搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 01214 的经节,每页20条,共1页。
1(伯6:9~亚4:9)/1  分页⇩
6:9
[和合本] 就是愿2974(8686)433把我压碎1792(8762),伸5425(8686)3027将我剪除1214(8762)
[KJV] Even that it would please2974(8686) God433 to destroy1792(8762) me; that he would let loose5425(8686) his hand3027, and cut me off1214(8762)!
[恢复本] 愿神乐意把我压碎,伸手将我剪除!
27:8
[和合本] 不敬虔的人2611虽然3588得利1214(8799),{3588}神433夺取7953(8799)其命5315的时候还有3588甚么4100指望8615呢?
[KJV] For what is the hope8615 of the hypocrite2611, though he hath gained1214(8799), when God433 taketh away7953(8799) his soul5315?
[恢复本] 不虔敬的人被神剪除,神夺取其命的时候,他还有什么指望呢?
10:3
[和合本] 因为3588恶人7563592153158378自夸1984(8765);贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或译:他祝福1288(8765)贪财的1214(8802),却轻慢5006(8765)耶和华3068)。
[KJV] For the wicked7563 boasteth1984(8765) of his heart's5315 desire8378, and blesseth1288(8765) the covetous1214(8802), whom the LORD3068 abhorreth5006(8765). {heart's: Heb. soul's} {blesseth...: or, the covetous blesseth himself, he abhorreth the LORD}
[恢复本] 因为恶人夸耀自己魂里的欲望;贪婪的人咒诅耶和华,并且轻慢祂。
1:19
[和合本]3605贪恋财利的1214(8802)1215,所行之路734都是如此3651;这贪恋之心乃夺去3947(8799){853}得财者1167之命5315
[KJV] So are the ways734 of every one that is greedy1214(8802) of gain1215; which taketh away3947(8799) the life5315 of the owners1167 thereof.
[恢复本] 凡贪恋财利的,所行之路都是如此;这会夺去得财者的命。
15:27
[和合本] 贪恋1214(8802)财利1215的,扰害5916(8802)己家1004;恨恶8130(8802)贿赂4979的,必得存活2421(8799)
[KJV] He that is greedy1214(8802) of gain1215 troubleth5916(8802) his own house1004; but he that hateth8130(8802) gifts4979 shall live2421(8799).
[恢复本] 贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
10:12
[和合本] {1961}主136在锡安672690022022和耶路撒冷90023389成就1214(8762){853}他一切3605工作4639的时候3588,主说:“我必罚6485(8799){5921}亚述8044428自大1433的心3824{6529}和5921他高傲7312眼目5869的荣耀8597。”
[KJV] Wherefore it shall come to pass, that when the Lord136 hath performed1214(8762) his whole work4639 upon mount2022 Zion6726 and on Jerusalem3389, I will punish6485(8799) the fruit6529 of the stout1433 heart3824 of the king4428 of Assyria804, and the glory8597 of his high7312 looks5869. {punish: Heb. visit upon} {stout...: Heb. greatness of the heart}
[恢复本] 但主在锡安山和耶路撒冷成就祂一切工作的时候,祂说,我必罚亚述王自大之心的果子,和他高傲眼目的荣耀。
38:12
[和合本] 我的住处1755被迁去1540(8738)离开5265(8738)4480,好像牧人7473的帐棚9003168一样;我将性命2416卷起7088(8765),像织布的9003707(8802)卷布一样。耶和华3068必将我从机头44801803剪断1214(8762),从早4480311757043915,他要使我完结7999(8686)
[KJV] Mine age1755 is departed5265(8738), and is removed1540(8738) from me as a shepherd's7473 tent168: I have cut off7088(8765) like a weaver707(8802) my life2416: he will cut me off1214(8762) with pining sickness1803: from day3117 even to night3915 wilt thou make an end7999(8686) of me. {with...: or, from the thrum}
[恢复本] 我的住处已被拔起离开我,好像牧人的帐棚一样。我已将性命卷起,像织布的卷布一样;耶和华必将我从织布机头剪断;无论昼夜,你要使我终结。
6:13
[和合本] 因为3588他们从最小的448069965704至大的14193605一味地1214(8802)贪婪1215,从先知448050305704祭司35483605行事6213(8802)虚谎8267
[KJV] For from the least6996 of them even unto the greatest1419 of them every one is given1214(8802) to covetousness1215; and from the prophet5030 even unto the priest3548 every one dealeth6213(8802) falsely8267.
[恢复本] 因为他们从最小的到至大的,人人都贪图不义之财;从申言者到祭司,个个都行事虚谎。
8:10
[和合本] 所以90013651我必将853他们的妻子8025414(8799)别人9001312,将他们的田地7704给别人为业90013423(8802);因为3588他们从最小的448069965704至大的14193605一味地1214(8802)贪婪1215,从先知448050305704祭司35483605行事6213(8802)虚谎8267
[KJV] Therefore will I give5414(8799) their wives802 unto others312, and their fields7704 to them that shall inherit3423(8802) them : for every one from the least6996 even unto the greatest1419 is given1214(8802) to covetousness1215, from the prophet5030 even unto the priest3548 every one dealeth6213(8802) falsely8267.
[恢复本] 所以我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业;因为他们从最小的到至大的,人人都贪图不义之财;从申言者到祭司,个个都行事虚谎。
2:17
[和合本] 耶和华3068成就了6213(8804)他所834定的2161(8804),应验了1214(8765)他古692444803117834命定的6680(8765){565}。他倾覆了2040(8804),并不3808顾惜2550(8804),使你的仇敌341(8802)向你5921夸耀8055(8762);使你敌人6862的角7161也被高举7311(8689)
[KJV] The LORD3068 hath done6213(8804) that which he had devised2161(8804); he hath fulfilled1214(8765) his word565 that he had commanded6680(8765) in the days3117 of old6924: he hath thrown down2040(8804), and hath not pitied2550(8804): and he hath caused thine enemy341(8802) to rejoice8055(8762) over thee, he hath set up7311(8689) the horn7161 of thine adversaries6862.
[恢复本] 耶和华成就了祂所定意的,应验了祂从古时所吩咐的话;祂倾覆了,并不顾惜,使你的仇敌因胜过你而喜乐;祂使你敌人的角被高举。
22:12
[和合本] 在你中间9002有为900146168210(8800)人血18183947(8804)贿赂7810的;有向借钱的弟兄取3947(8804)5392,向借粮8636的弟兄多要的。且因贪得无餍,欺压90026233邻舍7453夺取1214(8762)财物,竟忘了7911(8804)853。这是主136耶和华3069说的5002(8803)
[KJV] In thee have they taken3947(8804) gifts7810 to shed8210(8800) blood1818; thou hast taken3947(8804) usury5392 and increase8636, and thou hast greedily gained1214(8762) of thy neighbours7453 by extortion6233, and hast forgotten7911(8804) me, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069.
[恢复本] 在你中间有人为流人血受贿赂;有人放债取利,向借贷的人多要,并且欺压邻舍夺取不义之财,竟忘了我;这是主耶和华说的。
22:27
[和合本] 其中90027130的首领8269彷佛豺狼90032061抓撕2963(8802)掠物2964,杀人流90018210(8800)1818,伤害90016(8763)人命5315,要900146161214(8800)不义之财1215
[KJV] Her princes8269 in the midst7130 thereof are like wolves2061 ravening2963(8802) the prey2964, to shed8210(8800) blood1818, and to destroy6(8763) souls5315, to get1214(8800) dishonest gain1215.
[恢复本] 其中的首领仿佛豺狼抓夺猎物,流人的血,灭人的命,要得不义之财。
2:8
[和合本] 彼此376251并不3808拥挤1766(8799),向前各13973212(8799)其路90024546,直11575307(8799)兵器7973,不3808偏左右1214(8799)
[KJV] Neither shall one376 thrust1766(8799) another251; they shall walk3212(8799) every one1397 in his path4546: and when they fall5307(8799) upon the sword7973, they shall not be wounded1214(8799). {sword: or, dart}
[恢复本] 彼此并不拥挤,向前各行其路。虽然在兵器中倒下,进路却不中断。
9:1
[和合本] 我看见7200(8804){853}主1365324(8737)5921祭坛4196旁边;他说559(8799):你要击打5221(8685)柱顶3730,使门槛5592震动7493(8799),打碎1214(8798)柱顶,落在众人3605头上90027218;所剩下的人319,我必用刀90022719杀戮2026(8799),无3808一人5127(8801){9001}能逃避5127(8799),无3808一人6412{9001}能逃脱4422(8735)
[KJV] I saw7200(8804) the Lord136 standing5324(8737) upon the altar4196: and he said559(8799), Smite5221(8685) the lintel of the door3730, that the posts5592 may shake7493(8799): and cut1214(8798) them in the head7218, all of them; and I will slay2026(8799) the last319 of them with the sword2719: he that fleeth5127(8801) of them shall not flee away5127(8799), and he that escapeth6412 of them shall not be delivered4422(8735). {lintel: or, chapiter, or, knop} {cut...: or, wound them}
[恢复本] 我看见主站在祭坛上面;祂说,你要击打柱顶,使门槛震动,打碎柱顶落在众人头上,所剩下的人我必用刀杀戮;无一人能逃避,无一人能逃脱。
2:9
[和合本] {9002}为本家90011004积蓄1214(8802)不义7451之财1215、在高处9002479190017760(8800)7064、指望90015337(8736)448037097451的有祸1945了!
[KJV] Woe1945 to him that coveteth1214(8802) an evil7451 covetousness1215 to his house1004, that he may set7760(8800) his nest7064 on high4791, that he may be delivered5337(8736) from the power3709 of evil7451! {coveteth...: or, gaineth and evil gain} {power...: Heb. palm of the hand}
[恢复本] 为自己的家强夺不义之财,在高处搭窝,为要脱离灾祸的有祸了!
4:9
[和合本] “所罗巴伯2216的手3027立了这2088殿1004的根基3245(8765),他的手3027也必完成1214(8762)这工,你就知道3045(8804){3588}万军6635之耶和华3068差遣我7971(8804)到你们413这里来了。
[KJV] The hands3027 of Zerubbabel2216 have laid the foundation3245(8765) of this house1004; his hands3027 shall also finish1214(8762) it; and thou shalt know3045(8804) that the LORD3068 of hosts6635 hath sent7971(8804) me unto you.
[恢复本] 所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工;你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
 ⇧     1 伯6:9~亚4:9
 1 伯6:9~亚4:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页