|
|
|
|
|
|
|
|
8:7[和合本] 耶书亚 3442、巴尼 1137、示利比 8274、雅悯 3226、亚谷 6126、沙比太 7678、荷第雅 1941、玛西雅 4641、基利他 7042、亚撒利雅 5838、约撒拔 3107、哈难 2605、毗莱雅 6411,和利未人 3881使 853百姓 5971明白 995(8688)律法 90018451;百姓 5971都站在 5921自己的地方 5977。 [KJV] Also Jeshua 3442, and Bani 1137, and Sherebiah 8274, Jamin 3226, Akkub 6126, Shabbethai 7678, Hodijah 1941, Maaseiah 4641, Kelita 7042, Azariah 5838, Jozabad 3107, Hanan 2605, Pelaiah 6411, and the Levites 3881, caused the people 5971 to understand 995(8688) the law 8451: and the people 5971 stood in their place 5977. [恢复本] 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人,帮助百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。 |
9:4[和合本] 耶书亚 3442、巴尼 1137、甲篾 6934、示巴尼 7645、布尼 1138、示利比 8274、巴尼 1137、基拿尼 3662站 6965(8799)在 5921利未人 3881的台 4608上,大 1419声 90026963哀求 2199(8799){ 413}耶和华 3068―{ 413}他们的神 430。 [KJV] Then stood up 6965(8799) upon the stairs 4608, of the Levites 3881, Jeshua 3442, and Bani 1137, Kadmiel 6934, Shebaniah 7645, Bunni 1138, Sherebiah 8274, Bani 1137, and Chenani 3662, and cried 2199(8799) with a loud 1419 voice 6963 unto the LORD 3068 their God 430. {stairs: or, scaffold}[恢复本] 耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼,站在利未人的台上,大声哀求耶和华他们的神。 |
9:5[和合本] 利未人 3881耶书亚 3442、甲篾 6934、巴尼 1137、哈沙尼 2813、示利比 8274、荷第雅 1941、示巴尼 7645、毗他希雅 6611说 559(8799):“你们要站起来 6965(8798)称颂 1288(8761){ 853}耶和华 3068―你们的神 430,{ 4480}永世 5769{ 5704}无尽 5769。耶和华啊,你荣耀 3519之名 8034是应当称颂 1288(8762)的!超乎 7311(8784){ 5921}一切 3605称颂 1293和赞美 8416。” [KJV] Then the Levites 3881, Jeshua 3442, and Kadmiel 6934, Bani 1137, Hashabniah 2813, Sherebiah 8274, Hodijah 1941, Shebaniah 7645, and Pethahiah 6611, said 559(8799), Stand up 6965(8798) and bless 1288(8761) the LORD 3068 your God 430 for ever 5769 and ever 5769: and blessed 1288(8762) be thy glorious 3519 name 8034, which is exalted 7311(8784) above all blessing 1293 and praise 8416. [恢复本] 利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说,你们要站起来,颂赞耶和华,祂从亘古到永远是你们的神:耶和华啊,你荣耀的名是当受颂赞的,当被高举超越一切颂赞和赞美。 |
|
|
|
|
|