搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 91 条包含 01116 的经节,每页20条,共5页。
1(利26:30~王上12:32)/5  分页⇩
26:30
[和合本] 我又要毁坏8045(8689){853}你们的邱坛1116,砍下3772(8689){853}你们的日像2553,把853你们的尸首62975414(8804)5921你们偶像1544的身上6297;我的心5315也必厌恶1602(8804)你们853
[KJV] And I will destroy8045(8689) your high places1116, and cut down3772(8689) your images2553, and cast5414(8804) your carcases6297 upon the carcases6297 of your idols1544, and my soul5315 shall abhor1602(8804) you.
[恢复本] 我要毁坏你们的邱坛,砍下你们祭日头的坛,把你们的尸首堆在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。
22:41
[和合本] 到了1961早晨90021242,巴勒11113947(8799){853}巴兰11095927(8686)巴力1120的高处1116;巴兰从那里44808033观看7200(8799)以色列5971营的边界7097
[KJV] And it came to pass on the morrow1242, that Balak1111 took3947(8799) Balaam1109, and brought him up5927(8686) into the high places1116 of Baal1120, that thence he might see7200(8799) the utmost7097 part of the people5971.
[恢复本] 到了早晨,巴勒领巴兰上到巴末巴力;巴兰从那里观看以色列营的边缘。
33:52
[和合本] 就要从你们面前44806440赶出3423(8689){853}那里776所有的3605居民3427(8802),毁灭6(8765){853}他们一切3605錾成的石像4906{6}{(8762)}和853他们一切3605铸成4541的偶像6754,又拆毁8045(8686){853}他们一切的3605邱坛1116
[KJV] Then ye shall drive out3423(8689) all the inhabitants3427(8802) of the land776 from before6440 you, and destroy6(8765) all their pictures4906, and destroy6(8762) all their molten4541 images6754, and quite pluck down8045(8686) all their high places1116:
[恢复本] 要从你们面前赶出那地所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像,和他们一切铸成的神像,又拆毁他们一切的邱坛。
32:13
[和合本] 耶和华使他乘7392(8686)5921776的高处1116,得吃398(8799)田间7704的土产8570;又使他从磐石44805553中咂3243(8686)1706,从坚448024966697中吸油8081
[KJV] He made him ride7392(8686) on the high places1116 of the earth776, that he might eat398(8799) the increase8570 of the fields7704; and he made him to suck3243(8686) honey1706 out of the rock5553, and oil8081 out of the flinty2496 rock6697;
[恢复本] 耶和华使他乘驾地的高处,得吃田间的出产;又使他从磐石中咂蜜,从坚石中吸油;
33:29
[和合本] 以色列3478啊,你是有福的835!谁4310像你3644这蒙耶和华90023068所拯救3467(8737)的百姓5971呢?他是你的盾牌4043,帮助你5828,是834你威荣1346的刀剑2719。你的仇敌341(8802)必投降3584(8735)9001;你859必踏1869(8799)5921他们的高处1116
[KJV] Happy835 art thou, O Israel3478: who is like unto thee, O people5971 saved3467(8737) by the LORD3068, the shield4043 of thy help5828, and who is the sword2719 of thy excellency1346! and thine enemies341(8802) shall be found liars3584(8735) unto thee; and thou shalt tread1869(8799) upon their high places1116. {found...: or, subdued}
[恢复本] 以色列啊,你是有福的;谁像你这蒙耶和华拯救的百姓呢?祂是帮助你的盾牌,是使你得威荣的刀剑!你的仇敌必投降你;你必踏在他们的高处。
9:12
[和合本] 女子回答6030(8799){853}说559(8799):“在这里3426,{2009}他在你们前面90016440。快去吧4116(8761){6258}!{3588}他今日3117正到935(8804)城里90015892,因为3588今日3117百姓90015971要在邱坛90021116献祭2077
[KJV] And they answered6030(8799) them, and said559(8799), He is3426; behold, he is before6440 you: make haste4116(8761) now, for he came935(8804) to day3117 to the city5892; for there is a sacrifice2077 of the people5971 to day3117 in the high place1116: {sacrifice: or, feast}
[恢复本] 女子回答说,在这里,他在你们前面。现在快去吧;他今日正到城里,因为今日百姓要在邱坛献祭。
9:13
[和合本] 在他还没有900229625927(8799)邱坛11169001398(8800)祭物之先,你们一进9003935(8800)58923651遇见4672(8799)853;因3588他未5704935(8800),百姓5971不能3808398(8799),必3588等他1931先祝1288(8762)2077,然后3103651请的客7121(8803)才吃398(8799)。现在6258你们上去5927(8798){3588}{853},这时候90033117必遇见4672(8799)853。”
[KJV] As soon as ye be come935(8800) into the city5892, ye shall straightway3651 find4672(8799) him, before he go up5927(8799) to the high place1116 to eat398(8800): for the people5971 will not eat398(8799) until he come935(8800), because he doth bless1288(8762) the sacrifice2077; and afterwards3103651 they eat398(8799) that be bidden7121(8803). Now therefore get you up5927(8798); for about this time3117 ye shall find4672(8799) him. {this time: Heb. to day}
[恢复本] 在他上邱坛吃祭物之先,你们一进城必遇见他;因他未到,百姓不能吃,因为他要为祭物祝福,然后请的客才吃。现在你们上去,这时候必遇见他。
9:14
[和合本] 二人就上去5927(8799){5892};{1992}将进935(8802){9002}{8432}城5892的时候,{2009}撒母耳8050正迎著他们90017125(8800)3318(8802),要上90015927(8800)邱坛1116去。
[KJV] And they went up5927(8799) into8432 the city5892: and when they were come935(8802) into the city5892, behold, Samuel8050 came out3318(8802) against7125(8800) them, for to go up5927(8800) to the high place1116.
[恢复本] 二人就上那城去;将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上邱坛去。
9:19
[和合本] 撒母耳8050回答6030(8799){853}{7586}说559(8799):“我就是595先见7203。你在我前面900164405927(8798)邱坛1116去,因为你们今日3117必与我5973同席398(8804);明日早晨90021242我送你去7971(8765),将你心里90023824的事8343605告诉5046(8686)9001
[KJV] And Samuel8050 answered6030(8799) Saul7586, and said559(8799), I am the seer7200(8802): go up5927(8798) before6440 me unto the high place1116; for ye shall eat398(8804) with me to day3117, and to morrow1242 I will let thee go7971(8765), and will tell5046(8686) thee all that is in thine heart3824.
[恢复本] 撒母耳回答说,我就是先见。你在我前面上邱坛去,因为你们今日必与我一同吃饭;明日早晨我就送你回去,并将你心里的事都告诉你。
9:25
[和合本] 众人从邱坛44801116下来3381(8799)进城5892,撒母耳和5973扫罗75865921房顶上1406说话1696(8762)
[KJV] And when they were come down3381(8799) from the high place1116 into the city5892, Samuel communed1696(8762) with Saul7586 upon the top of the house1406.
[恢复本] 他们从邱坛下来进城,撒母耳和扫罗在房顶上说话。
10:5
[和合本]3651310你到935(8799)430的山1389,{834}在那里8033有非利士人6430的防兵5333。{1961}你到了9003935(8800){8033}城5892的时候,必遇见6293(8804)一班2256先知5030从邱坛44801116下来3381(8802),前面90016440有鼓瑟的5035、击鼓的8596、吹笛的2485、弹琴的3658,他们1992都受感说话5012(8693)
[KJV] After310 that thou shalt come935(8799) to the hill1389 of God430, where is the garrison5333 of the Philistines6430: and it shall come to pass, when thou art come thither935(8800) to the city5892, that thou shalt meet6293(8804) a company2256 of prophets5030 coming down3381(8802) from the high place1116 with a psaltery5035, and a tabret8596, and a pipe2485, and a harp3658, before6440 them; and they shall prophesy5012(8693):
[恢复本] 此后你要到神的山,在那里有非利士人的防营。你到了城那里的时候,必遇见一班申言者从邱坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都在申言。
10:13
[和合本] 扫罗受感说话44805012(8692)已毕3615(8762),就上935(8799)邱坛1116去了。
[KJV] And when he had made an end3615(8762) of prophesying5012(8692), he came935(8799) to the high place1116.
[恢复本] 扫罗申言完了,就上邱坛去。
1:19
[和合本] 歌中说:以色列3478啊,你尊荣者66435921山上1116被杀2491!大英雄1368何竟349死亡5307(8804)
[KJV] The beauty6643 of Israel3478 is slain2491 upon thy high places1116: how are the mighty1368 fallen5307(8804)!
[恢复本] 以色列的荣美在你的高处被杀。勇士何竟仆倒!
22:34
[和合本] 他使77370我的脚72727737(8764)如母鹿9003355的蹄,又使我在5921高处1116安稳5975(8686)
[KJV] He maketh77370 my feet7272 like7737(8764) hinds355' feet : and setteth5975(8686) me upon my high places1116. {maketh: Heb. equalleth}
[恢复本] 祂使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处站稳;
3:2
[和合本]5704那些1992日子3117,百姓59717535在邱坛90021116献祭2076(8764),因为3588还没有3808为耶和华3068的名900180341129(8738)殿1004
[KJV] Only the people5971 sacrificed2076(8764) in high places1116, because there was no house1004 built1129(8738) unto the name8034 of the LORD3068, until those days3117.
[恢复本] 当那些日子,百姓仍在邱坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。
3:3
[和合本] 所罗门8010157(8799){853}耶和华3068,遵行90013212(8800)他父亲1大卫1732的律例90022708,只是7535{1931}还在邱坛90021116献祭2076(8764)烧香6999(8688)
[KJV] And Solomon8010 loved157(8799) the LORD3068, walking3212(8800) in the statutes2708 of David1732 his father1: only he sacrificed2076(8764) and burnt incense6999(8688) in high places1116.
[恢复本] 所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是仍在邱坛献祭烧香。
3:4
[和合本] 所罗门王4428上基遍13913212(8799)献祭90012076(8800){8033};因为3588在那里有1931极大1419(或译:出名)的邱坛1116,他{8010}在592119314196上献5927(8686)一千505牺牲作燔祭5930
[KJV] And the king4428 went3212(8799) to Gibeon1391 to sacrifice2076(8800) there; for that1931 was the great1419 high place1116: a thousand505 burnt offerings5930 did Solomon8010 offer5927(8686) upon that altar4196.
[恢复本] 所罗门王到基遍去献祭,因为那里有极大的邱坛;他在那坛上献一千燔祭牲。
11:7
[和合本] {227}所罗门8010为摩押4124可憎的神8251基抹90013645和亚扪59831121可憎的神8251摩洛90014432,在耶路撒冷338959216440834山上90022022建筑1129(8799)邱坛1116
[KJV] Then did Solomon8010 build1129(8799) an high place1116 for Chemosh3645, the abomination8251 of Moab4124, in the hill2022 that is before6440 Jerusalem3389, and for Molech4432, the abomination8251 of the children1121 of Ammon5983.
[恢复本] 所罗门为摩押的可憎之物基抹,和亚扪人的可憎之物摩洛,在耶路撒冷对面的山上建筑邱坛。
12:31
[和合本] 耶罗波安在邱坛1116那里建6213(8799){853}殿1004,将那83438081961属利未387844801121的凡4480709859716213(8799)为祭司3548
[KJV] And he made6213(8799) an house1004 of high places1116, and made6213(8799) priests3548 of the lowest7098 of the people5971, which were not of the sons1121 of Levi3878.
[恢复本] 耶罗波安造了邱坛的殿,又从那不属利未人的百姓中,立人为祭司。
12:32
[和合本] 耶罗波安33796213(8799)806690022320{9001}{2320}十6240900225683117为节期2282,像834在犹大90023063的节期90032282一样,自己上59214196献祭5927(8686)。他在伯特利90021008也这样3651{6213}{(8804)}向他所8346213(8804)的牛犊90015695献祭90012076(8763),又将8536213(8804)834邱坛1116的祭司3548安置5975(8689)在伯特利90021008
[KJV] And Jeroboam3379 ordained6213(8799) a feast2282 in the eighth8066 month2320, on the fifteenth25686240 day3117 of the month2320, like unto the feast2282 that is in Judah3063, and he offered5927(8686) upon the altar4196. So did6213(8804) he in Bethel1008, sacrificing2076(8763) unto the calves5695 that he had made6213(8804): and he placed5975(8689) in Bethel1008 the priests3548 of the high places1116 which he had made6213(8804). {offered...: or, went up to the altar, etc} {sacrificing: or, to sacrifice}
[恢复本] 耶罗波安定八月十五日为节期,像在犹大的节期一样,自己上坛献祭;他在伯特利也这样向他所铸造的牛犊献祭,又将他所立邱坛的祭司安置在伯特利。
 ⇧     1 利26:30~王上12:32
 1 利26:30~王上12:32    2 王上13:2~王下23:8    3 王下23:9~代下32:12    4 代下33:3~结6:6    5 结16:16~哈3:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页