旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:12
[和合本]
王
9001
4430
该
1934
(8748)
知道
3046
(8752)
,{
1768
}从
4481
王
3890
那里上
5559
(8760)
到我们
5922
这里的犹大人
3062
,{
1768
}已经到
858
(8754)
耶路撒冷
9001
3390
重建
1124
(8750)
这反叛
4779
恶劣
873
的城
7149
,筑立
2338
(8681)
根基
787
,建造
3635
(8806)
(8675)
3635
(8720)
城墙
7792
。
[KJV]
Be it
1934
(8748)
known
3046
(8752)
unto the king
4430
, that the Jews
3062
which
1768
came up
5559
(8760)
from
4481
thee
3890
to us
5922
are come
858
(8754)
unto Jerusalem
3390
, building
1124
(8750)
the rebellious
4779
and the bad
873
city
7149
, and have set up
3635
(8806)
(8675)
3635
(8720)
the walls
7792
thereof
, and joined
2338
(8681)
the foundations
787
.
{set up: or, finished}
{joined: Chaldee, sewed together}
[恢复本]
王该知道,从王那里上来的犹大人,已经到了耶路撒冷我们这里;他们正在重建这反叛恶劣的城,即将把城墙筑完,已经修好了根基。
4:13
[和合本]
如今
3705
王
9001
4430
该
1934
(8748)
知道
3046
(8752)
,{
1768
}他们若
2006
建造
1124
(8731)
这
1791
城
7149
,城墙
7792
完毕
3635
(8720)
就不
3809
再{
5415
}{
(8748)
}与王进贡
1093
,交课
4061
,纳税
1983
,终久王
4430
必受亏损
5142
(8681)
{
674
}。
[KJV]
Be it known
3046
(8752)
1934
(8748)
now
3705
unto the king
4430
, that, if
2006
this
1791
city
7149
be builded
1124
(8731)
, and the walls
7792
set up
3635
(8720)
again, then
will they not
3809
pay
5415
(8748)
toll
4061
, tribute
1093
, and custom
1983
, and
so
thou shalt endamage
5142
(8681)
the revenue
674
of the kings
4430
.
{pay: Chaldee, give}
{revenue: or, strength}
[恢复本]
如今王该知道,若是这城重建起来,城墙筑完,他们就不再进贡、交课、纳税,终久必使诸王受亏损。
4:16
[和合本]
我们
586
谨奏王
9001
4430
知
3046
(8683)
,这
1791
城
7149
若{
1768
}
2006
再建造
1124
(8731)
,城墙
7792
完毕
3635
(8720)
,{
1836
}{
9001
}{
6903
}河
5103
西
9002
5675
之地王
9001
就
383
无
3809
分
2508
了。”
[KJV]
We
586
certify
3046
(8683)
the king
4430
that, if
2006
this
1791
city
7149
be builded
1124
(8731)
again
, and the walls
7792
thereof set up
3635
(8720)
, by this
1836
means
6903
thou shalt have
383
no
3809
portion
2508
on this side
5675
the river
5103
.
[恢复本]
我们禀告于王,若是这城重建起来,城墙筑完,河西之地王就无分了。
4:21
[和合本]
现在
3705
你们要出告示
7761
(8747)
命
2942
这些
479
人
1400
停工
9001
989
(8749)
,使这
1791
城
7149
不得
3809
建造
1124
(8731)
,等
5705
我
4481
降
7761
(8725)
旨
2941
。
[KJV]
Give
7761
(8747)
ye now
3705
commandment
2942
to cause
989
0
these
479
men
1400
to cease
989
(8749)
, and that this
1791
city
7149
be not
3809
builded
1124
(8731)
, until
5705
another
commandment
2941
shall be given
7761
(8725)
from me
4481
.
{Give...: Chaldee, Make a decree}
[恢复本]
现在你们要出令叫这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。
5:2
[和合本]
於是
9002
116
撒拉铁
7598
的儿子
1247
所罗巴伯
2217
和约萨达
3136
的儿子
1247
耶书亚
3443
都起来
6966
(8754)
动手
8271
(8745)
建造
9001
1124
(8749)
耶路撒冷
9002
3390
{
1768
}神
426
的殿
1005
,有神
426
的
1768
先知
5029
在那里
5974
帮助
5583
(8683)
他们
9001
。
[KJV]
Then
116
rose up
6966
(8754)
Zerubbabel
2217
the son
1247
of Shealtiel
7598
, and Jeshua
3443
the son
1247
of Jozadak
3136
, and began
8271
(8745)
to build
1124
(8749)
the house
1005
of God
426
which
is
at Jerusalem
3390
: and with them
5974
were
the prophets
5029
of God
426
helping
5583
(8683)
them.
[恢复本]
于是撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚都起来,动手建造在耶路撒冷神的殿,有神的申言者与他们同在,帮助他们。
5:3
[和合本]
当
9002
时
2166
河
5103
西
5675
的总督
6347
达乃
8674
和示他・波斯乃
8370
,并他们的同党
3675
来
858
(8754)
{
5922
}问说
560
(8750)
{
3652
}{
9001
}:“谁
4479
降
7761
(8754)
旨
2942
让你们
9001
建造
9001
1124
(8749)
这
1836
殿
1005
,修成
9001
3635
(8805)
这
1836
墙
846
呢?”
[KJV]
At the same time
2166
came
858
(8754)
to them Tatnai
(8674)
, governor
6347
on this side
5675
the river
5103
, and Shetharboznai
8370
, and their companions
3675
, and said
560
(8750)
thus
3652
unto them
5922
, Who
4479
hath commanded
7761
(8754)
2942
you to build
1124
(8749)
this
1836
house
1005
, and to make up
3635
(8805)
this
1836
wall
846
?
[恢复本]
当时河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同僚来见他们,这样问说,谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?
5:4
[和合本]
{
116
}我们便告诉
560
(8754)
{
3660
}他们
9001
建造
1124
(8750)
{
1768
}这
1836
殿
1147
的人
1400
叫甚么
4479
{
581
}名字
8036
。
[KJV]
Then
116
said
560
(8754)
we unto them after this manner
3660
, What
4479
are
581
the names
8036
of the men
1400
that make
1124
(8750)
this
1836
building
1147
?
{make: Chaldee, build}
[恢复本]
我们便告诉他们,建造这殿宇的人叫什么名字。
5:8
[和合本]
王
9001
4430
该
1934
(8748)
知道
3046
(8752)
,{
1768
}我们往
236
(8754)
犹大
9001
3061
省
4083
去,到了至大
7229
神
426
的殿
9001
1005
,这殿
1932
是用大
1560
石
69
建造
1124
(8732)
的。梁木
636
插入
7761
(8727)
墙内
9002
3797
,{
1791
}工作
5673
甚速
5648
(8727)
629
,他们手下
9002
3028
亨通
6744
(8683)
。
[KJV]
Be it known
1934
(8748)
3046
(8752)
unto the king
4430
, that we went
236
(8754)
into the province
4083
of Judea
3061
, to the house
1005
of the great
7229
God
426
, which is builded
1124
(8732)
with great
1560
stones
69
, and timber
636
is laid
7761
(8727)
in the walls
3797
, and this
1791
work
5673
goeth
5648
(8727)
fast
629
on, and prospereth
6744
(8683)
in their hands
3028
.
{great...: Chaldee, stones of rolling}
[恢复本]
王该知道,我们往犹大省去,到了至大神的殿,这殿是用大石建造的,梁木插入墙内;这工作进行甚为迅速,并且在他们手下亨通。
5:9
[和合本]
{
116
}我们就问
7593
(8754)
那些
479
长老
9001
7868
(8750)
说
560
(8754)
{
9001
}{
3660
}:『谁
4479
降
7761
(8754)
旨
2942
让你们
9001
建造
9001
1124
(8749)
这
1836
殿
1005
,修成
9001
3635
(8805)
这
1836
墙
846
呢?』
[KJV]
Then
116
asked
7593
(8754)
we those
479
elders
7868
(8750)
,
and
said
560
(8754)
unto them thus
3660
, Who
4479
commanded
7761
(8754)
2942
you to build
1124
(8749)
this
1836
house
1005
, and to make up
3635
(8805)
these
1836
walls
846
?
[恢复本]
我们问那些长老说,谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?
5:11
[和合本]
他们回答
8421
(8684)
6600
说
9001
560
(8749)
{
3660
}:『我们
586
是
1994
天
8065
地
772
之
1768
神
426
的仆人
5649
,重建
1124
(8750)
{
1934
}{
(8754)
}前多年
1836
7690
8140
6928
所
1768
建造
1124
(8752)
的殿
1005
,就是以色列
9001
3479
的一位大
7229
君王
4430
建造
1124
(8754)
修成
3635
(8806)
的。
[KJV]
And thus
3660
they returned
8421
(8684)
us answer
6600
, saying
560
(8749)
, We
586
are
1994
the servants
5649
of the God
426
of heaven
8065
and earth
772
, and build
1124
(8750)
the house
1005
that was
1934
(8754)
builded
1124
(8752)
these
1836
many
7690
years
8140
ago
6928
, which a great
7229
king
4430
of Israel
3479
builded
1124
(8754)
and set up
3635
(8806)
.
[恢复本]
他们这样回答说,我们是天地之神的仆人,重建多年前所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造完成的。
5:13
[和合本]
然而
1297
{
1768
}巴比伦
895
王
4430
塞鲁士
9001
3567
元
2298
年
9002
8140
,{
4430
}{
3567
}他降旨
7761
(8754)
允准
2942
建造
9001
1124
(8749)
神
426
的这
1836
殿
1005
。
[KJV]
But
1297
in the first
2298
year
8140
of Cyrus
3567
the king
4430
of Babylon
895
the same
king
4430
Cyrus
3567
made
7761
(8754)
a decree
2942
to build
1124
(8749)
this
1836
house
1005
of God
426
.
[恢复本]
然而巴比伦王古列元年,古列王降旨建造神的这殿。
5:15
[和合本]
对他
9001
说
560
(8754)
可以将这些
412
器皿
3984
带
5376
(8747)
去
236
(8747)
,{
1994
}放
5182
(8680)
在耶路撒冷
9002
3390
的
1768
殿
9002
1965
中,在
5922
原处
870
建造
1124
(8731)
神
426
的殿
1005
。
[KJV]
And said
560
(8754)
unto him, Take
5376
(8747)
these
412
vessels
3984
, go
236
(8747)
, carry
5182
(8680)
them
1994
into the temple
1965
that
is
in Jerusalem
3390
, and let the house
1005
of God
426
be builded
1124
(8731)
in
5922
his place
870
.
[恢复本]
对他说,可以将这些器皿带去,放在耶路撒冷的殿中,让神的殿在原处建造起来。
5:16
[和合本]
於是
116
这
1791
设巴萨
8340
来
858
(8754)
建立
3052
(8754)
{
1768
}耶路撒冷
9002
3390
神
426
殿
1005
的根基
787
。这殿
1768
从
4481
那时
116
直到
5705
如今
3705
尚未
3809
造
1124
(8732)
成
8000
(8752)
。』
[KJV]
Then
116
came
858
(8754)
the same
1791
Sheshbazzar
8340
,
and
laid
3052
(8754)
the foundation
787
of the house
1005
of God
426
which
is
in Jerusalem
3390
: and since
4481
that time
116
even until
5705
now
3705
hath it been in building
1124
(8732)
, and
yet
it is not
3809
finished
8000
(8752)
.
[恢复本]
于是这设巴萨来安放耶路撒冷神殿的根基;这殿从那时到如今一直在建造中,尚未完成。
5:17
[和合本]
现在
3705
王
4430
若
2006
以为
5922
美
2869
,请察
1240
(8721)
{
8536
}巴比伦
9002
895
王
4430
的
1768
府
9002
1005
库
1596
,{
1768
}{
4481
}看塞鲁士
3567
王
4430
降
7761
(8752)
旨
2942
允准在耶路撒冷
9002
3390
建造
9001
1124
(8749)
{
1791
}神
426
的殿
1005
没有
2006
383
,王
4430
的心意
7470
如何?请降
7972
(8748)
{
5922
}旨
1836
晓谕我们
5922
。”
[KJV]
Now
3705
therefore, if
2006
it seem
good
2869
to
5922
the king
4430
, let there be search
1240
(8721)
made in the king's
4430
treasure
1596
house
1005
, which
is
there
8536
at Babylon
895
, whether
2006
it be
383
so
, that a decree
2942
was made
7761
(8752)
of
4481
Cyrus
3567
the king
4430
to build
1124
(8749)
this
1791
house
1005
of God
426
at Jerusalem
3390
, and let the king
4430
send
7972
(8748)
his pleasure
7470
to us concerning
5922
this matter
1836
.
[恢复本]
现在王若以为美,请派人寻查王在巴比伦的宝库,看古列王曾否降旨在耶路撒冷建造神的殿;王对这事喜悦如何,请降旨晓谕我们。
6:3
[和合本]
“塞鲁士
9001
3567
王
4430
元
2298
年
9002
8140
,{
3567
}{
4430
}他降
7761
(8754)
旨
2942
论到耶路撒冷
9002
3390
神
426
的殿
1005
,要建造
1124
(8731)
这殿
1005
为
1768
献
1684
(8751)
祭
1685
之处
870
,坚立
5446
(8775)
殿的根基
787
。殿高
7314
六十
8361
肘
521
,宽
6613
六十
8361
肘
521
,
[KJV]
In the first
2298
year
8140
of Cyrus
3567
the king
4430
the same
Cyrus
3567
the king
4430
made
7761
(8754)
a decree
2942
concerning
the house
1005
of God
426
at Jerusalem
3390
, Let the house
1005
be builded
1124
(8731)
, the place
870
where they offered
1684
(8751)
sacrifices
1685
, and let the foundations
787
thereof be strongly laid
5446
(8775)
; the height
7314
thereof threescore
8361
cubits
521
,
and
the breadth
6613
thereof threescore
8361
cubits
521
;
[恢复本]
古列王元年,古列王降旨论到在耶路撒冷神的殿,要建造这殿为献祭之处,建立殿的根基;殿高六十肘,宽六十肘,
6:7
[和合本]
不要拦阻
7662
(8747)
神
426
{
1791
}殿
1005
的工作
9001
5673
,任凭犹大人
3062
的省长
6347
和犹大人
3062
的长老
9001
7868
(8750)
在
5922
原处
870
建造
1124
(8748)
神
426
的这
1791
殿
1005
。
[KJV]
Let the work
5673
of this
1791
house
1005
of God
426
alone
7662
(8747)
; let the governor
6347
of the Jews
3062
and the elders
7868
(8750)
of the Jews
3062
build
1124
(8748)
this
1791
house
1005
of God
426
in
5922
his place
870
.
[恢复本]
不要拦阻神这殿的工作,任凭犹大人的省长和犹大人的长老在原处建造神的这殿。
6:8
[和合本]
我
4481
又降
7761
(8752)
旨
2942
,吩咐你们向
5974
{
479
}犹大人
3062
的长老
7868
(8750)
为建造
9001
1124
(8749)
{
1791
}神
426
的殿
1005
当怎样
9001
3964
{
1768
}行
5648
(8748)
,就是从河
5103
西
5675
的
1768
款项
4061
中,急速
629
拨
3052
(8727)
取
1934
(8748)
贡
4430
银
4481
5232
作他们
479
9001
1400
的经费
5313
,{
1768
}免得
3809
耽误工作
9001
989
(8749)
。
[KJV]
Moreover I
4481
make
7761
(8752)
a decree
2942
what
3964
ye shall do
5648
(8748)
to
5974
the elders
7868
(8750)
of these
479
Jews
3062
for the building
1124
(8749)
of this
1791
house
1005
of God
426
: that of the king's
4430
goods
5232
,
even
of
1768
the tribute
4061
beyond
5675
the river
5103
, forthwith
629
expenses
5313
be
1934
(8748)
given
3052
(8727)
unto these
479
men
1400
, that they be not
3809
hindered
989
(8749)
.
{I make...: Chaldee, by me a decree is made}
{hindered: Chaldee, made to cease}
[恢复本]
我又降旨,论到你们向犹大人的这些长老,为建造神的这殿当怎样行,就是从王的资产,从河西的贡物中,给他们拨出充足的经费,免得工程停顿。
6:14
[和合本]
犹大
3062
长老
7868
(8750)
因先知
5029
哈该
2292
和易多
5714
的孙子
1247
撒迦利亚
2148
所说劝勉的话
9002
5017
就建造
1124
(8750)
这殿,凡事亨通
6744
(8683)
。他们遵著
4481
以色列
3479
神
426
的命令
2941
和波斯
6540
王
4430
塞鲁士
3567
、大流士
1868
、亚达薛西
783
的旨意
4481
2942
,建造
1124
(8754)
完毕
3635
(8806)
。
[KJV]
And the elders
7868
(8750)
of the Jews
3062
builded
1124
(8750)
, and they prospered
6744
(8683)
through the prophesying
5017
of Haggai
2292
the prophet
5029
and Zechariah
2148
the son
1247
of Iddo
5714
. And they builded
1124
(8754)
, and finished
3635
(8806)
it
, according
4481
to the commandment
2941
of the God
426
of Israel
3479
, and according to the commandment
2942
of Cyrus
3567
, and Darius
1868
, and Artaxerxes
783
king
4430
of Persia
6540
.
{commandment: Chaldee, decree}
[恢复本]
犹大长老因申言者哈该和易多的孙子撒迦利亚的申言,就建造这殿,凡事亨通。他们照着以色列神的命令和波斯王古列、大利乌、亚达薛西的旨意,建造完毕。
4:30
[和合本]
他{
4430
}{
6032
}{
(8750)
}说
560
(8750)
:“这
1668
大
7229
巴比伦
895
不
3809
是
1932
我
576
用大能
9002
8632
大力
2632
建
1124
(8754)
为
1768
京
4437
都
9001
1005
,要显我威严的
1923
荣耀
9001
3367
吗?”
[KJV]
The king
4430
spake
6032
(8750)
, and said
560
(8750)
, Is not
3809
this
1932
1668
great
7229
Babylon
895
, that I
576
have built
1124
(8754)
for the house
1005
of the kingdom
4437
by the might
8632
of my power
2632
, and for the honour
3367
of my majesty
1923
?
[恢复本]
他说,这大巴比伦不是我用自己权能的力量建为王家,要显我威严的荣耀么?
⇧
首
⇦
1
拉4:12~但4:30
⇨
尾
1
拉4:12~但4:30
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
19
条包含
01124
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
拉4:12~但4:30
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页