搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 01250 的经节,每页20条,共1页。
1(创41:35~摩8:6)/1  分页⇩
41:35
[和合本] 叫他们把853将来935(8802){428}丰28968141一切的3605粮食400聚敛起来6908(8799),积蓄6651(8799)五谷1250,收存8104(8804)在各城里90025892做食物400,归於法老6547的手30278478
[KJV] And let them gather6908(8799) all the food400 of those good2896 years8141 that come935(8802), and lay up6651(8799) corn1250 under the hand3027 of Pharaoh6547, and let them keep8104(8804) food400 in the cities5892.
[恢复本] 叫他们把将来好年一切的粮食聚敛起来,积蓄谷物,收存在各城里作粮食,归于法老的手下。
41:49
[和合本] 约瑟3130积蓄6651(8799)五谷125039667235(8687),如同海边3220的沙90033220,{5704}{3588}无法2308(8804)计算90015608(8800),因为3588谷不可369胜数4557
[KJV] And Joseph3130 gathered6651(8799) corn1250 as the sand2344 of the sea3220, very3966 much7235(8687), until he left2308(8804) numbering5608(8800); for it was without369 number4557.
[恢复本] 约瑟积蓄谷物甚多,如同海沙,多到不再加以计算,因为无法计算。
42:3
[和合本] 於是,约瑟3130的十个6235哥哥251都下3381(8799)埃及4480471490017666(8800)1250去了。
[KJV] And Joseph's3130 ten6235 brethren251 went down3381(8799) to buy7666(8800) corn1250 in Egypt4714.
[恢复本] 于是,约瑟的十个哥哥都下埃及买粮去了。
42:25
[和合本] 约瑟3130吩咐6680(8762)人把粮食1250装满4390(8762){853}他们的器具3627,把各人376的银子3701归还90017725(8687)413各人的口袋8242里,又给90015414(8800)他们9001路上90011870用的食物6720,人就照3651他的话办了6213(8799){9001}。
[KJV] Then Joseph3130 commanded6680(8762) to fill4390(8762) their sacks3627 with corn1250, and to restore7725(8687) every man's376 money3701 into his sack8242, and to give5414(8800) them provision6720 for the way1870: and thus3651 did he6213(8799) unto them.
[恢复本] 约瑟吩咐人把谷物装满他们的器皿,把各人的银子归还在各人的粮袋里,又给他们路上用的食物;人就照他的话办了。
45:23
[和合本]7971(8804)给他父亲90011{9003}{2063}公驴860十匹6235,驮著5375(8802)埃及4714的美物44802898,母驴2543十匹6235,驮著5375(8802)粮食1250与饼3899和菜4202,为他父亲90011路上90011870用。
[KJV] And to his father1 he sent7971(8804) after this2063 manner ; ten6235 asses860 laden5375(8802) with the good things2898 of Egypt4714, and ten6235 she asses2543 laden5375(8802) with corn1250 and bread3899 and meat4202 for his father1 by the way1870. {laden...: Heb. carrying}
[恢复本] 送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物;母驴十匹,驮着谷物、饼和其他食物,为他父亲路上用。
39:4
[和合本] 这子1121渐渐肥壮2492(8799),在荒野90021250长大7235(8799),去3318(8804)而不38087725(8804){9001}。
[KJV] Their young ones1121 are in good liking2492(8799), they grow up7235(8799) with corn1250; they go forth3318(8804), and return7725(8804) not unto them.
[恢复本] 它们的崽子渐渐肥壮,在荒野长大,一出去就不返回。
65:13
[和合本] 草场3733以羊群6629为衣3847(8804);谷6010中也长满了5848(8799)五谷1250。这一切都637欢呼7321(8709)歌唱7891(8799)
[KJV] The pastures3733 are clothed3847(8804) with flocks6629; the valleys6010 also are covered over5848(8799) with corn1250; they shout for joy7321(8709), they also sing7891(8799).
[恢复本] 草场以羊群为衣,山谷盖满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
72:16
[和合本] 在地9002776的山2022顶上90027218,五谷必然茂盛(或译:有1961一把6451五谷1250);所结的谷实6529要响动7493(8799),如黎巴嫩90033844的树林;城里的人44805892要发旺6692(8686),如地上776的草90036212
[KJV] There shall be an handful6451 of corn1250 in the earth776 upon the top7218 of the mountains2022; the fruit6529 thereof shall shake7493(8799) like Lebanon3844: and they of the city5892 shall flourish6692(8686) like grass6212 of the earth776.
[恢复本] 在地上,甚至在山顶上,五谷必然茂盛。所结的谷实,要摇曳如利巴嫩的树林;城里的人要发旺如地上的草。
11:26
[和合本] 屯粮1250不卖的4513(8802),民3816必咒诅他5344(8799);情愿出卖的7666(8688),人必为他90017218祝福1293
[KJV] He that withholdeth4513(8802) corn1250, the people3816 shall curse5344(8799) him: but blessing1293 shall be upon the head7218 of him that selleth7666(8688) it .
[恢复本] 屯积粮谷的,民必咒诅他;出卖粮谷的,祝福必临到他头上。
23:28
[和合本]8542472834先知5030可以述说5608(8762)那梦2472;得854我话1697的人834可以诚实571讲说1696(8762)我的话1697。糠秕90018401怎能4100854麦子1250比较呢?这是耶和华30685002(8803)的。”
[KJV] The prophet5030 that hath a dream2472, let him tell5608(8762) a dream2472; and he that hath my word1697, let him speak1696(8762) my word1697 faithfully571. What is the chaff8401 to the wheat1250? saith5002(8803) the LORD3068. {that hath a dream: Heb. with whom is, etc}
[恢复本] 得梦的申言者,可以述说那梦;得我话的人,可以忠诚地讲说我的话。禾秆怎能与麦粒相比呢?这是耶和华说的。
2:24
[和合本] 禾场1637必满了4390(8804)麦子1250;酒榨3342与油榨必有新酒8492和油3323盈溢7783(8689)
[KJV] And the floors1637 shall be full4390(8804) of wheat1250, and the fats3342 shall overflow7783(8689) with wine8492 and oil3323.
[恢复本] 禾场必满了谷子,酒醡与油醡必盈溢新酒和新油。
5:11
[和合本] {9001}{3651}{3282}你们践踏1318(8780){5921}贫民1800,向他们4480勒索3947(8799)麦子48641250;你们用凿过的石头1496建造1129(8804)房屋1004,却不得38083427(8799)在其内9002;栽种5193(8804)美好2531的葡萄园3754,却不得38088354(8799){853}所出的酒3196
[KJV] Forasmuch3282 therefore as your treading1318(8780) is upon the poor1800, and ye take3947(8799) from him burdens4864 of wheat1250: ye have built1129(8804) houses1004 of hewn stone1496, but ye shall not dwell3427(8799) in them; ye have planted5193(8804) pleasant2531 vineyards3754, but ye shall not drink8354(8799) wine3196 of them. {pleasant...: Heb. vineyards of desire}
[恢复本] 因为你们践踏贫民,从他们强取麦子为礼物;所以你们用凿过的石头建造房屋,却不得住在其内,栽种美好的葡萄园,却不得喝所出的酒。
8:5
[和合本] 你们说9001559(8800):月朔2320几时4970过去5674(8799),我们好卖7666(8686)7668;安息日7676几时过去,我们好摆开6605(8799)麦子1250;卖出用小90016994(8687)升斗374,收银用大90011431(8687)戥子8255,用诡诈4820的天平3976欺哄90015791(8763)人,
[KJV] Saying559(8800), When will the new moon2320 be gone5674(8799), that we may sell7666(8686) corn7668? and the sabbath7676, that we may set forth6605(8799) wheat1250, making the ephah374 small6994(8687), and the shekel8255 great1431(8687), and falsifying5791(8763) the balances3976 by deceit4820? {new...: or, month} {set...: Heb. open} {falsifying...: Heb. perverting the balances of deceit}
[恢复本] 你们说,月朔几时过去,我们好卖粮?安息日几时过去,我们好摆开麦子?好把卖出用的量器弄小,把收银用的法码弄大,用诡诈的天平欺哄人;
8:6
[和合本] 好用银子9002370190017069(8800)贫寒人1800,用一双鞋527590025668穷乏人34,将坏了4651的麦子12507666(8686)给人。
[KJV] That we may buy7069(8800) the poor1800 for silver3701, and the needy34 for a pair of shoes5275; yea , and sell7666(8686) the refuse4651 of the wheat1250?
[恢复本] 好用银子买贫寒人,用一双鞋换穷乏人,将坏了的麦子卖给人。
 ⇧     1 创41:35~摩8:6
 1 创41:35~摩8:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页