搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 345 条包含 01129 的经节,每页20条,共18页。
1(创2:22~出24:4)/18  分页⇩
2:22
[和合本] 耶和华3068430就用4480那人120身上所834取的3947(8804){853}肋骨6763造成1129(8799)一个女人9001802,领她935(8686)413那人120跟前。
[KJV] And the rib6763, which the LORD3068 God430 had taken3947(8804) from man120, made1129(8799) he a woman802, and brought935(8686) her unto the man120. {made: Heb. builded}
[恢复本] 耶和华神就用那人身上所取的肋骨,建造成一个女人,领她到那人跟前。
4:17
[和合本] 该隐7014853妻子802同房3045(8799),他妻子就怀孕2029(8799),生了3205(8799){853}以诺2585。该隐{1961}建造了1129(8802)一座城5892,就按著他儿子1121的名90038034将那城5892叫做7121(8799)以诺2585
[KJV] And Cain7014 knew3045(8799) his wife802; and she conceived2029(8799), and bare3205(8799) Enoch2585: and he builded1129(8802) a city5892, and called7121(8799) the name8034 of the city5892, after the name8034 of his son1121, Enoch2585. {Enoch: Heb. Chanoch}
[恢复本] 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,并按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
8:20
[和合本] 挪亚5146为耶和华90013068筑了1129(8799)一座坛4196,拿3947(8799)各类44803605洁净的2889牲畜929、{4480}{3605}{2889}飞鸟57755927(8686)在坛上90024196为燔祭5930
[KJV] And Noah5146 builded1129(8799) an altar4196 unto the LORD3068; and took3947(8799) of every clean2889 beast929, and of every clean2889 fowl5775, and offered5927(8686) burnt offerings5930 on the altar4196.
[恢复本] 挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟,献在坛上为燔祭。
10:11
[和合本] 他从44801931776出来3318(8804)往亚述804去,建造1129(8799){853}尼尼微5210、{853}利河伯7344{5892}、{853}迦拉3625
[KJV] Out of that land776 went forth3318(8804) Asshur804, and builded1129(8799) Nineveh5210, and the city5892 Rehoboth7344, and Calah3625, {went...: or, he went out into Assyria} {the city...: or, the streets of the city}
[恢复本] 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
11:4
[和合本] 他们说559(8799):“来吧3051(8798)!我们9001要建造1129(8799)一座城5892和一座塔4026,塔顶7218通天90028064,为要传扬6213(8799)我们的90018034,免得6435我们分散6327(8799)592136057766440。”
[KJV] And they said559(8799), Go to3051(8798), let us build1129(8799) us a city5892 and a tower4026, whose top7218 may reach unto heaven8064; and let us make6213(8799) us a name8034, lest we be scattered abroad6327(8799) upon the face6440 of the whole earth776.
[恢复本] 他们说,来吧,我们建造一座城和一座塔,塔顶通天;我们要宣扬我们的名,免得我们分散在全地上。
11:5
[和合本] 耶和华3068降临3381(8799),要看看90017200(8800)世人1121120834建造1129(8804)的{853}城5892和{853}塔4026
[KJV] And the LORD3068 came down3381(8799) to see7200(8800) the city5892 and the tower4026, which the children1121 of men120 builded1129(8804).
[恢复本] 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
11:8
[和合本] 於是耶和华3068使他们853从那里44808033分散6327(8686)592136057766440;他们就停工2308(8799),不造90011129(8800)那城5892了。
[KJV] So the LORD3068 scattered them abroad6327(8686) from thence8033 upon the face6440 of all the earth776: and they left off2308(8799) to build1129(8800) the city5892.
[恢复本] 于是耶和华使他们从那里分散在全地上;他们就停工,不造那城了。
12:7
[和合本] 耶和华3068413亚伯兰87显现7200(8735),说559(8799):“我要把85320637765414(8799)给你的后裔90012233。”亚伯兰87就在那里8033为向他413显现的7200(8737)耶和华90013068筑了1129(8799)一座坛4196
[KJV] And the LORD3068 appeared7200(8735) unto Abram87, and said559(8799), Unto thy seed2233 will I give5414(8799) this2063 land776: and there builded1129(8799) he an altar4196 unto the LORD3068, who appeared7200(8737) unto him.
[恢复本] 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
12:8
[和合本] 从那里44808033他又迁6275(8686)到伯特利90011008东边44806924的山2022,支搭5186(8799)帐棚168;西边44803220是伯特利1008,东边44806924是艾5857。他在那里8033又为耶和华90013068筑了1129(8799)一座坛4196,求告7121(8799)耶和华3068的名90028034
[KJV] And he removed6275(8686) from thence unto a mountain2022 on the east6924 of Bethel1008, and pitched5186(8799) his tent168, having Bethel1008 on the west3220, and Hai5857 on the east6924: and there he builded1129(8799) an altar4196 unto the LORD3068, and called7121(8799) upon the name8034 of the LORD3068.
[恢复本] 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚;西边是伯特利,东边是艾;他在那里又为耶和华筑了一座坛,并且呼求耶和华的名。
13:18
[和合本] 亚伯兰87就搬了帐棚167(8799),来935(8799)到希伯仑90022275幔利4471的橡树9002436那里834居住3427(8799),在那里8033为耶和华900130681129(8799)了一座坛4196
[KJV] Then Abram87 removed his tent167(8799), and came935(8799) and dwelt3427(8799) in the plain436 of Mamre4471, which is in Hebron2275, and built1129(8799) there an altar4196 unto the LORD3068. {plain: Heb. plains}
[恢复本] 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
16:2
[和合本] 撒莱8297413亚伯兰87559(8799):“{2009}{4994}耶和华3068使我不能6113(8804)生育44803205(8800)。求4994你和413我的使女8198同房935(8798),或者194我可以因她4480得孩子1129(8735)(得孩子:原文是被建立)”。亚伯兰87听从8085(8799)了撒莱8297的话90016963
[KJV] And Sarai8297 said559(8799) unto Abram87, Behold now, the LORD3068 hath restrained me6113(8804) from bearing3205(8800): I pray thee, go in935(8798) unto my maid8198; it may194 be that I may obtain children1129(8735) by her. And Abram87 hearkened8085(8799) to the voice6963 of Sarai8297. {obtain...: Heb. be built by her}
[恢复本] 撒莱对亚伯兰说,耶和华使我不能生育,求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子。亚伯兰听了撒莱的话。
22:9
[和合本] 他们到935(8799)了{413}神430834指示559(8804)的{9001}地方4725,亚伯拉罕85在那里80331129(8799){853}坛4196,把{853}柴6086摆好6186(8799),捆绑6123(8799){853}他的儿子1121以撒3327,放7760(8799){853}在59214196的柴9001608644804605
[KJV] And they came935(8799) to the place4725 which God430 had told559(8804) him of; and Abraham85 built1129(8799) an altar4196 there, and laid61860 the wood6086 in order6186(8799), and bound6123(8799) Isaac3327 his son1121, and laid7760(8799) him on the altar4196 upon4605 the wood6086.
[恢复本] 他们到了神所指示的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,就捆绑他的儿子以撒,放在坛的柴上。
26:25
[和合本] 以撒3327就在那里8033筑了1129(8799)一座坛4196,求告7121(8799)耶和华3068的名90028034,并且支搭5186(8799)帐棚168{8033};他3327的仆人5650便在那里80333738(8799)了一口井875
[KJV] And he builded1129(8799) an altar4196 there, and called7121(8799) upon the name8034 of the LORD3068, and pitched5186(8799) his tent168 there: and there Isaac's3327 servants5650 digged3738(8799) a well875.
[恢复本] 以撒就在那里筑了一座坛,呼求耶和华的名,并且支搭帐棚;他的仆人便在那里挖了一口井。
30:3
[和合本] 拉结说559(8799):“{2009}有我的使女519辟拉1090在这里,你可以与她413同房935(8798),使她生3205(8799)子在5921我膝1290下,我595便因她44801571得孩子(原文是被建立1129(8735))。”
[KJV] And she said559(8799), Behold my maid519 Bilhah1090, go in935(8798) unto her; and she shall bear3205(8799) upon my knees1290, that I may also have children1129(8735) by her. {have...: Heb. be built by her}
[恢复本] 拉结说,有我的使女辟拉在这里,你可以与她同房,使她生子抱在我膝上,我便因她也得孩子。
33:17
[和合本] 雅各3290就往疏割55235265(8804),在那里为自己9001盖造1129(8799)房屋1004,又为牲畜900147356213(8804)5521;因此59213651那地方472580347121(8804)疏割5523(就是棚的意思)。
[KJV] And Jacob3290 journeyed5265(8804) to Succoth5523, and built1129(8799) him an house1004, and made6213(8804) booths5521 for his cattle4735: therefore the name8034 of the place4725 is called7121(8804) Succoth5523. {Succoth: that is, Booths}
[恢复本] 雅各就往疏割去,在那里为自己盖造一座房屋,又为牲畜搭棚;因此那地方名叫疏割。
35:7
[和合本] 他在那里8033筑了1129(8799)一座坛4196,就给那地方90014725起名叫7121(8799)伊勒・伯特利416(就是伯特利之神的意思);因为3588他逃避90021272(8800)他哥哥251{4480}{6440}的时候,神430在那里8033向他413显现1540(8738)
[KJV] And he built1129(8799) there an altar4196, and called7121(8799) the place4725 Elbethel416: because there God430 appeared1540(8738) unto him, when he fled1272(8800) from the face6440 of his brother251. {Elbethel: that is, The God of Bethel}
[恢复本] 他在那里筑了一座坛,并且称那地方为伊勒伯特利,因为当他逃避他哥哥的时候,神在那里向他启示祂自己。
1:11
[和合本] 於是埃及人派7760(8799)82694522的辖制他们5921,加重担90025450{9001}{4616}苦害他们6031(8763)。他们为法老90016547建造1129(8799)两座积货45435892,就是853比东6619853兰塞7486
[KJV] Therefore they did set7760(8799) over them taskmasters45228269 to afflict6031(8763) them with their burdens5450. And they built1129(8799) for Pharaoh6547 treasure4543 cities5892, Pithom6619 and Raamses7486.
[恢复本] 于是埃及人派督工辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。
17:15
[和合本] 摩西4872筑了1129(8799)一座坛4196,起名80347121(7899)“耶和华尼西3071”(就是耶和华是我旌旗的意思),
[KJV] And Moses4872 built1129(8799) an altar4196, and called7121(8799) the name8034 of it Jehovahnissi3071: {Jehovahnissi: that is, The LORD my banner}
[恢复本] 摩西筑了一座坛,起名叫耶和华尼西;
20:25
[和合本] 你若518为我90016213(8799)一座石684196,不可3808用凿成的石头1496{1129}{(8799)}{853},因3588你在上头5921一动5130(8689)家具2719,就把坛污秽了2490(8762)
[KJV] And if thou wilt make6213(8799) me an altar4196 of stone68, thou shalt not build1129(8799) it of hewn stone1496: for if thou lift up5130(8689) thy tool2719 upon it, thou hast polluted2490(8762) it. {build...: Heb. build them with hewing}
[恢复本] 你若为我筑石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动刀斧,就把坛污秽了。
24:4
[和合本] 摩西4872853耶和华3068的命令16973605写上3789(8799)。清早90021242起来7925(8686),在山202284781129(8799)一座坛4196,按以色列3478624090018147支派7626立十62408147根柱子4676
[KJV] And Moses4872 wrote3789(8799) all the words1697 of the LORD3068, and rose up early7925(8686) in the morning1242, and builded1129(8799) an altar4196 under the hill2022, and twelve pillars4676, according to the twelve81476240 tribes7626 of Israel3478.
[恢复本] 摩西将耶和华的话都写下;他清早起来,在山下筑了一座坛,并按以色列十二支派,立了十二根柱子;
 ⇧     1 创2:22~出24:4
 1 创2:22~出24:4    2 出32:5~申27:6    3 申28:30~得4:11    4 撒上2:35~王上6:5    5 王上6:7~王上8:44    6 王上8:48~王上16:24    7 王上16:32~代上8:12    8 代上11:8~代上28:6    9 代上28:10~代下6:18    10 代下6:33~代下20:8    11 代下26:2~拉1:5    12 拉3:2~尼4:6    13 尼4:10~诗102:16    14 诗118:22~赛58:12    15 赛60:10~耶32:31    16 耶32:35~结28:26    17 结36:10~亚6:13    18 亚6:15~玛3:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页