搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 38 条包含 01219 的经节,每页20条,共2页。
1(创11:6~伯42:2)/2  分页⇩
11:6
[和合本] 耶和华3068559(8799):“看哪2005,他们成为一样的259人民5971,都是90013605一样的259言语8193,如今既做90016213(8800)2490(8687)这事2088来,以后6258他们448036058342161(8799)90016213(8800)的事就没有不3808成就1219(8735)的了。
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), Behold, the people5971 is one259, and they have all one259 language8193; and this they begin2490(8687) to do6213(8800): and now nothing38083605 will be restrained1219(8735) from them, which they have imagined2161(8799) to do6213(8800).
[恢复本] 耶和华说,看哪,他们是一样的人民,都说一样的语言;这不过是他们开头要作的事,以后他们所图谋要作的,就没有能阻挡的了。
25:5
[和合本] {853}遗落自长的5599庄稼7105不可3808收割7114(8799);{853}没有修理的5139葡萄树6025也不可3808摘取1219(8799)葡萄。这年8141,地90017761961守圣安息7677
[KJV] That which groweth of its own accord5599 of thy harvest7105 thou shalt not reap7114(8799), neither gather1219(8799) the grapes6025 of thy vine undressed5139: for it is a year8141 of rest7677 unto the land776. {of thy vine...: Heb. of thy separation}
[恢复本] 庄稼遗落自长的不可收割,没有修剪的葡萄树也不可摘取葡萄。这一年,地要有完全的安息。
25:11
[和合本]8141五十25728141要作为1961你们的9001禧年3104。这1931年不可3808耕种2232(8799);{853}地中自长的5599,不可3808收割7114(8799);{853}没有修理的葡萄树5139也不可3808摘取葡萄1219(8799)
[KJV] A jubile3104 shall that fiftieth25728141 year8141 be unto you: ye shall not sow2232(8799), neither reap7114(8799) that which groweth5599 of itself in it, nor gather1219(8799) the grapes in it of thy vine undressed5139.
[恢复本] 第五十年要作为你们的禧年;这年不可耕种,地中自长的不可收割,没有修剪的葡萄树也不可摘取葡萄。
13:28
[和合本] 然而65735883427(8802)那地9002776的民5971强壮5794,城邑5892也坚固1219(8803)39661419,并且1571我们在那里8033看见7200(8804)了亚衲6061族的人3211
[KJV] Nevertheless657 the people5971 be strong5794 that dwell3427(8802) in the land776, and the cities5892 are walled1219(8803), and very3966 great1419: and moreover we saw7200(8804) the children3211 of Anak6061 there.
[恢复本] 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲人的后代。
1:28
[和合本] 我们5875927(8802)哪里去呢575?我们的弟兄251使853我们的心3824消化4549(8689),说9001559(8800)那地的民5971比我们4480又大1419又高7311(8802),城邑5892又广大1419又坚固1219(8803),高得顶天90028064,并且1571我们在那里8033看见7200(8804)亚衲族6062的人1121。』
[KJV] Whither shall we go up5927(8802)? our brethren251 have discouraged4549(8689) our heart3824, saying559(8800), The people5971 is greater1419 and taller7311(8802) than we; the cities5892 are great1419 and walled up1219(8803) to heaven8064; and moreover we have seen7200(8804) the sons1121 of the Anakims6062 there. {discouraged: Heb. melted}
[恢复本] 我们要上哪里去呢?我们的弟兄使我们的心融化,说,那地的民比我们又大又高,城邑又宽大又坚固,高得顶天;我们在那里还看到亚衲人的子孙。
3:5
[和合本] 这些42858923605有坚固的1219(8803)13642346,有门1817有闩1280。此外9001905还有许39667235(8687)无城墙6521的乡村44805892
[KJV] All these cities5892 were fenced1219(8803) with high1364 walls2346, gates1817, and bars1280; beside unwalled6521 towns5892 a great3966 many7235(8687).
[恢复本] 这些城都有坚固的高墙,有门有闩;此外还有许多无城墙的村庄。
9:1
[和合本] “以色列3478啊,你当听8085(8798)!你859今日3117要过5674(8802){853}约旦河3383,进去9001935(8800)赶出比你448060991419的国民1471,得著90013423(8800)广大1419坚固1219(8803)、高得顶天90028064的城邑5892
[KJV] Hear8085(8798), O Israel3478: Thou art to pass over5674(8802) Jordan3383 this day3117, to go in935(8800) to possess3423(8800) nations1471 greater1419 and mightier6099 than thyself, cities5892 great1419 and fenced up1219(8803) to heaven8064,
[恢复本] 以色列啊,你当听!你今日要过约但河,进去赶出比你大、比你强的国民,得着宽大坚固、高得顶天的城邑。
24:21
[和合本] {3588}你摘1219(8799)葡萄园3754的葡萄,所剩下的310,不可3808再摘5953(8779);要留1961给寄居的90011616与孤儿90013490寡妇9001490
[KJV] When thou gatherest1219(8799) the grapes of thy vineyard3754, thou shalt not glean5953(8779) it afterward310: it shall be for the stranger1616, for the fatherless3490, and for the widow490. {afterward: Heb. after thee}
[恢复本] 你摘取葡萄园的葡萄,所余剩的,不可再摘,要留给寄居的与孤儿寡妇。
28:52
[和合本] 他们必将你90016887(8689)在你各90023605城里8179,直到5704859834倚靠982(8802){9002}、高大1364坚固的1219(8803)城墙2346{9002}{776}都被攻塌3381(8800)。他们必将你90016887(8689)在耶和华3068―你神4308345414(8804)900190023605776的各900236058179里。
[KJV] And he shall besiege6887(8689) thee in all thy gates8179, until thy high1364 and fenced1219(8803) walls2346 come down3381(8800), wherein2004 thou trustedst982(8802), throughout all thy land776: and he shall besiege6887(8689) thee in all thy gates8179 throughout all thy land776, which the LORD3068 thy God430 hath given5414(8804) thee.
[恢复本] 他们必将你困在你各城里,直到在你遍地,你所倚靠、高大坚固的城墙都被攻塌;他们必将你困在耶和华你神所赐你遍地的各城里。
14:12
[和合本] {6258}求你将耶和华3068193190023117{834}应许1696(8765)我的{853}这2088山地20225414(8798)9001;{3588}那里8033有亚衲族人6062,并宽大1419坚固1219(8803)的城5892,{3588}你859也曾{9002}{3117}{1931}听见了8085(8804)。或者194耶和华3068照他所9003834应许的1696(8765)与我同在854,我就把他们赶出去3423(8689)。”
[KJV] Now therefore give5414(8798) me this mountain2022, whereof the LORD3068 spake1696(8765) in that day3117; for thou heardest8085(8804) in that day3117 how the Anakims6062 were there, and that the cities5892 were great1419 and fenced1219(8803): if so be194 the LORD3068 will be with854 me, then I shall be able to drive them out3423(8689), as the LORD3068 said1696(8765).
[恢复本] 现在求你将耶和华那日所说的这山地给我;因为那日你也曾听见那里有亚衲人,并宽大坚固的城邑。或者耶和华与我同在,我就把他们赶出去,正如耶和华所说的。
9:27
[和合本] 示剑人出3318(8799)城到田间7704去,摘下1219(8799){853}葡萄3754,踹1869(8799)酒,设摆6213(8799)筵宴1974,进935(8799)他们神430的庙1004中吃398(8799)8354(8799),咒诅7043(8762){853}亚比米勒40
[KJV] And they went out3318(8799) into the fields7704, and gathered1219(8799) their vineyards3754, and trode1869(8799) the grapes , and made6213(8799) merry1974, and went935(8799) into the house1004 of their god430, and did eat398(8799) and drink8354(8799), and cursed7043(8762) Abimelech40. {merry: or, songs}
[恢复本] 示剑的居民出城到田间去,摘取葡萄园的葡萄,踹酒,摆设感谢宴,进他们神的庙中吃喝,咒诅亚比米勒。
20:6
[和合本] 大卫1732413亚比筛52559(8799):“现在6258恐怕比基利1075的儿子1121示巴7652加害3415(8799)於我们90014480押沙龙53更甚。你859要带领3947(8798){853}你主113的仆人56507291(8798)赶他310,免得6435他得了4672(8804)坚固1219(8803)5892{9001},躲避5337(8689)我们{5869}。”
[KJV] And David1732 said559(8799) to Abishai52, Now shall Sheba7652 the son1121 of Bichri1075 do us more harm3415(8799) than did Absalom53: take3947(8798) thou thy lord's113 servants5650, and pursue7291(8798) after310 him, lest he get4672(8804) him fenced1219(8803) cities5892, and escape5337(8689) us5869. {escape...: Heb. deliver himself from our eyes}
[恢复本] 大卫对亚比筛说,现在比基利的儿子示巴必加害我们,比押沙龙更甚。你要带着你主的仆人追赶他,免得他得了坚固城,从我们眼前逃脱。
18:13
[和合本] 希西家239690014428624090027028141,亚述8044428西拿基立5576上来5927(8804)攻击5921犹大3063的一切3605坚固1219(8803)5892,将城攻取8610(8799)
[KJV] Now in the fourteenth7026240 year8141 of king4428 Hezekiah2396 did Sennacherib5576 king4428 of Assyria804 come up5927(8804) against all the fenced1219(8803) cities5892 of Judah3063, and took8610(8799) them. {Sennacherib: Heb. Sanherib}
[恢复本] 希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将那些城攻取了。
19:25
[和合本] 耶和华说,我早先900144807350所做6213(8804)的{853},古6924900144803117所立的3335(8804),就是现在6258{935}{(8689)}藉你使1961坚固1219(8803)5892荒废90017582(8687),变为乱5327(8737)1530,这事你岂没有3808听见8085(8804)吗?
[KJV] Hast thou not heard8085(8804) long ago7350 how I have done6213(8804) it, and of ancient6924 times3117 that I have formed3335(8804) it? now have I brought935(8689) it to pass, that thou shouldest be to lay waste7582(8687) fenced1219(8803) cities5892 into ruinous5327(8737) heaps1530. {long...: or, how I have made it long ago, and formed it of ancient times? should I now bring it to be laid waste, and fenced cities to be ruinous heaps?}
[恢复本] 耶和华说,我早先所作的,古时所定的,你岂没有听见么?现在我将它实现,就是借你使坚固城荒废,变为乱堆。
17:2
[和合本] 安置5414(8799)军兵2428在犹大3063一切90023605坚固1219(8803)5892里,又安置5414(8799)防兵5333在犹大30639002776和他父1亚撒6098343920(8804)以法莲669的城邑90025892中。
[KJV] And he placed5414(8799) forces2428 in all the fenced1219(8803) cities5892 of Judah3063, and set5414(8799) garrisons5333 in the land776 of Judah3063, and in the cities5892 of Ephraim669, which Asa609 his father1 had taken3920(8804).
[恢复本] 安置军兵在犹大一切坚固城里,又安置防兵在犹大地和他父亲亚撒所攻取以法莲的城邑中。
19:5
[和合本] 又在犹大30639002776中遍90023605地的坚固1219(8803)5892里设立5975(8686)审判官8199(8802){5892}{9001}{5892},
[KJV] And he set5975(8686) judges8199(8802) in the land776 throughout all the fenced1219(8803) cities5892 of Judah3063, city5892 by city5892,
[恢复本] 他又在犹大遍地的坚固城里,一城一城地设立审判官,
32:1
[和合本]428虔诚571的事1697以后310,亚述8044428西拿基立5576935(8804)侵入935(8799)犹大90023063,围困2583(8799){5921}一切坚固1219(8803)5892,想要559(8799)攻破占据90011234(8800){413}。
[KJV] After310 these things1697, and the establishment571 thereof, Sennacherib5576 king4428 of Assyria804 came935(8804), and entered935(8799) into Judah3063, and encamped2583(8799) against the fenced1219(8803) cities5892, and thought559(8799) to win1234(8800) them for himself. {to win...: Heb. to break them up}
[恢复本] 希西家行了这些忠信的事以后,亚述王西拿基立来侵入犹大,对着坚固城扎营,想要攻破占为己有。
33:14
[和合本]3651310,玛拿西在大卫1732900158922435,从谷内90025158基训90011521西边4628直到鱼1709900281799001935(8800),建筑1129(8804)城墙2346,环绕5437(8804)俄斐勒90016077,这墙筑得甚39661361(8686);又在犹大9002306390023605坚固1219(8803)5892内设立7760(8799)勇敢的军24288269
[KJV] Now after this310 he built1129(8804) a wall2346 without2435 the city5892 of David1732, on the west side4628 of Gihon1521, in the valley5158, even to the entering in935(8800) at the fish1709 gate8179, and compassed5437(8804) about Ophel6077, and raised it up1361(8686) a very great height3966, and put7760(8799) captains8269 of war2428 in all the fenced1219(8803) cities5892 of Judah3063. {Ophel: or, the tower}
[恢复本] 此后,玛拿西在大卫城外,从谷中的基训西边起,直到鱼门口,建筑城墙,环绕俄斐勒,这墙筑得甚高;又在犹大各坚固城内派驻勇敢的军长。
9:25
[和合本] 他们得了3920(8799)坚固的1219(8803)城邑5892、肥美的8082地土127、{3423}{(8799)}充满4392各样3605美物2898的房屋1004、凿成的2672(8803)水井953、葡萄园3754、橄榄园2132,并许多90017230果木39786086。他们就吃398(8799)而得饱7646(8799),身体肥胖8080(8686),因你的大141990022898,心中快乐5727(8691)
[KJV] And they took3920(8799) strong1219(8803) cities5892, and a fat8082 land127, and possessed3423(8799) houses1004 full4392 of all goods2898, wells953 digged2672(8803), vineyards3754, and oliveyards2132, and fruit3978 trees6086 in abundance7230: so they did eat398(8799), and were filled7646(8799), and became fat8080(8686), and delighted5727(8691) themselves in thy great1419 goodness2898. {wells: or, cisterns} {fruit...: Heb. tree of food}
[恢复本] 他们攻取了坚固的城邑、肥美的地土,得着了充满各样美物的房屋、凿成的水井、葡萄园、橄榄园并许多果树为业;他们就吃而得饱,身体肥胖,因你大大地善待,得以安逸享乐。
42:2
[和合本] 我知道3045(8804),{3588}你万事都3605能做3201(8799);你的4480旨意4209不能3808拦阻1219(8735)
[KJV] I know3045(8804) that thou canst do3201(8799) every thing , and that no thought4209 can be withholden1219(8735) from thee. {no thought can be...: or, no thought of thine can be hindered}
[恢复本] 我知道你万事都能作,你的定旨是不能拦阻的。
 ⇧     1 创11:6~伯42:2
 1 创11:6~伯42:2    2 诗76:12~亚11:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页