9001吗?你为何900141003808到我这里4131980(8804)呢?我岂{552}不38083201(8799)使你得尊荣3513(8763)吗?”
[KJV] And Balak1111 said559(8799) unto Balaam1109, Did I not earnestly7971(8800) send7971(8804) unto thee to call7121(8800) thee? wherefore camest1980(8804) thou not unto me? am I not able3201(8799) indeed552 to promote thee to honour3513(8763)?
[恢复本] 巴勒对巴兰说,我不是急急的打发人到你那里去召你么?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣么?
22:38
[和合本] 巴兰1109{413}{1111}说559(8799):“{2009}我已经到你这里413来了935(8804)!现在6258我岂能3201(8800)擅自3201(8799)1696(8763)甚么3972呢?神430将甚么83416977760(8799)给我90026310,我就说1696(8762)甚么853。”
[KJV] And Balaam1109 said559(8799) unto Balak1111, Lo, I am come935(8804) unto thee: have I now any power3201(8799) at all3201(8800) to say1696(8763) any thing3972? the word1697 that God430 putteth7760(8799) in my mouth6310, that shall I speak1696(8762).
[恢复本] 巴兰说,我已经到你这里来了;现在我岂能擅自说什么呢?神将什么话放在我口中,我就说什么。
22:39
[和合本] 巴兰1109和巴勒111159733212(8799),来935(8799)到基列・胡琐23517155
[KJV] And Balaam1109 went3212(8799) with Balak1111, and they came935(8799) unto Kirjathhuzoth23517155. {Kirjathhuzoth: or, a city of streets}
[恢复本] 巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。
22:40
[和合本] 巴勒1111宰了(原文是献2076(8799))牛12416629,送7971(8762)给巴兰90011109和陪伴854834使臣90018269
[KJV] And Balak1111 offered2076(8799) oxen1241 and sheep6629, and sent7971(8762) to Balaam1109, and to the princes8269 that were with him.
[恢复本] 巴勒宰献了牛羊,送给巴兰和陪伴的首领。
22:41
[和合本] 到了1961早晨90021242,巴勒11113947(8799){853}巴兰11095927(8686)巴力1120的高处1116;巴兰从那里44808033观看7200(8799)以色列5971营的边界7097
[KJV] And it came to pass on the morrow1242, that Balak1111 took3947(8799) Balaam1109, and brought him up5927(8686) into the high places1116 of Baal1120, that thence he might see7200(8799) the utmost7097 part of the people5971.
[恢复本] 到了早晨,巴勒领巴兰上到巴末巴力;巴兰从那里观看以色列营的边缘。
23:1
[和合本] 巴兰1109413巴勒1111559(8799):“你在这里90022088给我90011129(8798)7651座坛4196,为我9001预备3559(8685){9002}{2088}七7651只公牛6499,七7651只公羊352。”
[KJV] And Balaam1109 said559(8799) unto Balak1111, Build1129(8798) me here seven7651 altars4196, and prepare3559(8685) me here seven7651 oxen6499 and seven7651 rams352.
[恢复本] 巴兰对巴勒说,你在这里为我筑七座坛,又在这里为我预备七只公牛和七只公绵羊。
23:2
[和合本] 巴勒11119003834巴兰1109的话1696(8765)行了6213(8799)。巴勒1111和巴兰1109在每座坛上900241965927(8686)一只公牛6499,一只公羊352
[KJV] And Balak1111 did6213(8799) as Balaam1109 had spoken1696(8765); and Balak1111 and Balaam1109 offered5927(8686) on every altar4196 a bullock6499 and a ram352.
[恢复本] 巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛和一只公绵羊。
23:3
[和合本] 巴兰1109对巴勒90011111559(8799):“你站3320(8690)5921你的燔祭5930旁边,我且往前去3212(8799),或者194耶和华30687136(8735)迎见我90017125(8800)。他指示我7200(8686)甚么41001697,我必告诉5046(8689)9001。”於是巴兰上3212(8799)一净光的高处8205
[KJV] And Balaam1109 said559(8799) unto Balak1111, Stand3320(8690) by thy burnt offering5930, and I will go3212(8799): peradventure the LORD3068 will come7136(8735) to meet7125(8800) me: and whatsoever1697 he sheweth7200(8686) me I will tell5046(8689) thee. And he went3212(8799) to an high place8205. {to an...: or, solitary}
[恢复本] 巴兰对巴勒说,你站在你的燔祭旁边,我要往前去,或者耶和华会来迎见我;祂指示我什么,我必告诉你。于是巴兰上到一个光秃的高处。
23:5
[和合本] 耶和华3068将话16977760(8799)给{9002}{6310}巴兰1109,又说559(8799):“你回7725(8798)413巴勒1111那里,要如此如此35411696(8762)。”
[KJV] And the LORD3068 put7760(8799) a word1697 in Balaam's1109 mouth6310, and said559(8799), Return7725(8798) unto Balak1111, and thus thou shalt speak1696(8762).
[恢复本] 耶和华将话放在巴兰口中,又说,你回到巴勒那里,要如此如此说。
 ⇧     1 民22:2~民23:5
 1 民22:2~民23:5    2 民23:7~弥6:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页