搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 01238 的经节,每页20条,共1页。
1(赛19:3~鸿2:2)/1  分页⇩
19:3
[和合本] 埃及人4714的心神7307必在里面90027130耗尽1238(8738);我必败坏1104(8762)他们的谋略6098。他们必求问1875(8804){413}偶像457413念咒的328、{413}交鬼的178、{413}行巫术的3049
[KJV] And the spirit7307 of Egypt4714 shall fail1238(8738) in the midst7130 thereof; and I will destroy1104(8762) the counsel6098 thereof: and they shall seek1875(8804) to the idols457, and to the charmers328, and to them that have familiar spirits178, and to the wizards3049. {fail: Heb. be emptied} {destroy: Heb. swallow up}
[恢复本] 埃及人的灵必在里面衰颓,我必败坏他们的谋略;他们必求问偶像、念咒的、交鬼的和行巫术的。
24:1
[和合本] 看哪2009,耶和华3068使地776空虚1238(8802),变为荒凉1110(8802);又翻转5753(8765)大地6440,将居民3427(8802)分散6327(8689)
[KJV] Behold, the LORD3068 maketh the earth776 empty1238(8802), and maketh it waste1110(8802), and turneth5753(8765) it upside down6440, and scattereth abroad6327(8689) the inhabitants3427(8802) thereof. {turneth...: Heb. perverteth the face thereof}
[恢复本] 耶和华使地空虚,变为荒凉;又将地面扭曲,使居民分散。
24:3
[和合本]776必全然1238(8736)空虚1238(8735),尽都962(8736)荒凉962(8735);因为3588{853}这20881697是耶和华3068说的1696(8765)
[KJV] The land776 shall be utterly1238(8736) emptied1238(8735), and utterly962(8736) spoiled962(8735): for the LORD3068 hath spoken1696(8765) this word1697.
[恢复本] 地必全然空虚,尽被掠夺,因为这话是耶和华说的。
19:7
[和合本] 我必在这2088地方90024725使853犹大3063和耶路撒冷3389的计谋6098落空1238(8804),也必使他们在仇敌341(8802)面前900164405307(8689)於刀下90022719,并寻索1245(8764)其命5315的人手下90023027。{853}他们的尸首5038,我必给5414(8804)空中8064的飞鸟90015775和地上776的野兽9001929作食物90013978
[KJV] And I will make void1238(8804) the counsel6098 of Judah3063 and Jerusalem3389 in this place4725; and I will cause them to fall5307(8689) by the sword2719 before6440 their enemies341(8802), and by the hands3027 of them that seek1245(8764) their lives5315: and their carcases5038 will I give5414(8804) to be meat3978 for the fowls5775 of the heaven8064, and for the beasts929 of the earth776.
[恢复本] 我必在这地方,使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下;我必将他们的尸首给空中的飞鸟,和地上的野兽作食物。
51:2
[和合本] 我要打发7971(8765)外邦人2114(8801)来到巴比伦9001894,簸扬她2219(8765),使853她的地776空虚1238(8787)。在她遭祸7451的日子90023117,{3588}他们要1961周围44805439攻击她5921
[KJV] And will send7971(8765) unto Babylon894 fanners2114(8801), that shall fan2219(8765) her, and shall empty1238(8787) her land776: for in the day3117 of trouble7451 they shall be against her round about5439.
[恢复本] 我要打发外邦人攻击巴比伦,他们要簸扬她;在灾祸的日子,他们要周围攻击她,使她的地掳掠一空。
10:1
[和合本] 以色列3478是茂盛1238(8802)的葡萄树1612,结7737(8762)6529繁多{9001}。果子90016529越多90037230,就越增添7235(8689)祭坛90014196;地土9001776越肥美90032896,就越造美丽2895(8689)的柱像4676
[KJV] Israel3478 is an empty1238(8802) vine1612, he bringeth forth7737(8762) fruit6529 unto himself: according to the multitude7230 of his fruit6529 he hath increased7235(8689) the altars4196; according to the goodness2896 of his land776 they have made goodly2895(8689) images4676. {an...: or, a vine emptying the fruit which it giveth} {images: Heb. statues, or, standing images}
[恢复本] 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。他的果子越多,就越增添祭坛;地土越肥美,就越造美好的柱像。
2:2
[和合本] ({3588}耶和华3068复兴7725(8804){853}雅各3290的荣华1347,好像以色列3478的荣华90031347一样;因为3588使地空虚的1238(8802),已经使雅各和以色列空虚1238(8804),将他们的葡萄枝2156毁坏了7843(8765)。)
[KJV] For the LORD3068 hath turned away7725(8804) the excellency1347 of Jacob3290, as the excellency1347 of Israel3478: for the emptiers1238(8802) have emptied them out1238(8804), and marred7843(8765) their vine branches2156. {the excellency of Jacob...: or, the pride of Jacob as the pride, etc}
[恢复本] 因为耶和华复兴雅各所夸耀的,好像以色列所夸耀的一样;因为劫掠者已经把他们劫掠一空,将他们的葡萄枝毁坏了。
 ⇧     1 赛19:3~鸿2:2
 1 赛19:3~鸿2:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页