搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 50 条包含 01234 的经节,每页20条,共3页。
1(创7:11~代下32:1)/3  分页⇩
7:11
[和合本]90028141挪亚5146{9001}{2416}六833739678141,二814590022320十七9002765162403117{9001}{2320}那2088一天90023117,大72278415的泉源45993605裂开了1234(8738),天上的8064窗户699也敞开了6605(8738)
[KJV] In8141 the six8337 hundredth3967 year8141 of Noah's5146 life2416, in the second8145 month2320, the seventeenth76516240 day3117 of the month2320, the same2088 day3117 were all the fountains4599 of the great7227 deep8415 broken up1234(8738), and the windows699 of heaven8064 were opened6605(8738). {windows: or, floodgates}
[恢复本] 当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的一切泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了;
22:3
[和合本] 亚伯拉罕85清早90021242起来7925(8686),备2280(8799)上{853}驴2543,带3947(8799)著{853}两8147个仆人5288{854}和853他儿子1121以撒3327,也劈1234(8762)好了燔祭5930的柴6086,就起身6965(8799)413430834指示559(8804)9001的地方47253212(8799)了。
[KJV] And Abraham85 rose up early7925(8686) in the morning1242, and saddled2280(8799) his ass2543, and took3947(8799) two8147 of his young men5288 with him, and Isaac3327 his son1121, and clave1234(8762) the wood6086 for the burnt offering5930, and rose up6965(8799), and went3212(8799) unto the place4725 of which God430 had told559(8804) him.
[恢复本] 亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去。
14:16
[和合本]8597311(8685){853}手3027592132205186(8798){853}杖4294,把水分开1234(8798)。以色列34781121要下海322090028432935(8799)干地90023004
[KJV] But lift thou up7311(8685) thy rod4294, and stretch out5186(8798) thine hand3027 over the sea3220, and divide1234(8798) it: and the children1121 of Israel3478 shall go935(8799) on dry3004 ground through the midst8432 of the sea3220.
[恢复本] 你举杖向海伸手,把海分开;以色列人要下到海中走干地。
14:21
[和合本] 摩西4872592132205186(8799){853}杖{3027},耶和华3068便用大5794692190027307,使8533220水一36053915退去3212(8686),水4325便分开1234(8735),{853}海3220就成了7760(8799)干地90012724
[KJV] And Moses4872 stretched out5186(8799) his hand3027 over the sea3220; and the LORD3068 caused the sea3220 to go3212(8686) back by a strong5794 east6921 wind7307 all that night3915, and made7760(8799) the sea3220 dry2724 land , and the waters4325 were divided1234(8735).
[恢复本] 摩西向海伸手,耶和华便用强大的东风,使海水一夜退去,叫海成了干地;水就分开了。
16:31
[和合本] 摩西刚196190011696(8763)完了90033615(8763){853}这428一切36051697,他们脚下8478834127就开了口1234(8735)
[KJV] And it came to pass, as he had made an end3615(8763) of speaking1696(8763) all these words1697, that the ground127 clave asunder1234(8735) that was under them:
[恢复本] 摩西刚说完了这一切话,他们脚下的地就裂开;
9:4
[和合本] {1571}{1992}就设6213(8799)诡计90026195,{3212}{(8799)}假充使者6737(8691),拿3947(8799)1087口袋8242和破裂1234(8794)缝补6887(8794)的旧1087皮酒31964997驮在驴上90012543
[KJV] They did work6213(8799) wilily6195, and went3212(8799) and made as if they had been ambassadors6737(8691), and took3947(8799) old1087 sacks8242 upon their asses2543, and wine3196 bottles4997, old1087, and rent1234(8794), and bound up6887(8794);
[恢复本] 也就设诡计,假充使者而来;他们拿旧粮袋和破裂缝补的旧皮酒袋驮在驴上,
9:13
[和合本]428皮酒31964997,我们盛4390(8765)酒的时候834还是新的2319;看哪2009,现在已经破裂1234(8694)。我们这428衣服8008和鞋5275,因为道路1870396644807230,也都穿旧了1086(8804)。”
[KJV] And these bottles4997 of wine3196, which we filled4390(8765), were new2319; and, behold, they be rent1234(8694): and these our garments8008 and our shoes5275 are become old1086(8804) by reason of the very3966 long7230 journey1870.
[恢复本] 这些皮酒袋,我们盛酒的时候还是新的;看哪,现在已经破裂。我们这些衣服和鞋,因为道路甚远,也都穿旧了。
15:19
[和合本]430就使853利希90023895834洼处4388裂开1234(8799),有水4325从其中4480涌出来3318(8799)。参孙喝了8354(8799),精神73077725(8799)2421(8799);因此59213651那泉名80347121(8802)隐・哈歌利5875,那泉834直到570420883117还在利希90023896
[KJV] But God430 clave1234(8799) an hollow place4388 that was in the jaw3895, and there came3318(8799) water4325 thereout; and when he had drunk8354(8799), his spirit7307 came again7725(8799), and he revived2421(8799): wherefore he called7121(8802) the name8034 thereof Enhakkore5875, which is in Lehi3896 unto this day3117. {Enhakkore: that is, the well of him that called or, cried} {the jaw: or, Lehi, as called in this chapter}
[恢复本] 神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了,灵里得恢复,就复苏过来;因此他给那泉起名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。
6:14
[和合本]5699到了935(8802){413}伯.示麦人1030约书亚3091的田间7704,就站住了5975(8799){8033}。在那里8033有一块大1419磐石68,他们把853{6086}车5699劈了1234(8762),将853两只母牛65105927(8689)给耶和华90013068为燔祭5930
[KJV] And the cart5699 came935(8802) into the field7704 of Joshua3091, a Bethshemite1030, and stood5975(8799) there, where there was a great1419 stone68: and they clave1234(8762) the wood6086 of the cart5699, and offered5927(8689) the kine6510 a burnt offering5930 unto the LORD3068.
[恢复本] 车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大石头。他们把车的木头劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。
23:16
[和合本] 这三7969个勇士1368就闯过1234(8799)非利士人6430的营盘90024264,从伯利恒1035城门90028179旁的8344480953里打7579(8799)4325,拿来5375(8799)935(8686)413大卫1732。他却不380814(8804)90018354(8800),将水8535258(8686)在耶和华90013068面前,
[KJV] And the three7969 mighty men1368 brake through1234(8799) the host4264 of the Philistines6430, and drew7579(8799) water4325 out of the well953 of Bethlehem1035, that was by the gate8179, and took5375(8799) it , and brought935(8686) it to David1732: nevertheless he would14(8804) not drink8354(8800) thereof, but poured it out5258(8686) unto the LORD3068.
[恢复本] 这三个勇士就闯过非利士人的营,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠给耶和华,
1:40
[和合本]36055971跟随他310上来5927(8799),{5971}且吹2490(8764)90022485,大大141980578056,声音900269631234(8735)776
[KJV] And all the people5971 came up5927(8799) after310 him, and the people5971 piped2490(8764) with pipes2485, and rejoiced8056 with great1419 joy8057, so that the earth776 rent1234(8735) with the sound6963 of them. {pipes: or, flutes}
[恢复本] 众民跟随他上来,吹着笛,大大欢呼,地因他们的声音就震动。
2:24
[和合本] 他回头6437(8799)310看见7200(8799),就奉耶和华3068的名90028034咒诅他们7043(8762)。於是有两8147个母熊16774480林中3293出来3318(8799),撕裂1234(8762)他们4480中间四十7058147个童子3206
[KJV] And he turned6437(8799) back310, and looked7200(8799) on them, and cursed7043(8762) them in the name8034 of the LORD3068. And there came forth3318(8799) two8147 she bears1677 out of the wood3293, and tare1234(8762) forty705 and two8147 children3206 of them.
[恢复本] 他回头看着他们,在耶和华的名里咒诅他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们中间四十二个孩子。
3:26
[和合本] 摩押412444287200(8799){3588}阵势4421甚大2388(8804),难以对敌4480,就率3947(8799)854765139678025(8802)2719的兵376,要冲过90011234(8687)阵去到413以东1234428那里,却是不38083201(8804)
[KJV] And when the king4428 of Moab4124 saw7200(8799) that the battle4421 was too sore2388(8804) for him, he took3947(8799) with him seven7651 hundred3967 men376 that drew8025(8802) swords2719, to break through1234(8687) even unto the king4428 of Edom123: but they could3201(8804) not.
[恢复本] 摩押王见战事激烈,难以对敌,就率领七百拿刀的兵,要冲过阵去到以东王那里,却是不能;
8:12
[和合本] 哈薛2371559(8799):“我主113为甚么40691058(8802)?”回答1058(8802)559(8799):“因为3588我知道3045(8804){853}{834}你必{6213}{(8799)}苦害7451以色列347890011121,用火9002784焚烧7971(8762)他们的保障4013,用刀90022719杀死2026(8799)他们的壮丁970,摔死7376(8762)他们的婴孩5768,剖开1234(8762)他们的孕妇2030。”
[KJV] And Hazael2371 said559(8799), Why weepeth1058(8802) my lord113? And he answered559(8799), Because I know3045(8804) the evil7451 that thou wilt do6213(8799) unto the children1121 of Israel3478: their strong holds4013 wilt thou set7971(8762) on fire784, and their young men970 wilt thou slay2026(8799) with the sword2719, and wilt dash7376(8762) their children5768, and rip up1234(8762) their women with child2030.
[恢复本] 哈薛说,我主为什么哭?以利沙说,因为我知道你对以色列人所要行的恶:你要用火焚烧他们的保障,用刀杀死他们的壮丁,摔死他们的婴孩,剖开他们的孕妇。
15:16
[和合本] 那时227米拿现4505从得撒44808656起攻打5221(8686){853}提斐萨8607853其四境1366,击杀5221(8686){853}城中9002一切的3605人{834},剖开1234(8765){853}其中所有的3605孕妇2030,都因3588他们没有3808给他开城6605(8804)
[KJV] Then Menahem4505 smote5221(8686) Tiphsah8607, and all that were therein, and the coasts1366 thereof from Tirzah8656: because they opened6605(8804) not to him , therefore he smote5221(8686) it; and all the women therein that were with child2030 he ripped up1234(8765).
[恢复本] 那时米拿现从得撒出发,攻打提斐萨和其四境,击杀城中一切的人;因为人不给他开城,他就把城击破,剖开其中所有的孕妇。
25:4
[和合本]5892被攻破1234(8735),一切36054421582就在夜间3915从靠近834592144281588两城2346中间996的门8179{1870}逃跑。迦勒底人3778正在四围543959215892,王就向{1870}亚拉巴6160逃走3212(8799)
[KJV] And the city5892 was broken up1234(8735), and all the men582 of war4421 fled by night3915 by the way1870 of the gate8179 between two walls2346, which is by the king's4428 garden1588: (now the Chaldees3778 were against the city5892 round about5439:) and the king went3212(8799) the way1870 toward the plain6160.
[恢复本] 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城墙之间的门,出城逃跑;迦勒底人正在四围攻城,王沿着通往亚拉巴的路逃去。
11:18
[和合本] 这三个7969勇士就闯过1234(8799)非利士人6430的营盘90024264,从{834}伯利恒1035城门90028179旁的井4480953里打7579(8799)4325,拿来5375(8799)935(8686)413大卫1732。他{1732}却不380814(8804)90018354(8800),将水8535258(8762)在耶和华90013068面前,
[KJV] And the three7969 brake through1234(8799) the host4264 of the Philistines6430, and drew7579(8799) water4325 out of the well953 of Bethlehem1035, that was by the gate8179, and took5375(8799) it , and brought935(8686) it to David1732: but David1732 would14(8804) not drink8354(8800) of it, but poured it out5258(8762) to the LORD3068,
[恢复本] 这三个人就闯过非利士人的营,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。大卫却不肯喝,将水奠给耶和华,
21:17
[和合本] 他们上来5927(8799)攻击犹大90023063,侵入境内1234(8799),掳掠了7617(8799){853}王442890011004里所有的3605财货7399{4672}{(8737)}和他的妻子802、{1571}儿女1121,除了3588518他小6996儿子1121约哈斯3059(又名亚哈谢)之外,没有3808留下7604(8738){9001}一个儿子1121
[KJV] And they came up5927(8799) into Judah3063, and brake1234(8799) into it, and carried away7617(8799) all the substance7399 that was found4672(8737) in the king's4428 house1004, and his sons1121 also, and his wives802; so that there was never a son1121 left7604(8738) him, save Jehoahaz3059, the youngest6996 of his sons1121. {carried...: Heb. carried captive} {Jehoahaz: also called, Ahaziah, or, Azariah}
[恢复本] 他们上来攻击犹大,侵入境内,掳掠了王宫里所有的财物和他的儿女、妻子,除了他的小儿子约哈斯之外,没有留下一个儿子。
25:12
[和合本] 犹大30631121又生2416擒了7617(8804)一万6235505带到935(8686)山崖555390017218,从44807218那里{5553}把他们扔下去7993(8686),以致他们都3605摔碎了1234(8738)
[KJV] And other ten6235 thousand505 left alive2416 did the children1121 of Judah3063 carry away captive7617(8804), and brought935(8686) them unto the top7218 of the rock5553, and cast them down7993(8686) from the top7218 of the rock5553, that they all were broken in pieces1234(8738).
[恢复本] 犹大人又生擒了一万人,带到西拉的山崖顶,从那里把他们扔下去,以致他们都摔得粉身碎骨。
32:1
[和合本]428虔诚571的事1697以后310,亚述8044428西拿基立5576935(8804)侵入935(8799)犹大90023063,围困2583(8799){5921}一切坚固1219(8803)5892,想要559(8799)攻破占据90011234(8800){413}。
[KJV] After310 these things1697, and the establishment571 thereof, Sennacherib5576 king4428 of Assyria804 came935(8804), and entered935(8799) into Judah3063, and encamped2583(8799) against the fenced1219(8803) cities5892, and thought559(8799) to win1234(8800) them for himself. {to win...: Heb. to break them up}
[恢复本] 希西家行了这些忠信的事以后,亚述王西拿基立来侵入犹大,对着坚固城扎营,想要攻破占为己有。
 ⇧     1 创7:11~代下32:1
 1 创7:11~代下32:1    2 尼9:11~结13:11    3 结13:13~亚14:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页