旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:9
[和合本]
就是愿
2974
(8686)
神
433
把我压碎
1792
(8762)
,伸
5425
(8686)
手
3027
将我剪除
1214
(8762)
。
[KJV]
Even that it would please
2974
(8686)
God
433
to destroy
1792
(8762)
me; that he would let loose
5425
(8686)
his hand
3027
, and cut me off
1214
(8762)
!
[恢复本]
愿神乐意把我压碎,伸手将我剪除!
27:8
[和合本]
不敬虔的人
2611
虽然
3588
得利
1214
(8799)
,{
3588
}神
433
夺取
7953
(8799)
其命
5315
的时候还有
3588
甚么
4100
指望
8615
呢?
[KJV]
For what
is
the hope
8615
of the hypocrite
2611
, though he hath gained
1214
(8799)
, when God
433
taketh away
7953
(8799)
his soul
5315
?
[恢复本]
不虔敬的人被神剪除,神夺取其命的时候,他还有什么指望呢?
10:3
[和合本]
因为
3588
恶人
7563
以
5921
心
5315
愿
8378
自夸
1984
(8765)
;贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或译:他祝福
1288
(8765)
贪财的
1214
(8802)
,却轻慢
5006
(8765)
耶和华
3068
)。
[KJV]
For the wicked
7563
boasteth
1984
(8765)
of his heart's
5315
desire
8378
, and blesseth
1288
(8765)
the covetous
1214
(8802)
,
whom
the LORD
3068
abhorreth
5006
(8765)
.
{heart's: Heb. soul's}
{blesseth...: or, the covetous blesseth himself, he abhorreth the LORD}
[恢复本]
因为恶人夸耀自己魂里的欲望;贪婪的人咒诅耶和华,并且轻慢祂。
1:19
[和合本]
凡
3605
贪恋财利的
1214
(8802)
1215
,所行之路
734
都是如此
3651
;这贪恋之心乃夺去
3947
(8799)
{
853
}得财者
1167
之命
5315
。
[KJV]
So
are
the ways
734
of every one that is greedy
1214
(8802)
of gain
1215
;
which
taketh away
3947
(8799)
the life
5315
of the owners
1167
thereof.
[恢复本]
凡贪恋财利的,所行之路都是如此;这会夺去得财者的命。
15:27
[和合本]
贪恋
1214
(8802)
财利
1215
的,扰害
5916
(8802)
己家
1004
;恨恶
8130
(8802)
贿赂
4979
的,必得存活
2421
(8799)
。
[KJV]
He that is greedy
1214
(8802)
of gain
1215
troubleth
5916
(8802)
his own house
1004
; but he that hateth
8130
(8802)
gifts
4979
shall live
2421
(8799)
.
[恢复本]
贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
10:12
[和合本]
{
1961
}主
136
在锡安
6726
山
9002
2022
和耶路撒冷
9002
3389
成就
1214
(8762)
{
853
}他一切
3605
工作
4639
的时候
3588
,主说:“我必罚
6485
(8799)
{
5921
}亚述
804
王
4428
自大
1433
的心
3824
{
6529
}和
5921
他高傲
7312
眼目
5869
的荣耀
8597
。”
[KJV]
Wherefore it shall come to pass,
that
when the Lord
136
hath performed
1214
(8762)
his whole work
4639
upon mount
2022
Zion
6726
and on Jerusalem
3389
, I will punish
6485
(8799)
the fruit
6529
of the stout
1433
heart
3824
of the king
4428
of Assyria
804
, and the glory
8597
of his high
7312
looks
5869
.
{punish: Heb. visit upon}
{stout...: Heb. greatness of the heart}
[恢复本]
但主在锡安山和耶路撒冷成就祂一切工作的时候,祂说,我必罚亚述王自大之心的果子,和他高傲眼目的荣耀。
38:12
[和合本]
我的住处
1755
被迁去
1540
(8738)
离开
5265
(8738)
我
4480
,好像牧人
7473
的帐棚
9003
168
一样;我将性命
2416
卷起
7088
(8765)
,像织布的
9003
707
(8802)
卷布一样。耶和华
3068
必将我从机头
4480
1803
剪断
1214
(8762)
,从早
4480
3117
到
5704
晚
3915
,他要使我完结
7999
(8686)
。
[KJV]
Mine age
1755
is departed
5265
(8738)
, and is removed
1540
(8738)
from me as a shepherd's
7473
tent
168
: I have cut off
7088
(8765)
like a weaver
707
(8802)
my life
2416
: he will cut me off
1214
(8762)
with pining sickness
1803
: from day
3117
even
to night
3915
wilt thou make an end
7999
(8686)
of me.
{with...: or, from the thrum}
[恢复本]
我的住处已被拔起离开我,好像牧人的帐棚一样。我已将性命卷起,像织布的卷布一样;耶和华必将我从织布机头剪断;无论昼夜,你要使我终结。
6:13
[和合本]
因为
3588
他们从最小的
4480
6996
到
5704
至大的
1419
都
3605
一味地
1214
(8802)
贪婪
1215
,从先知
4480
5030
到
5704
祭司
3548
都
3605
行事
6213
(8802)
虚谎
8267
。
[KJV]
For from the least
6996
of them even unto the greatest
1419
of them every one
is
given
1214
(8802)
to covetousness
1215
; and from the prophet
5030
even unto the priest
3548
every one dealeth
6213
(8802)
falsely
8267
.
[恢复本]
因为他们从最小的到至大的,人人都贪图不义之财;从申言者到祭司,个个都行事虚谎。
8:10
[和合本]
所以
9001
3651
我必将
853
他们的妻子
802
给
5414
(8799)
别人
9001
312
,将他们的田地
7704
给别人为业
9001
3423
(8802)
;因为
3588
他们从最小的
4480
6996
到
5704
至大的
1419
都
3605
一味地
1214
(8802)
贪婪
1215
,从先知
4480
5030
到
5704
祭司
3548
都
3605
行事
6213
(8802)
虚谎
8267
。
[KJV]
Therefore will I give
5414
(8799)
their wives
802
unto others
312
,
and
their fields
7704
to them that shall inherit
3423
(8802)
them
: for every one from the least
6996
even unto the greatest
1419
is given
1214
(8802)
to covetousness
1215
, from the prophet
5030
even unto the priest
3548
every one dealeth
6213
(8802)
falsely
8267
.
[恢复本]
所以我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业;因为他们从最小的到至大的,人人都贪图不义之财;从申言者到祭司,个个都行事虚谎。
2:17
[和合本]
耶和华
3068
成就了
6213
(8804)
他所
834
定的
2161
(8804)
,应验了
1214
(8765)
他古
6924
时
4480
3117
所
834
命定的
6680
(8765)
{
565
}。他倾覆了
2040
(8804)
,并不
3808
顾惜
2550
(8804)
,使你的仇敌
341
(8802)
向你
5921
夸耀
8055
(8762)
;使你敌人
6862
的角
7161
也被高举
7311
(8689)
。
[KJV]
The LORD
3068
hath done
6213
(8804)
that
which he had devised
2161
(8804)
; he hath fulfilled
1214
(8765)
his word
565
that he had commanded
6680
(8765)
in the days
3117
of old
6924
: he hath thrown down
2040
(8804)
, and hath not pitied
2550
(8804)
: and he hath caused
thine
enemy
341
(8802)
to rejoice
8055
(8762)
over thee, he hath set up
7311
(8689)
the horn
7161
of thine adversaries
6862
.
[恢复本]
耶和华成就了祂所定意的,应验了祂从古时所吩咐的话;祂倾覆了,并不顾惜,使你的仇敌因胜过你而喜乐;祂使你敌人的角被高举。
22:12
[和合本]
在你中间
9002
有为
9001
4616
流
8210
(8800)
人血
1818
受
3947
(8804)
贿赂
7810
的;有向借钱的弟兄取
3947
(8804)
利
5392
,向借粮
8636
的弟兄多要的。且因贪得无餍,欺压
9002
6233
邻舍
7453
夺取
1214
(8762)
财物,竟忘了
7911
(8804)
我
853
。这是主
136
耶和华
3069
说的
5002
(8803)
。
[KJV]
In thee have they taken
3947
(8804)
gifts
7810
to shed
8210
(8800)
blood
1818
; thou hast taken
3947
(8804)
usury
5392
and increase
8636
, and thou hast greedily gained
1214
(8762)
of thy neighbours
7453
by extortion
6233
, and hast forgotten
7911
(8804)
me, saith
5002
(8803)
the Lord
136
GOD
3069
.
[恢复本]
在你中间有人为流人血受贿赂;有人放债取利,向借贷的人多要,并且欺压邻舍夺取不义之财,竟忘了我;这是主耶和华说的。
22:27
[和合本]
其中
9002
7130
的首领
8269
彷佛豺狼
9003
2061
抓撕
2963
(8802)
掠物
2964
,杀人流
9001
8210
(8800)
血
1818
,伤害
9001
6
(8763)
人命
5315
,要
9001
4616
得
1214
(8800)
不义之财
1215
。
[KJV]
Her princes
8269
in the midst
7130
thereof
are
like wolves
2061
ravening
2963
(8802)
the prey
2964
, to shed
8210
(8800)
blood
1818
,
and
to destroy
6
(8763)
souls
5315
, to get
1214
(8800)
dishonest gain
1215
.
[恢复本]
其中的首领仿佛豺狼抓夺猎物,流人的血,灭人的命,要得不义之财。
2:8
[和合本]
彼此
376
251
并不
3808
拥挤
1766
(8799)
,向前各
1397
行
3212
(8799)
其路
9002
4546
,直
1157
闯
5307
(8799)
兵器
7973
,不
3808
偏左右
1214
(8799)
。
[KJV]
Neither shall one
376
thrust
1766
(8799)
another
251
; they shall walk
3212
(8799)
every one
1397
in his path
4546
: and
when
they fall
5307
(8799)
upon the sword
7973
, they shall not be wounded
1214
(8799)
.
{sword: or, dart}
[恢复本]
彼此并不拥挤,向前各行其路。虽然在兵器中倒下,进路却不中断。
9:1
[和合本]
我看见
7200
(8804)
{
853
}主
136
站
5324
(8737)
在
5921
祭坛
4196
旁边;他说
559
(8799)
:你要击打
5221
(8685)
柱顶
3730
,使门槛
5592
震动
7493
(8799)
,打碎
1214
(8798)
柱顶,落在众人
3605
头上
9002
7218
;所剩下的人
319
,我必用刀
9002
2719
杀戮
2026
(8799)
,无
3808
一人
5127
(8801)
{
9001
}能逃避
5127
(8799)
,无
3808
一人
6412
{
9001
}能逃脱
4422
(8735)
。
[KJV]
I saw
7200
(8804)
the Lord
136
standing
5324
(8737)
upon the altar
4196
: and he said
559
(8799)
, Smite
5221
(8685)
the lintel of the door
3730
, that the posts
5592
may shake
7493
(8799)
: and cut
1214
(8798)
them in the head
7218
, all of them; and I will slay
2026
(8799)
the last
319
of them with the sword
2719
: he that fleeth
5127
(8801)
of them shall not flee away
5127
(8799)
, and he that escapeth
6412
of them shall not be delivered
4422
(8735)
.
{lintel: or, chapiter, or, knop}
{cut...: or, wound them}
[恢复本]
我看见主站在祭坛上面;祂说,你要击打柱顶,使门槛震动,打碎柱顶落在众人头上,所剩下的人我必用刀杀戮;无一人能逃避,无一人能逃脱。
2:9
[和合本]
{
9002
}为本家
9001
1004
积蓄
1214
(8802)
不义
7451
之财
1215
、在高处
9002
4791
搭
9001
7760
(8800)
窝
7064
、指望
9001
5337
(8736)
免
4480
3709
灾
7451
的有祸
1945
了!
[KJV]
Woe
1945
to him that coveteth
1214
(8802)
an evil
7451
covetousness
1215
to his house
1004
, that he may set
7760
(8800)
his nest
7064
on high
4791
, that he may be delivered
5337
(8736)
from the power
3709
of evil
7451
!
{coveteth...: or, gaineth and evil gain}
{power...: Heb. palm of the hand}
[恢复本]
为自己的家强夺不义之财,在高处搭窝,为要脱离灾祸的有祸了!
4:9
[和合本]
“所罗巴伯
2216
的手
3027
立了这
2088
殿
1004
的根基
3245
(8765)
,他的手
3027
也必完成
1214
(8762)
这工,你就知道
3045
(8804)
{
3588
}万军
6635
之耶和华
3068
差遣我
7971
(8804)
到你们
413
这里来了。
[KJV]
The hands
3027
of Zerubbabel
2216
have laid the foundation
3245
(8765)
of this house
1004
; his hands
3027
shall also finish
1214
(8762)
it; and thou shalt know
3045
(8804)
that the LORD
3068
of hosts
6635
hath sent
7971
(8804)
me unto you.
[恢复本]
所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工;你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
⇧
首
⇦
1
伯6:9~亚4:9
⇨
尾
1
伯6:9~亚4:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
16
条包含
01214
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
伯6:9~亚4:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页