搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 01130 的经节,每页20条,共2页。
1(王上15:18~王下13:25)/2  分页⇩
15:18
[和合本] 於是亚撒609853耶和华3068殿1004{9002}{214}和85344281004府库214里所剩下3498(8737)的金209137013605{3947}{(8799)}交5414(8799)在他臣仆565090023027中,{609}{4428}打发他们7971(8799)4133427(8802)大马士革90021834的亚兰7584428―希旬2383的孙子1121、他伯利们2886的儿子1121便・哈达1130那里去,{9001}{559}{(8800)}
[KJV] Then Asa609 took3947(8799) all the silver3701 and the gold2091 that were left3498(8737) in the treasures214 of the house1004 of the LORD3068, and the treasures214 of the king's4428 house1004, and delivered5414(8799) them into the hand3027 of his servants5650: and king4428 Asa609 sent7971(8799) them to Benhadad1130, the son1121 of Tabrimon2886, the son1121 of Hezion2383, king4428 of Syria758, that dwelt3427(8802) at Damascus1834, saying559(8800),
[恢复本] 于是亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银,都交在他臣仆手中,打发他们往住大马色的亚兰王希旬的孙子,他伯利们的儿子便哈达那里去,说,
15:20
[和合本] 便・哈达11308085(8799)413亚撒6094428的话,派7971(8799){853}军24288269{834}{9001}去攻击5921以色列3478的城邑5892;他们就攻破5221(8686){853}以云5859、{853}但1835、{853}亚伯・伯・玛迦62、{853}基尼烈3672全境3605、{5921}拿弗他利53213605776
[KJV] So Benhadad1130 hearkened8085(8799) unto king4428 Asa609, and sent7971(8799) the captains8269 of the hosts2428 which he had against the cities5892 of Israel3478, and smote5221(8686) Ijon5859, and Dan1835, and Abelbethmaachah62, and all Cinneroth3672, with all the land776 of Naphtali5321.
[恢复本] 便哈达听从亚撒王的话,派他的军长去攻击以色列的城邑;他们就攻破以云、但、亚伯伯玛迦、全基尼烈并全拿弗他利地。
20:1
[和合本] 亚兰7584428便・哈达1130聚集6908(8804){853}他的全36052428,率领854三十7970二个81474428,带著车73935483上来5927(8799)6696(8799)3898(8735){5921}撒马利亚8111{9002};
[KJV] And Benhadad1130 the king4428 of Syria758 gathered69080 all his host2428 together6908(8804): and there were thirty7970 and two8147 kings4428 with him, and horses5483, and chariots7393: and he went up5927(8799) and besieged6696(8799) Samaria8111, and warred3898(8735) against it.
[恢复本] 亚兰王便哈达聚集他的全军,率领三十二个王,带着车马上来围攻撒玛利亚;
20:2
[和合本] 又差遣7971(8799)使者4397进城5892413以色列34784428亚哈256,对他9001559(8799):“便・哈达1130如此3541559(8804)
[KJV] And he sent7971(8799) messengers4397 to Ahab256 king4428 of Israel3478 into the city5892, and said559(8799) unto him, Thus saith559(8804) Benhadad1130,
[恢复本] 又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说,便哈达如此说,
20:5
[和合本] 使者4397又来7725(8799)559(8799):“便・哈达1130如此3541559(8804){9001}{559}{(8800)}:{3588}我已差遣7971(8804)人去见你413{9001}{559}{(8800)},要你将你的金20913701、妻子802、儿女1121都给5414(8799)9001
[KJV] And the messengers4397 came again7725(8799), and said559(8799), Thus speaketh559(8804) Benhadad1130, saying559(8800), Although I have sent7971(8804) unto thee, saying559(8800), Thou shalt deliver5414(8799) me thy silver3701, and thy gold2091, and thy wives802, and thy children1121;
[恢复本] 使者又来说,便哈达如此说,我已差遣人去见你,说,你要将你的金银、妻子、儿女都给我;
20:9
[和合本] 故此,以色列王对便・哈达1130的使者90014397559(8799):“你们告诉559(8798)我主9001113我王4428说:王头一次90027223差遣7971(8804)人向413仆人5650所要的834,仆人都3605依从6213(8799);但这次2088所要的{1697},我不38083201(8799)依从90016213(8800)。”使者4397就去3212(8799)7725(8686)1697便・哈达。
[KJV] Wherefore he said559(8799) unto the messengers4397 of Benhadad1130, Tell559(8798) my lord113 the king4428, All that thou didst send7971(8804) for to thy servant5650 at the first7223 I will do6213(8799): but this thing1697 I may3201(8799) not do6213(8800). And the messengers4397 departed3212(8799), and brought77250 him word1697 again7725(8686).
[恢复本] 故此,以色列王对便哈达的使者说,你们告诉我主我王说,你头一次差遣人向仆人所要的,我都照办;但这次所要的,我不能照办。使者就去将话回复便哈达。
20:10
[和合本] 便・哈达1130又差遣7971(8799)人去见亚哈413559(8799):“撒马利亚8111的尘土60835185606(8799)跟从我900272728345971每人90013605捧一捧90018168的,愿神明430重重地35413254(8686)6213(8799)3541与我9001!”
[KJV] And Benhadad1130 sent7971(8799) unto him, and said559(8799), The gods430 do so6213(8799) unto me, and more also3254(8686), if the dust6083 of Samaria8111 shall suffice5606(8799) for handfuls8168 for all the people5971 that follow7272 me. {follow...: Heb. are at my feet}
[恢复本] 便哈达又差遣人去见亚哈说,撒玛利亚的尘土若够跟从我的人每人捧一捧的,愿神明重重地降罚与我!
20:16
[和合本] 午间90026672,他们就出城3318(8799);便・哈达1130和帮助5826(8802)853的三十79708147个王442844281931在帐幕90025521里痛79108354(8802)
[KJV] And they went out3318(8799) at noon6672. But Benhadad1130 was drinking8354(8802) himself drunk7910 in the pavilions5521, he and the kings4428, the thirty7970 and two8147 kings4428 that helped5826(8802) him.
[恢复本] 正午他们出城;便哈达和帮助他的三十二个王,正在帐棚里喝醉了。
20:17
[和合本] 跟从省40828269的少年人528890027223出城3318(8799);便・哈达1130差遣7971(8799)人去探望,他们回报5046(8686){9001}说9001559(8800):“有人582从撒马利亚44808111出来了3318(8804)。”
[KJV] And the young men5288 of the princes8269 of the provinces4082 went out3318(8799) first7223; and Benhadad1130 sent out7971(8799), and they told5046(8686) him, saying559(8800), There are men582 come out3318(8804) of Samaria8111.
[恢复本] 诸省长的少年侍从先出城;便哈达差遣人去探望,他们告诉他说,有人从撒玛利亚出来了。
20:20
[和合本] 各人376遇见敌人376就杀5221(8686)。亚兰人758逃跑5127(8799),以色列人3478追赶他们7291(8799);亚兰7584428便・哈达1130骑著59215483和马兵6571一同逃跑4422(8735)
[KJV] And they slew5221(8686) every one376 his man376: and the Syrians758 fled5127(8799); and Israel3478 pursued7291(8799) them: and Benhadad1130 the king4428 of Syria758 escaped4422(8735) on an horse5483 with the horsemen6571.
[恢复本] 各人遇见敌人就杀。亚兰人逃跑,以色列人追赶他们;亚兰王便哈达骑着马,和马兵一同逃跑。
20:26
[和合本] {1961}次900186668141,便・哈达1130果然点齐6485(8799){853}亚兰人7585927(8799)亚弗663去,要与5973以色列人3478打仗90014421
[KJV] And it came to pass at the return8666 of the year8141, that Benhadad1130 numbered6485(8799) the Syrians758, and went up5927(8799) to Aphek663, to fight4421 against Israel3478. {to fight...: Heb. to the war with Israel}
[恢复本] 次年初,便哈达果然点齐亚兰人上亚弗去,要与以色列人打仗。
20:30
[和合本] 其余3498(8737)的逃5127(8799)413亚弗6635892;城墙2346塌倒5307(8799),压死5921剩下3498(8737)的二6242万七7651505376。便・哈达1130也逃5127(8804)935(8799){413}城5892,藏在严密2315的屋子90022315里。
[KJV] But the rest3498(8737) fled5127(8799) to Aphek663, into the city5892; and there a wall2346 fell5307(8799) upon twenty6242 and seven7651 thousand505 of the men376 that were left3498(8737). And Benhadad1130 fled5127(8804), and came935(8799) into the city5892, into an inner2315 chamber2315. {into an...: or, from chamber to chamber: Heb. into a chamber within a chamber}
[恢复本] 其余的逃入亚弗城;城墙倒塌,压死剩下的二万七千人。便哈达也逃入城,逐室躲藏。
20:32
[和合本] 於是他们腰900249752296(8799)麻布8242,头90027218套绳索2256,去935(8799)413以色列34784428,说559(8799):“王的仆人5650便・哈达1130559(8804),求4994王存留2421(8799)我的性命5315。”亚哈说559(8799):“他还5750活著2416吗?他是1931我的兄弟251。”
[KJV] So they girded2296(8799) sackcloth8242 on their loins4975, and put ropes2256 on their heads7218, and came935(8799) to the king4428 of Israel3478, and said559(8799), Thy servant5650 Benhadad1130 saith559(8804), I pray thee, let me live2421(8799)5315. And he said559(8799), Is he yet alive2416? he is my brother251.
[恢复本] 于是他们腰束麻布,头套绳索,来见以色列王,说,你的仆人便哈达说,求你存留我的性命。亚哈说,他还活着么?他是我的兄弟。
20:33
[和合本] 这些人582留心探出5172(8762)他的口气4480来,便急忙4116(8762)就著2480(8686)他的话说559(8799):“便・哈达1130是王的兄弟251!”王说559(8799):“你们去935(8798)请他3947(8798)来。”便・哈达1130出来3318(8799)见王413,王就请他上5927(8686){5921}车4818
[KJV] Now the men582 did diligently observe5172(8762) whether any thing would come from him, and did hastily4116(8762) catch2480(8686) it : and they said559(8799), Thy brother251 Benhadad1130. Then he said559(8799), Go935(8798) ye, bring3947(8798) him. Then Benhadad1130 came forth3318(8799) to him; and he caused him to come up5927(8686) into the chariot4818.
[恢复本] 这些人正在探兆头,便急忙抓住他的话说,便哈达是你的兄弟。王说,你们去领他来。便哈达出来见王,王就请他上车。
6:24
[和合本] {1961}此3651310,亚兰7584428便・哈达1130聚集6908(8799){853}他的全36054264,上来5927(8799)围困6696(8799){5921}撒马利亚8111
[KJV] And it came to pass after this310, that Benhadad1130 king4428 of Syria758 gathered6908(8799) all his host4264, and went up5927(8799), and besieged6696(8799) Samaria8111.
[恢复本] 此后,亚兰王便哈达聚集他的全军,上来围困撒玛利亚。
8:7
[和合本] 以利沙477935(8799)到大马士革1834,亚兰7584428便・哈达1130正患病2470(8802)。有人告诉5046(8714)90019001559(8800):“神430376935(8804)5704这里2008了。”
[KJV] And Elisha477 came935(8799) to Damascus1834; and Benhadad1130 the king4428 of Syria758 was sick2470(8802); and it was told5046(8714) him, saying559(8800), The man376 of God430 is come935(8804) hither2008.
[恢复本] 以利沙来到大马色,亚兰王便哈达正患病。有人告诉王说,神人来到这里了。
8:9
[和合本] 於是哈薛23713947(8799){9002}{3027}四十705个骆驼1581,驮著4853大马士革1834的各样3605美物2898为礼物4503,去3212(8799)90017125(8800)以利沙。到了935(8799)他那里,站5975(8799)在他面前90016440,说559(8799):“你儿子1121亚兰7584428便.哈达1130打发我7971(8804)来见你413,他问说9001559(8800):『我这208844802483能好2421(8799)不能好?』”
[KJV] So Hazael2371 went3212(8799) to meet7125(8800) him, and took3947(8799) a present4503 with him3027, even of every good thing2898 of Damascus1834, forty705 camels1581' burden4853, and came935(8799) and stood5975(8799) before6440 him, and said559(8799), Thy son1121 Benhadad1130 king4428 of Syria758 hath sent7971(8804) me to thee, saying559(8800), Shall I recover2421(8799) of this disease2483? {with...: Heb. in his hand}
[恢复本] 于是哈薛带着大马色的各样美物为礼物,用四十匹骆驼驮着,去见以利沙。到了他那里,站在他面前,说,你儿子亚兰王便哈达打发我来见你,他问说,我这病能好不能好?
13:3
[和合本] 於是,耶和华3068的怒气639向以色列90023478人发作2734(8799),将他们屡次360531175414(8799)在亚兰7584428哈薛2371{9002}{3027}和他{2371}儿子1121便.哈达1130的手90023027里。
[KJV] And the anger639 of the LORD3068 was kindled2734(8799) against Israel3478, and he delivered5414(8799) them into the hand3027 of Hazael2371 king4428 of Syria758, and into the hand3027 of Benhadad1130 the son1121 of Hazael2371, all their days3117.
[恢复本] 于是耶和华的怒气向以色列人发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便哈达的手里。
13:24
[和合本] 亚兰7584428哈薛2371死了4191(8799),他儿子1121便・哈达1130接续他8478作王4427(8799)
[KJV] So Hazael2371 king4428 of Syria758 died4191(8799); and Benhadad1130 his son1121 reigned4427(8799) in his stead.
[恢复本] 亚兰王哈薛死了,他儿子便哈达接续他作王。
13:25
[和合本] 从前哈薛和约阿施3060的父亲1约哈斯3059争战90024421,{4480}{3027}攻取3947(8799){7725}{(8799)}了{853}些城邑5892,{834}现在约哈斯3059的儿子1121约阿施310179696471打败5221(8689)哈薛2371的儿子1121便・哈达1130{4480}{3027},就收3947(8804)7725(8686)了{853}以色列3478的城邑5892
[KJV] And Jehoash3060 the son1121 of Jehoahaz3059 took3947(8799) again7725(8799) out of the hand3027 of Benhadad1130 the son1121 of Hazael2371 the cities5892, which he had taken3947(8804) out of the hand3027 of Jehoahaz3059 his father1 by war4421. Three7969 times6471 did Joash3101 beat5221(8689) him, and recovered7725(8686) the cities5892 of Israel3478. {took...: Heb. returned and took}
[恢复本] 从前哈薛和约阿施的父亲约哈斯争战时所攻取的城邑,现在约哈斯的儿子约阿施,都从哈薛的儿子便哈达手中夺回;约阿施三次打败便哈达,收回了以色列的城邑。
 ⇧     1 王上15:18~王下13:25
 1 王上15:18~王下13:25    2 代下16:2~摩1:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页