旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
26:30
[和合本]
我又要毁坏
8045
(8689)
{
853
}你们的邱坛
1116
,砍下
3772
(8689)
{
853
}你们的日像
2553
,把
853
你们的尸首
6297
扔
5414
(8804)
在
5921
你们偶像
1544
的身上
6297
;我的心
5315
也必厌恶
1602
(8804)
你们
853
。
[KJV]
And I will destroy
8045
(8689)
your high places
1116
, and cut down
3772
(8689)
your images
2553
, and cast
5414
(8804)
your carcases
6297
upon the carcases
6297
of your idols
1544
, and my soul
5315
shall abhor
1602
(8804)
you.
[恢复本]
我要毁坏你们的邱坛,砍下你们祭日头的坛,把你们的尸首堆在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。
22:41
[和合本]
到了
1961
早晨
9002
1242
,巴勒
1111
领
3947
(8799)
{
853
}巴兰
1109
到
5927
(8686)
巴力
1120
的高处
1116
;巴兰从那里
4480
8033
观看
7200
(8799)
以色列
5971
营的边界
7097
。
[KJV]
And it came to pass on the morrow
1242
, that Balak
1111
took
3947
(8799)
Balaam
1109
, and brought him up
5927
(8686)
into the high places
1116
of Baal
1120
, that thence he might see
7200
(8799)
the utmost
7097
part
of the people
5971
.
[恢复本]
到了早晨,巴勒领巴兰上到巴末巴力;巴兰从那里观看以色列营的边缘。
33:52
[和合本]
就要从你们面前
4480
6440
赶出
3423
(8689)
{
853
}那里
776
所有的
3605
居民
3427
(8802)
,毁灭
6
(8765)
{
853
}他们一切
3605
錾成的石像
4906
{
6
}{
(8762)
}和
853
他们一切
3605
铸成
4541
的偶像
6754
,又拆毁
8045
(8686)
{
853
}他们一切的
3605
邱坛
1116
。
[KJV]
Then ye shall drive out
3423
(8689)
all the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
from before
6440
you, and destroy
6
(8765)
all their pictures
4906
, and destroy
6
(8762)
all their molten
4541
images
6754
, and quite pluck down
8045
(8686)
all their high places
1116
:
[恢复本]
要从你们面前赶出那地所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像,和他们一切铸成的神像,又拆毁他们一切的邱坛。
32:13
[和合本]
耶和华使他乘
7392
(8686)
驾
5921
地
776
的高处
1116
,得吃
398
(8799)
田间
7704
的土产
8570
;又使他从磐石
4480
5553
中咂
3243
(8686)
蜜
1706
,从坚
4480
2496
石
6697
中吸油
8081
;
[KJV]
He made him ride
7392
(8686)
on the high places
1116
of the earth
776
, that he might eat
398
(8799)
the increase
8570
of the fields
7704
; and he made him to suck
3243
(8686)
honey
1706
out of the rock
5553
, and oil
8081
out of the flinty
2496
rock
6697
;
[恢复本]
耶和华使他乘驾地的高处,得吃田间的出产;又使他从磐石中咂蜜,从坚石中吸油;
33:29
[和合本]
以色列
3478
啊,你是有福的
835
!谁
4310
像你
3644
这蒙耶和华
9002
3068
所拯救
3467
(8737)
的百姓
5971
呢?他是你的盾牌
4043
,帮助你
5828
,是
834
你威荣
1346
的刀剑
2719
。你的仇敌
341
(8802)
必投降
3584
(8735)
你
9001
;你
859
必踏
1869
(8799)
在
5921
他们的高处
1116
。
[KJV]
Happy
835
art
thou, O Israel
3478
: who
is
like unto thee, O people
5971
saved
3467
(8737)
by the LORD
3068
, the shield
4043
of thy help
5828
, and who
is
the sword
2719
of thy excellency
1346
! and thine enemies
341
(8802)
shall be found liars
3584
(8735)
unto thee; and thou shalt tread
1869
(8799)
upon their high places
1116
.
{found...: or, subdued}
[恢复本]
以色列啊,你是有福的;谁像你这蒙耶和华拯救的百姓呢?祂是帮助你的盾牌,是使你得威荣的刀剑!你的仇敌必投降你;你必踏在他们的高处。
9:12
[和合本]
女子回答
6030
(8799)
{
853
}说
559
(8799)
:“在这里
3426
,{
2009
}他在你们前面
9001
6440
。快去吧
4116
(8761)
{
6258
}!{
3588
}他今日
3117
正到
935
(8804)
城里
9001
5892
,因为
3588
今日
3117
百姓
9001
5971
要在邱坛
9002
1116
献祭
2077
。
[KJV]
And they answered
6030
(8799)
them, and said
559
(8799)
, He is
3426
; behold,
he is
before
6440
you: make haste
4116
(8761)
now, for he came
935
(8804)
to day
3117
to the city
5892
; for
there is
a sacrifice
2077
of the people
5971
to day
3117
in the high place
1116
:
{sacrifice: or, feast}
[恢复本]
女子回答说,在这里,他在你们前面。现在快去吧;他今日正到城里,因为今日百姓要在邱坛献祭。
9:13
[和合本]
在他还没有
9002
2962
上
5927
(8799)
邱坛
1116
吃
9001
398
(8800)
祭物之先,你们一进
9003
935
(8800)
城
5892
必
3651
遇见
4672
(8799)
他
853
;因
3588
他未
5704
到
935
(8800)
,百姓
5971
不能
3808
吃
398
(8799)
,必
3588
等他
1931
先祝
1288
(8762)
祭
2077
,然后
310
3651
请的客
7121
(8803)
才吃
398
(8799)
。现在
6258
你们上去
5927
(8798)
{
3588
}{
853
},这时候
9003
3117
必遇见
4672
(8799)
他
853
。”
[KJV]
As soon as ye be come
935
(8800)
into the city
5892
, ye shall straightway
3651
find
4672
(8799)
him, before he go up
5927
(8799)
to the high place
1116
to eat
398
(8800)
: for the people
5971
will not eat
398
(8799)
until he come
935
(8800)
, because he doth bless
1288
(8762)
the sacrifice
2077
;
and
afterwards
310
3651
they eat
398
(8799)
that be bidden
7121
(8803)
. Now therefore get you up
5927
(8798)
; for about this time
3117
ye shall find
4672
(8799)
him.
{this time: Heb. to day}
[恢复本]
在他上邱坛吃祭物之先,你们一进城必遇见他;因他未到,百姓不能吃,因为他要为祭物祝福,然后请的客才吃。现在你们上去,这时候必遇见他。
9:14
[和合本]
二人就上去
5927
(8799)
{
5892
};{
1992
}将进
935
(8802)
{
9002
}{
8432
}城
5892
的时候,{
2009
}撒母耳
8050
正迎著他们
9001
7125
(8800)
来
3318
(8802)
,要上
9001
5927
(8800)
邱坛
1116
去。
[KJV]
And they went up
5927
(8799)
into
8432
the city
5892
:
and
when they were come
935
(8802)
into the city
5892
, behold, Samuel
8050
came out
3318
(8802)
against
7125
(8800)
them, for to go up
5927
(8800)
to the high place
1116
.
[恢复本]
二人就上那城去;将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上邱坛去。
9:19
[和合本]
撒母耳
8050
回答
6030
(8799)
{
853
}{
7586
}说
559
(8799)
:“我就是
595
先见
7203
。你在我前面
9001
6440
上
5927
(8798)
邱坛
1116
去,因为你们今日
3117
必与我
5973
同席
398
(8804)
;明日早晨
9002
1242
我送你去
7971
(8765)
,将你心里
9002
3824
的事
834
都
3605
告诉
5046
(8686)
你
9001
。
[KJV]
And Samuel
8050
answered
6030
(8799)
Saul
7586
, and said
559
(8799)
, I
am
the seer
7200
(8802)
: go up
5927
(8798)
before
6440
me unto the high place
1116
; for ye shall eat
398
(8804)
with me to day
3117
, and to morrow
1242
I will let thee go
7971
(8765)
, and will tell
5046
(8686)
thee all that
is
in thine heart
3824
.
[恢复本]
撒母耳回答说,我就是先见。你在我前面上邱坛去,因为你们今日必与我一同吃饭;明日早晨我就送你回去,并将你心里的事都告诉你。
9:25
[和合本]
众人从邱坛
4480
1116
下来
3381
(8799)
进城
5892
,撒母耳和
5973
扫罗
7586
在
5921
房顶上
1406
说话
1696
(8762)
。
[KJV]
And when they were come down
3381
(8799)
from the high place
1116
into the city
5892
,
Samuel
communed
1696
(8762)
with Saul
7586
upon the top of the house
1406
.
[恢复本]
他们从邱坛下来进城,撒母耳和扫罗在房顶上说话。
10:5
[和合本]
此
3651
后
310
你到
935
(8799)
神
430
的山
1389
,{
834
}在那里
8033
有非利士人
6430
的防兵
5333
。{
1961
}你到了
9003
935
(8800)
{
8033
}城
5892
的时候,必遇见
6293
(8804)
一班
2256
先知
5030
从邱坛
4480
1116
下来
3381
(8802)
,前面
9001
6440
有鼓瑟的
5035
、击鼓的
8596
、吹笛的
2485
、弹琴的
3658
,他们
1992
都受感说话
5012
(8693)
。
[KJV]
After
310
that thou shalt come
935
(8799)
to the hill
1389
of God
430
, where
is
the garrison
5333
of the Philistines
6430
: and it shall come to pass, when thou art come thither
935
(8800)
to the city
5892
, that thou shalt meet
6293
(8804)
a company
2256
of prophets
5030
coming down
3381
(8802)
from the high place
1116
with a psaltery
5035
, and a tabret
8596
, and a pipe
2485
, and a harp
3658
, before
6440
them; and they shall prophesy
5012
(8693)
:
[恢复本]
此后你要到神的山,在那里有非利士人的防营。你到了城那里的时候,必遇见一班申言者从邱坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都在申言。
10:13
[和合本]
扫罗受感说话
4480
5012
(8692)
已毕
3615
(8762)
,就上
935
(8799)
邱坛
1116
去了。
[KJV]
And when he had made an end
3615
(8762)
of prophesying
5012
(8692)
, he came
935
(8799)
to the high place
1116
.
[恢复本]
扫罗申言完了,就上邱坛去。
1:19
[和合本]
歌中说:以色列
3478
啊,你尊荣者
6643
在
5921
山上
1116
被杀
2491
!大英雄
1368
何竟
349
死亡
5307
(8804)
!
[KJV]
The beauty
6643
of Israel
3478
is slain
2491
upon thy high places
1116
: how are the mighty
1368
fallen
5307
(8804)
!
[恢复本]
以色列的荣美在你的高处被杀。勇士何竟仆倒!
22:34
[和合本]
他使
7737
0
我的脚
7272
快
7737
(8764)
如母鹿
9003
355
的蹄,又使我在
5921
高处
1116
安稳
5975
(8686)
。
[KJV]
He maketh
7737
0
my feet
7272
like
7737
(8764)
hinds
355
'
feet
: and setteth
5975
(8686)
me upon my high places
1116
.
{maketh: Heb. equalleth}
[恢复本]
祂使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处站稳;
3:2
[和合本]
当
5704
那些
1992
日子
3117
,百姓
5971
仍
7535
在邱坛
9002
1116
献祭
2076
(8764)
,因为
3588
还没有
3808
为耶和华
3068
的名
9001
8034
建
1129
(8738)
殿
1004
。
[KJV]
Only the people
5971
sacrificed
2076
(8764)
in high places
1116
, because there was no house
1004
built
1129
(8738)
unto the name
8034
of the LORD
3068
, until those days
3117
.
[恢复本]
当那些日子,百姓仍在邱坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。
3:3
[和合本]
所罗门
8010
爱
157
(8799)
{
853
}耶和华
3068
,遵行
9001
3212
(8800)
他父亲
1
大卫
1732
的律例
9002
2708
,只是
7535
{
1931
}还在邱坛
9002
1116
献祭
2076
(8764)
烧香
6999
(8688)
。
[KJV]
And Solomon
8010
loved
157
(8799)
the LORD
3068
, walking
3212
(8800)
in the statutes
2708
of David
1732
his father
1
: only he sacrificed
2076
(8764)
and burnt incense
6999
(8688)
in high places
1116
.
[恢复本]
所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是仍在邱坛献祭烧香。
3:4
[和合本]
所罗门王
4428
上基遍
1391
去
3212
(8799)
献祭
9001
2076
(8800)
{
8033
};因为
3588
在那里有
1931
极大
1419
(或译:出名)的邱坛
1116
,他{
8010
}在
5921
那
1931
坛
4196
上献
5927
(8686)
一千
505
牺牲作燔祭
5930
。
[KJV]
And the king
4428
went
3212
(8799)
to Gibeon
1391
to sacrifice
2076
(8800)
there; for that
1931
was
the great
1419
high place
1116
: a thousand
505
burnt offerings
5930
did Solomon
8010
offer
5927
(8686)
upon that altar
4196
.
[恢复本]
所罗门王到基遍去献祭,因为那里有极大的邱坛;他在那坛上献一千燔祭牲。
11:7
[和合本]
{
227
}所罗门
8010
为摩押
4124
可憎的神
8251
基抹
9001
3645
和亚扪
5983
人
1121
可憎的神
8251
摩洛
9001
4432
,在耶路撒冷
3389
对
5921
面
6440
的
834
山上
9002
2022
建筑
1129
(8799)
邱坛
1116
。
[KJV]
Then did Solomon
8010
build
1129
(8799)
an high place
1116
for Chemosh
3645
, the abomination
8251
of Moab
4124
, in the hill
2022
that
is
before
6440
Jerusalem
3389
, and for Molech
4432
, the abomination
8251
of the children
1121
of Ammon
5983
.
[恢复本]
所罗门为摩押的可憎之物基抹,和亚扪人的可憎之物摩洛,在耶路撒冷对面的山上建筑邱坛。
12:31
[和合本]
耶罗波安在邱坛
1116
那里建
6213
(8799)
{
853
}殿
1004
,将那
834
不
3808
1961
属利未
3878
人
4480
1121
的凡
4480
7098
民
5971
立
6213
(8799)
为祭司
3548
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
an house
1004
of high places
1116
, and made
6213
(8799)
priests
3548
of the lowest
7098
of the people
5971
, which were not of the sons
1121
of Levi
3878
.
[恢复本]
耶罗波安造了邱坛的殿,又从那不属利未人的百姓中,立人为祭司。
12:32
[和合本]
耶罗波安
3379
定
6213
(8799)
八
8066
月
9002
2320
{
9001
}{
2320
}十
6240
五
9002
2568
日
3117
为节期
2282
,像
834
在犹大
9002
3063
的节期
9003
2282
一样,自己上
5921
坛
4196
献祭
5927
(8686)
。他在伯特利
9002
1008
也这样
3651
{
6213
}{
(8804)
}向他所
834
铸
6213
(8804)
的牛犊
9001
5695
献祭
9001
2076
(8763)
,又将
853
立
6213
(8804)
为
834
邱坛
1116
的祭司
3548
安置
5975
(8689)
在伯特利
9002
1008
。
[KJV]
And Jeroboam
3379
ordained
6213
(8799)
a feast
2282
in the eighth
8066
month
2320
, on the fifteenth
2568
6240
day
3117
of the month
2320
, like unto the feast
2282
that
is
in Judah
3063
, and he offered
5927
(8686)
upon the altar
4196
. So did
6213
(8804)
he in Bethel
1008
, sacrificing
2076
(8763)
unto the calves
5695
that he had made
6213
(8804)
: and he placed
5975
(8689)
in Bethel
1008
the priests
3548
of the high places
1116
which he had made
6213
(8804)
.
{offered...: or, went up to the altar, etc}
{sacrificing: or, to sacrifice}
[恢复本]
耶罗波安定八月十五日为节期,像在犹大的节期一样,自己上坛献祭;他在伯特利也这样向他所铸造的牛犊献祭,又将他所立邱坛的祭司安置在伯特利。
⇧
首
⇦
1
利26:30~王上12:32
⇨
尾
1
利26:30~王上12:32
2
王上13:2~王下23:8
3
王下23:9~代下32:12
4
代下33:3~结6:6
5
结16:16~哈3:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
91
条包含
01116
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
利26:30~王上12:32
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页