旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:5
[和合本]
神
430
称
7121
(8799)
光
9001
216
为“昼
3117
”,称
7121
(8804)
暗
9001
2822
为“夜
3915
”。有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,这是头一
259
日
3117
。
[KJV]
And God
430
called
7121
(8799)
the light
216
Day
3117
, and the darkness
2822
he called
7121
(8804)
Night
3915
. And the evening
6153
and the morning
1242
were the first
259
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
神称光为昼,称暗为夜;有晚上,有早晨,这是第一日。
1:8
[和合本]
神
430
称
7121
(8799)
空气
9001
7549
为“天
8064
”。有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第二
8145
日
3117
。
[KJV]
And God
430
called
7121
(8799)
the firmament
7549
Heaven
8064
. And the evening
6153
and the morning
1242
were the second
8145
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
神称天空为天;有晚上,有早晨,是第二日。
1:13
[和合本]
有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第三
7992
日
3117
。
[KJV]
And the evening
6153
and the morning
1242
were the third
7992
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
有晚上,有早晨,是第三日。
1:19
[和合本]
有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第四
7243
日
3117
。
[KJV]
And the evening
6153
and the morning
1242
were the fourth
7243
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
有晚上,有早晨,是第四日。
1:23
[和合本]
有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第五
2549
日
3117
。
[KJV]
And the evening
6153
and the morning
1242
were the fifth
2549
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
有晚上,有早晨,是第五日。
1:31
[和合本]
神
430
看著
7200
(8799)
{
853
}一切
3605
所
834
造
6213
(8804)
的{
2009
}都甚
3966
好
2896
。有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第六
8345
日
3117
。
[KJV]
And God
430
saw
7200
(8799)
every thing that
834
he had made
6213
(8804)
, and, behold,
it was
very
3966
good
2896
. And the evening
6153
and the morning
1242
were the sixth
8345
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
神看一切所造的都甚好;有晚上,有早晨,是第六日。
19:27
[和合本]
亚伯拉罕
85
清早
9002
1242
起来
7925
(8686)
,到了
413
他从前{
834
}站
5975
(8804)
在{
8033
}耶和华
3068
面前
6440
的{
853
}地方
4725
,
[KJV]
And Abraham
85
gat up early
7925
(8686)
in the morning
1242
to the place
4725
where he stood
5975
(8804)
before
6440
the LORD
3068
:
[恢复本]
亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶和华面前的地方,
20:8
[和合本]
亚比米勒
40
清早
9002
1242
起来
7925
(8686)
,召
7121
(8799)
了众
9001
3605
臣仆
5650
来,将
853
这些
428
事
1697
都
3605
说
1696
(8762)
给他们听
9002
241
,他们
582
都甚
3966
惧怕
3372
(8799)
。
[KJV]
Therefore Abimelech
40
rose early
7925
(8686)
in the morning
1242
, and called
7121
(8799)
all his servants
5650
, and told
1696
(8762)
all these things
1697
in their ears
241
: and the men
582
were sore
3966
afraid
3372
(8799)
.
[恢复本]
亚比米勒清早起来,召了众臣仆来,将这些事都说给他们听,他们就甚惧怕。
21:14
[和合本]
亚伯拉罕
85
清早
9002
1242
起来
7925
(8686)
,拿
3947
(8799)
饼
3899
和一皮袋
2573
水
4325
,给
5414
(8799)
了{
413
}夏甲
1904
,搭
7760
(8804)
在
5921
她的肩
7926
上,又把
853
孩子
3206
交给她,打发她走
7971
(8762)
。夏甲就走
3212
(8799)
了,在别是巴
884
的旷野
9002
4057
走迷
8582
(8799)
了路。
[KJV]
And Abraham
85
rose up early
7925
(8686)
in the morning
1242
, and took
3947
(8799)
bread
3899
, and a bottle
2573
of water
4325
, and gave
5414
(8799)
it
unto Hagar
1904
, putting
7760
(8804)
it
on her shoulder
7926
, and the child
3206
, and sent her away
7971
(8762)
: and she departed
3212
(8799)
, and wandered
8582
(8799)
in the wilderness
4057
of Beersheba
884
.
[恢复本]
亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。
22:3
[和合本]
亚伯拉罕
85
清早
9002
1242
起来
7925
(8686)
,备
2280
(8799)
上{
853
}驴
2543
,带
3947
(8799)
著{
853
}两
8147
个仆人
5288
{
854
}和
853
他儿子
1121
以撒
3327
,也劈
1234
(8762)
好了燔祭
5930
的柴
6086
,就起身
6965
(8799)
往
413
神
430
所
834
指示
559
(8804)
他
9001
的地方
4725
去
3212
(8799)
了。
[KJV]
And Abraham
85
rose up early
7925
(8686)
in the morning
1242
, and saddled
2280
(8799)
his ass
2543
, and took
3947
(8799)
two
8147
of his young men
5288
with him, and Isaac
3327
his son
1121
, and clave
1234
(8762)
the wood
6086
for the burnt offering
5930
, and rose up
6965
(8799)
, and went
3212
(8799)
unto the place
4725
of which God
430
had told
559
(8804)
him.
[恢复本]
亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去。
24:54
[和合本]
仆人
1931
和跟从他
834
854
的人
582
吃了
398
(8799)
喝了
8354
(8799)
,住了一夜
3885
(8799)
。早晨
9002
1242
起来
6965
(8799)
,仆人就说
559
(8799)
:“请打发我
7971
(8761)
回我主人
9001
113
那里去吧。”
[KJV]
And they did eat
398
(8799)
and drink
8354
(8799)
, he and the men
582
that
were
with him, and tarried all night
3885
(8799)
; and they rose up
6965
(8799)
in the morning
1242
, and he said
559
(8799)
, Send me away
7971
(8761)
unto my master
113
.
[恢复本]
仆人和跟从他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起来,仆人就说,请打发我回我主人那里去吧。
26:31
[和合本]
他们清早
9002
1242
起来
7925
(8686)
彼此
376
9001
251
起誓
7650
(8735)
。以撒
3327
打发他们
7971
(8762)
走,他们就平平安安地
9002
7965
离开
3212
(8799)
他
4480
854
走了。
[KJV]
And they rose up betimes
7925
(8686)
in the morning
1242
, and sware
7650
(8735)
one
376
to another
251
: and Isaac
3327
sent them away
7971
(8762)
, and they departed
3212
(8799)
from him in peace
7965
.
[恢复本]
他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。
28:18
[和合本]
雅各
3290
清早
9002
1242
起来
7925
(8686)
,把
3947
(8799)
所
834
枕
7760
(8804)
4763
的{
853
}石头
68
立作
7760
(8799)
{
853
}柱子
4676
,浇
3332
(8799)
油
8081
在
5921
上面
7218
。
[KJV]
And Jacob
3290
rose up early
7925
(8686)
in the morning
1242
, and took
3947
(8799)
the stone
68
that he had put
7760
(8804)
for
his pillows
4763
, and set it up
7760
(8799)
for
a pillar
4676
, and poured
3332
(8799)
oil
8081
upon the top of it
7218
.
[恢复本]
雅各清早起来,把所枕的石头立作柱子,浇油在上面。
29:25
[和合本]
到了
1961
早晨
9002
1242
,雅各一看
2009
是
1931
利亚
3812
,就对
413
拉班
3837
说
559
(8799)
:“你向我
9001
做
6213
(8804)
的是甚么事
4100
2063
呢?我服事
5647
(8804)
你
5973
,不是
3808
为拉结
9002
7354
吗?你为甚么
9001
4100
欺哄我
7411
(8765)
呢?”
[KJV]
And it came to pass, that in the morning
1242
, behold, it
was
Leah
3812
: and he said
559
(8799)
to Laban
3837
, What
is
this thou hast done
6213
(8804)
unto me? did not I serve
5647
(8804)
with thee for Rachel
7354
? wherefore then hast thou beguiled
7411
(8765)
me?
[恢复本]
到了早晨,雅各一看,竟是利亚,就对拉班说,你向我作的是什么事?我服事你,不是为拉结么?你为什么欺哄我?
31:55
[和合本]
拉班
3837
清早
9002
1242
起来
7925
(8686)
,与他外孙
9001
1121
和女儿
9001
1323
亲嘴
5401
(8762)
,给他们
853
祝福
1288
(8762)
,{
3837
}回
7725
(8799)
往自己的地方
9001
4725
去了
3212
(8799)
。
[KJV]
And early
7925
0
in the morning
1242
Laban
3837
rose up
7925
(8686)
, and kissed
5401
(8762)
his sons
1121
and his daughters
1323
, and blessed
1288
(8762)
them: and Laban
3837
departed
3212
(8799)
, and returned
7725
(8799)
unto his place
4725
.
[恢复本]
拉班清早起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,就离开那里,回自己的地方去了。
40:6
[和合本]
到了早晨
9002
1242
,约瑟
3130
进
935
(8799)
到他们那里
413
,见
7200
(8799)
他们
853
有愁闷
2196
(8802)
的样子
2009
。
[KJV]
And Joseph
3130
came in
935
(8799)
unto them in the morning
1242
, and looked
7200
(8799)
upon them, and, behold, they
were
sad
2196
(8802)
.
[恢复本]
到了早晨,约瑟到他们那里,见他们甚是愁闷。
41:8
[和合本]
到了
1961
早晨
9002
1242
,法老心里
7307
不安
6470
(8735)
,就差人
7971
(8799)
召了
7121
(8799)
埃及
4714
{
853
}所有的
3605
术士
2748
和
853
3605
博士
2450
来;法老
6547
就把
853
所做的梦
2472
告诉
5608
(8762)
他们
9001
,却没有人
369
能给法老
9001
6547
圆解
6622
(8802)
{
853
}。
[KJV]
And it came to pass in the morning
1242
that his spirit
7307
was troubled
6470
(8735)
; and he sent
7971
(8799)
and called
7121
(8799)
for all the magicians
2748
of Egypt
4714
, and all the wise men
2450
thereof: and Pharaoh
6547
told
5608
(8762)
them his dream
2472
; but
there was
none that could interpret
6622
(8802)
them unto Pharaoh
6547
.
[恢复本]
到了早晨,法老灵里不安,就差人召了埃及所有的术士和智慧人来;法老把所作的梦告诉他们,却没有人能给法老讲解。
44:3
[和合本]
天
1242
一亮
215
(8804)
就打发
7971
(8795)
那些人
582
{
1992
}带著驴
2543
走了。
[KJV]
As soon as the morning
1242
was light
215
(8804)
, the men
582
were sent away
7971
(8795)
, they and their asses
2543
.
[恢复本]
早晨天一亮,就打发那些人带着驴走了。
49:27
[和合本]
便雅悯
1144
是个撕掠
2963
(8799)
的狼
2061
,早晨
9002
1242
要吃
398
(8799)
他所抓的
5706
,晚上
9001
6153
要分
2505
(8762)
他所夺的
7998
。”
[KJV]
Benjamin
1144
shall ravin
2963
(8799)
as
a wolf
2061
: in the morning
1242
he shall devour
398
(8799)
the prey
5706
, and at night
6153
he shall divide
2505
(8762)
the spoil
7998
.
[恢复本]
便雅悯是个撕掠的狼,早晨吃他所掠夺的,晚上分他所掳获的。
7:15
[和合本]
{
3212
}{
(8798)
}{
413
}{
6547
}明日早晨
9002
1242
,{
2009
}他出来
3318
(8802)
往水
4325
边去,你要{
5324
}{
(8738)
}往
5921
河
2975
边
8193
迎接他
9001
7125
(8800)
,手里
9002
3027
要拿著
3947
(8799)
那
834
变过
2015
(8738)
蛇
9001
5175
的杖
4294
,
[KJV]
Get
3212
(8798)
thee unto Pharaoh
6547
in the morning
1242
; lo, he goeth out
3318
(8802)
unto the water
4325
; and thou shalt stand
5324
(8738)
by the river's
2975
brink
8193
against he come
7125
(8800)
; and the rod
4294
which was turned
2015
(8738)
to a serpent
5175
shalt thou take
3947
(8799)
in thine hand
3027
.
[恢复本]
明日早晨,他出来往水边去的时候,你要去,站在河岸上迎见他,手里拿着那变过蛇的杖,
⇧
首
⇦
1
创1:5~出7:15
⇨
尾
1
创1:5~出7:15
2
出8:20~出23:18
3
出24:4~民9:15
4
民9:21~士9:33
5
士16:2~撒上19:11
6
撒上20:35~王下7:9
7
王下10:8~伯38:7
8
伯38:12~传10:16
9
传11:6~但8:14
10
但8:26~番3:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
189
条包含
01242
的经节,每页
20
条,共
10
页。
⇦
1
(
创1:5~出7:15
)/
10
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页