搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 189 条包含 01242 的经节,每页20条,共10页。
1(创1:5~出7:15)/10  分页⇩
1:5
[和合本]4307121(8799)9001216为“昼3117”,称7121(8804)90012822为“夜3915”。有1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,这是头一2593117
[KJV] And God430 called7121(8799) the light216 Day3117, and the darkness2822 he called7121(8804) Night3915. And the evening6153 and the morning1242 were the first259 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 神称光为昼,称暗为夜;有晚上,有早晨,这是第一日。
1:8
[和合本]4307121(8799)空气90017549为“天8064”。有1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第二81453117
[KJV] And God430 called7121(8799) the firmament7549 Heaven8064. And the evening6153 and the morning1242 were the second8145 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 神称天空为天;有晚上,有早晨,是第二日。
1:13
[和合本]1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第三79923117
[KJV] And the evening6153 and the morning1242 were the third7992 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 有晚上,有早晨,是第三日。
1:19
[和合本]1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第四72433117
[KJV] And the evening6153 and the morning1242 were the fourth7243 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 有晚上,有早晨,是第四日。
1:23
[和合本]1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第五25493117
[KJV] And the evening6153 and the morning1242 were the fifth2549 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 有晚上,有早晨,是第五日。
1:31
[和合本]430看著7200(8799){853}一切36058346213(8804)的{2009}都甚39662896。有1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第六83453117
[KJV] And God430 saw7200(8799) every thing that834 he had made6213(8804), and, behold, it was very3966 good2896. And the evening6153 and the morning1242 were the sixth8345 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 神看一切所造的都甚好;有晚上,有早晨,是第六日。
19:27
[和合本] 亚伯拉罕85清早90021242起来7925(8686),到了413他从前{834}站5975(8804)在{8033}耶和华3068面前6440的{853}地方4725
[KJV] And Abraham85 gat up early7925(8686) in the morning1242 to the place4725 where he stood5975(8804) before6440 the LORD3068:
[恢复本] 亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶和华面前的地方,
20:8
[和合本] 亚比米勒40清早90021242起来7925(8686),召7121(8799)了众90013605臣仆5650来,将853这些428169736051696(8762)给他们听9002241,他们582都甚3966惧怕3372(8799)
[KJV] Therefore Abimelech40 rose early7925(8686) in the morning1242, and called7121(8799) all his servants5650, and told1696(8762) all these things1697 in their ears241: and the men582 were sore3966 afraid3372(8799).
[恢复本] 亚比米勒清早起来,召了众臣仆来,将这些事都说给他们听,他们就甚惧怕。
21:14
[和合本] 亚伯拉罕85清早90021242起来7925(8686),拿3947(8799)3899和一皮袋25734325,给5414(8799)了{413}夏甲1904,搭7760(8804)5921她的肩7926上,又把853孩子3206交给她,打发她走7971(8762)。夏甲就走3212(8799)了,在别是巴884的旷野90024057走迷8582(8799)了路。
[KJV] And Abraham85 rose up early7925(8686) in the morning1242, and took3947(8799) bread3899, and a bottle2573 of water4325, and gave5414(8799) it unto Hagar1904, putting7760(8804) it on her shoulder7926, and the child3206, and sent her away7971(8762): and she departed3212(8799), and wandered8582(8799) in the wilderness4057 of Beersheba884.
[恢复本] 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。
22:3
[和合本] 亚伯拉罕85清早90021242起来7925(8686),备2280(8799)上{853}驴2543,带3947(8799)著{853}两8147个仆人5288{854}和853他儿子1121以撒3327,也劈1234(8762)好了燔祭5930的柴6086,就起身6965(8799)413430834指示559(8804)9001的地方47253212(8799)了。
[KJV] And Abraham85 rose up early7925(8686) in the morning1242, and saddled2280(8799) his ass2543, and took3947(8799) two8147 of his young men5288 with him, and Isaac3327 his son1121, and clave1234(8762) the wood6086 for the burnt offering5930, and rose up6965(8799), and went3212(8799) unto the place4725 of which God430 had told559(8804) him.
[恢复本] 亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去。
24:54
[和合本] 仆人1931和跟从他834854的人582吃了398(8799)喝了8354(8799),住了一夜3885(8799)。早晨90021242起来6965(8799),仆人就说559(8799):“请打发我7971(8761)回我主人9001113那里去吧。”
[KJV] And they did eat398(8799) and drink8354(8799), he and the men582 that were with him, and tarried all night3885(8799); and they rose up6965(8799) in the morning1242, and he said559(8799), Send me away7971(8761) unto my master113.
[恢复本] 仆人和跟从他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起来,仆人就说,请打发我回我主人那里去吧。
26:31
[和合本] 他们清早90021242起来7925(8686)彼此3769001251起誓7650(8735)。以撒3327打发他们7971(8762)走,他们就平平安安地90027965离开3212(8799)4480854走了。
[KJV] And they rose up betimes7925(8686) in the morning1242, and sware7650(8735) one376 to another251: and Isaac3327 sent them away7971(8762), and they departed3212(8799) from him in peace7965.
[恢复本] 他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。
28:18
[和合本] 雅各3290清早90021242起来7925(8686),把3947(8799)8347760(8804)4763的{853}石头68立作7760(8799){853}柱子4676,浇3332(8799)80815921上面7218
[KJV] And Jacob3290 rose up early7925(8686) in the morning1242, and took3947(8799) the stone68 that he had put7760(8804) for his pillows4763, and set it up7760(8799) for a pillar4676, and poured3332(8799) oil8081 upon the top of it7218.
[恢复本] 雅各清早起来,把所枕的石头立作柱子,浇油在上面。
29:25
[和合本] 到了1961早晨90021242,雅各一看20091931利亚3812,就对413拉班3837559(8799):“你向我90016213(8804)的是甚么事41002063呢?我服事5647(8804)5973,不是3808为拉结90027354吗?你为甚么90014100欺哄我7411(8765)呢?”
[KJV] And it came to pass, that in the morning1242, behold, it was Leah3812: and he said559(8799) to Laban3837, What is this thou hast done6213(8804) unto me? did not I serve5647(8804) with thee for Rachel7354? wherefore then hast thou beguiled7411(8765) me?
[恢复本] 到了早晨,雅各一看,竟是利亚,就对拉班说,你向我作的是什么事?我服事你,不是为拉结么?你为什么欺哄我?
31:55
[和合本] 拉班3837清早90021242起来7925(8686),与他外孙90011121和女儿90011323亲嘴5401(8762),给他们853祝福1288(8762),{3837}回7725(8799)往自己的地方90014725去了3212(8799)
[KJV] And early79250 in the morning1242 Laban3837 rose up7925(8686), and kissed5401(8762) his sons1121 and his daughters1323, and blessed1288(8762) them: and Laban3837 departed3212(8799), and returned7725(8799) unto his place4725.
[恢复本] 拉班清早起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,就离开那里,回自己的地方去了。
40:6
[和合本] 到了早晨90021242,约瑟3130935(8799)到他们那里413,见7200(8799)他们853有愁闷2196(8802)的样子2009
[KJV] And Joseph3130 came in935(8799) unto them in the morning1242, and looked7200(8799) upon them, and, behold, they were sad2196(8802).
[恢复本] 到了早晨,约瑟到他们那里,见他们甚是愁闷。
41:8
[和合本] 到了1961早晨90021242,法老心里7307不安6470(8735),就差人7971(8799)召了7121(8799)埃及4714{853}所有的3605术士27488533605博士2450来;法老6547就把853所做的梦2472告诉5608(8762)他们9001,却没有人369能给法老90016547圆解6622(8802){853}。
[KJV] And it came to pass in the morning1242 that his spirit7307 was troubled6470(8735); and he sent7971(8799) and called7121(8799) for all the magicians2748 of Egypt4714, and all the wise men2450 thereof: and Pharaoh6547 told5608(8762) them his dream2472; but there was none that could interpret6622(8802) them unto Pharaoh6547.
[恢复本] 到了早晨,法老灵里不安,就差人召了埃及所有的术士和智慧人来;法老把所作的梦告诉他们,却没有人能给法老讲解。
44:3
[和合本]1242一亮215(8804)就打发7971(8795)那些人582{1992}带著驴2543走了。
[KJV] As soon as the morning1242 was light215(8804), the men582 were sent away7971(8795), they and their asses2543.
[恢复本] 早晨天一亮,就打发那些人带着驴走了。
49:27
[和合本] 便雅悯1144是个撕掠2963(8799)的狼2061,早晨90021242要吃398(8799)他所抓的5706,晚上90016153要分2505(8762)他所夺的7998。”
[KJV] Benjamin1144 shall ravin2963(8799) as a wolf2061: in the morning1242 he shall devour398(8799) the prey5706, and at night6153 he shall divide2505(8762) the spoil7998.
[恢复本] 便雅悯是个撕掠的狼,早晨吃他所掠夺的,晚上分他所掳获的。
7:15
[和合本] {3212}{(8798)}{413}{6547}明日早晨90021242,{2009}他出来3318(8802)往水4325边去,你要{5324}{(8738)}往592129758193迎接他90017125(8800),手里90023027要拿著3947(8799)834变过2015(8738)90015175的杖4294
[KJV] Get3212(8798) thee unto Pharaoh6547 in the morning1242; lo, he goeth out3318(8802) unto the water4325; and thou shalt stand5324(8738) by the river's2975 brink8193 against he come7125(8800); and the rod4294 which was turned2015(8738) to a serpent5175 shalt thou take3947(8799) in thine hand3027.
[恢复本] 明日早晨,他出来往水边去的时候,你要去,站在河岸上迎见他,手里拿着那变过蛇的杖,
 ⇧     1 创1:5~出7:15
 1 创1:5~出7:15    2 出8:20~出23:18    3 出24:4~民9:15    4 民9:21~士9:33    5 士16:2~撒上19:11    6 撒上20:35~王下7:9    7 王下10:8~伯38:7    8 伯38:12~传10:16    9 传11:6~但8:14    10 但8:26~番3:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页