搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 23 条包含 01215 的经节,每页20条,共2页。
1(创37:26~结33:31)/2  分页⇩
37:26
[和合本] 犹大3063413众弟兄251559(8799):“{3588}我们杀2026(8799){853}我们的兄弟251,藏了3680(8765){853}他的血1818有甚么4100益处1215呢?
[KJV] And Judah3063 said559(8799) unto his brethren251, What profit1215 is it if we slay2026(8799) our brother251, and conceal3680(8765) his blood1818?
[恢复本] 犹大对众弟兄说,我们杀我们的弟弟,藏了他的血,有什么益处呢?
18:21
[和合本] {859}并要从44803605百姓5971中拣选2372(8799)有才能2428的人582,就是敬畏3373430、诚实无妄571、恨8130(8802)不义之财1215的人582,派他们7760(8804)作千夫5058269、百夫39678269、五十夫25728269、十夫62358269,管理百姓5921
[KJV] Moreover thou shalt provide2372(8799) out of all the people5971 able2428 men582, such as fear3373 God430, men582 of truth571, hating8130(8802) covetousness1215; and place7760(8804) such over them, to be rulers8269 of thousands505, and rulers8269 of hundreds3967, rulers8269 of fifties2572, and rulers8269 of tens6235:
[恢复本] 你也要从众百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神、诚实可信、恨不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓,
5:19
[和合本] 君王4428都来935(8804)争战3898(8738)。那时227迦南3667诸王44285921米吉多4023水旁4325的他纳90028590争战3898(8738),却未3808得掳掠3947(8804)银钱12153701
[KJV] The kings4428 came935(8804) and fought3898(8738), then fought3898(8738) the kings4428 of Canaan3667 in Taanach8590 by the waters4325 of Megiddo4023; they took3947(8804) no gain1215 of money3701.
[恢复本] 君王都来争战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。
8:3
[和合本] 他儿子112138081980(8804)他的道90021870,贪图5186(8799)310财利1215,收受3947(8799)贿赂7810,屈枉5186(8686)正直4941
[KJV] And his sons1121 walked1980(8804) not in his ways1870, but turned aside5186(8799) after310 lucre1215, and took3947(8799) bribes7810, and perverted5186(8686) judgment4941.
[恢复本] 他儿子不行他的道路,偏去贪图不义之财,收受贿赂,屈枉公理。
22:3
[和合本] {3588}你为人公义6663(8799),岂叫全能者90017706喜悦2656呢?{3588}你行为1870完全8552(8686),岂能518使他得利1215呢?
[KJV] Is it any pleasure2656 to the Almighty7706, that thou art righteous6663(8799)? or is it gain1215 to him , that thou makest thy ways1870 perfect8552(8686)?
[恢复本] 你为人公义,岂叫全能者喜悦?你行径完全,岂能使祂得利?
30:9
[和合本] 我被害流血90021818,下90023381(8800)413坑中7845,有甚么4100益处1215呢?尘土6083岂能称赞你3034(8686),传说5046(8686)你的诚实571么?
[KJV] What profit1215 is there in my blood1818, when I go down3381(8800) to the pit7845? Shall the dust6083 praise3034(8686) thee? shall it declare5046(8686) thy truth571?
[恢复本] 我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能赞美你,传说你的信实么?
119:36
[和合本] 求你使我的心38205186(8685)413你的法度5715,不408趋向413非义之财1215
[KJV] Incline5186(8685) my heart3820 unto thy testimonies5715, and not to covetousness1215.
[恢复本] 求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。
1:19
[和合本]3605贪恋财利的1214(8802)1215,所行之路734都是如此3651;这贪恋之心乃夺去3947(8799){853}得财者1167之命5315
[KJV] So are the ways734 of every one that is greedy1214(8802) of gain1215; which taketh away3947(8799) the life5315 of the owners1167 thereof.
[恢复本] 凡贪恋财利的,所行之路都是如此;这会夺去得财者的命。
15:27
[和合本] 贪恋1214(8802)财利1215的,扰害5916(8802)己家1004;恨恶8130(8802)贿赂4979的,必得存活2421(8799)
[KJV] He that is greedy1214(8802) of gain1215 troubleth5916(8802) his own house1004; but he that hateth8130(8802) gifts4979 shall live2421(8799).
[恢复本] 贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
28:16
[和合本]26388394的君5057多行7227暴虐4642;以贪财1215为可恨的8130(8802),必年长748(8686)3117久。
[KJV] The prince5057 that wanteth2638 understanding8394 is also a great7227 oppressor4642: but he that hateth8130(8802) covetousness1215 shall prolong748(8686) his days3117.
[恢复本] 昏庸的首领多行暴虐,但恨恶不义之财的,必年长日久。
33:15
[和合本] 行事1980(8802)公义6666、说话1696(8802)正直4339、憎恶3988(8802)欺压的4642财利90021215、摆5287(8802)3709不受44808551(8800)贿赂90027810、塞331(8801)241不听44808085(8800)流血1818的话,闭6105(8802)5869不看44807200(8800)邪恶事90027451的,
[KJV] He that walketh1980(8802) righteously6666, and speaketh1696(8802) uprightly4339; he that despiseth3988(8802) the gain1215 of oppressions4642, that shaketh5287(8802) his hands3709 from holding8551(8800) of bribes7810, that stoppeth331(8801) his ears241 from hearing8085(8800) of blood1818, and shutteth6105(8802) his eyes5869 from seeing7200(8800) evil7451; {righteously: Heb. in righteousnesses} {uprightly: Heb. uprightnesses} {oppressions: or, deceits} {blood: Heb. bloods}
[恢复本] 那行事公义,说话正直,弃绝欺压之财利,摆手不受贿赂,塞耳不听流血之事,闭眼不看邪恶之事的,
56:11
[和合本] 这些狗3611贪食57945315,不38083045(8804)饱足7654。这些1992牧人7462(8802)3808能{3045}{(8804)}明白995(8687)―各人3605偏行6437(8804)己路90011870,各376从各方44807097求自己的利益90011215
[KJV] Yea, they are greedy57945315 dogs3611 which can3045(8804) never have3045(8804) enough7654, and they are shepherds7462(8802) that cannot understand995(8687): they all look6437(8804) to their own way1870, every one376 for his gain1215, from his quarter7097. {greedy: Heb. strong of appetite} {can...: Heb. know not to be satisfied}
[恢复本] 这些狗贪食,不知饱足。他们是缺少悟性的牧人,全都偏行己路,各求自己的利益,人人如此。
57:17
[和合本] 因他贪婪1215的罪孽90025771,我就发怒7107(8804)击打他5221(8686);我向他掩面5641(8687)发怒7107(8799),他却仍然随1980(8799)3820772690021870
[KJV] For the iniquity5771 of his covetousness1215 was I wroth7107(8804), and smote5221(8686) him: I hid5641(8687) me, and was wroth7107(8799), and he went on3212(8799) frowardly7726 in the way1870 of his heart3820. {frowardly: Heb. turning away}
[恢复本] 因他贪得不义之财的罪孽,我就发怒击打他;我向他掩面发怒,他却仍然行走己路,随心背道。
6:13
[和合本] 因为3588他们从最小的448069965704至大的14193605一味地1214(8802)贪婪1215,从先知448050305704祭司35483605行事6213(8802)虚谎8267
[KJV] For from the least6996 of them even unto the greatest1419 of them every one is given1214(8802) to covetousness1215; and from the prophet5030 even unto the priest3548 every one dealeth6213(8802) falsely8267.
[恢复本] 因为他们从最小的到至大的,人人都贪图不义之财;从申言者到祭司,个个都行事虚谎。
8:10
[和合本] 所以90013651我必将853他们的妻子8025414(8799)别人9001312,将他们的田地7704给别人为业90013423(8802);因为3588他们从最小的448069965704至大的14193605一味地1214(8802)贪婪1215,从先知448050305704祭司35483605行事6213(8802)虚谎8267
[KJV] Therefore will I give5414(8799) their wives802 unto others312, and their fields7704 to them that shall inherit3423(8802) them : for every one from the least6996 even unto the greatest1419 is given1214(8802) to covetousness1215, from the prophet5030 even unto the priest3548 every one dealeth6213(8802) falsely8267.
[恢复本] 所以我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业;因为他们从最小的到至大的,人人都贪图不义之财;从申言者到祭司,个个都行事虚谎。
22:17
[和合本] 惟有3588{369}你的眼5869和你的心382035885185921贪婪1215,{5921}流90018210(8800)无辜人5355的血1818,行90016213(8800){5921}欺压62335921强暴4835
[KJV] But thine eyes5869 and thine heart3820 are not but for thy covetousness1215, and for to shed8210(8800) innocent5355 blood1818, and for oppression6233, and for violence4835, to do6213(8800) it . {violence: or, incursion}
[恢复本] 但你的眼和你的心,专顾不义之财,流无辜人的血,行欺压和强暴。
51:13
[和合本]7931(8802)(8675)7931(8804)592172274325之上多有7227财宝214的啊,你的结局7093到了935(8802)!你贪婪1215之量520满了!
[KJV] O thou that dwellest7931(8802)(8675)7931(8804) upon many7227 waters4325, abundant7227 in treasures214, thine end7093 is come935(8802), and the measure520 of thy covetousness1215.
[恢复本] 住在众水之上多有财宝的啊,你的结局到了,你不义之财的量满了。
22:13
[和合本] “看哪2009,我因413834所得6213(8804)不义之财12155921你中间900284328341961的血1818,就拍5221(8689)3709叹息。
[KJV] Behold, therefore I have smitten5221(8689) mine hand3709 at thy dishonest gain1215 which thou hast made6213(8804), and at thy blood1818 which hath been in the midst8432 of thee.
[恢复本] 看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就击掌叹息。
22:27
[和合本] 其中90027130的首领8269彷佛豺狼90032061抓撕2963(8802)掠物2964,杀人流90018210(8800)1818,伤害90016(8763)人命5315,要900146161214(8800)不义之财1215
[KJV] Her princes8269 in the midst7130 thereof are like wolves2061 ravening2963(8802) the prey2964, to shed8210(8800) blood1818, and to destroy6(8763) souls5315, to get1214(8800) dishonest gain1215.
[恢复本] 其中的首领仿佛豺狼抓夺猎物,流人的血,灭人的命,要得不义之财。
33:31
[和合本] 他们来935(8799)到你413这里如同民5971来聚会90033996,坐3427(8799)在你面前90016440彷佛是我的民5971。他们听8085(8804){853}你的话1697却{853}不3808去行6213(8799);因为3588他们的口90026310多{1992}显6213(8802)爱情5690,心3820却追1980(8802)310财利1215
[KJV] And they come935(8799) unto thee as the people5971 cometh3996, and they sit3427(8799) before6440 thee as my people5971, and they hear8085(8804) thy words1697, but they will not do6213(8799) them: for with their mouth6310 they shew6213(8802) much love5690, but their heart3820 goeth1980(8802) after310 their covetousness1215. {as the...: Heb. according to the coming of the people} {they sit...: or, my people sit before thee} {they shew...: Heb. they make loves, or, jests}
[恢复本] 他们来到你这里如同民来聚会,坐在你面前仿佛是我的民,他们听你的话却不去行;因为他们用口多显爱情,他们的心却追随财利。
 ⇧     1 创37:26~结33:31
 1 创37:26~结33:31    2 弥4:13~玛3:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页