搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 01265 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下6:5~亚11:2)/1  分页⇩
6:5
[和合本] 大卫1732和以色列3478的全36051004在耶和华3068面前90016440,用松12656086制造的各样90023605乐器和琴90023658、瑟90025035、鼓90028596、钹90024517、锣90026767,作乐跳舞7832(8764)
[KJV] And David1732 and all the house1004 of Israel3478 played7832(8764) before6440 the LORD3068 on all manner of instruments made of fir1265 wood6086, even on harps3658, and on psalteries5035, and on timbrels8596, and on cornets4517, and on cymbals6767.
[恢复本] 大卫和以色列全家在耶和华面前,用松木制造的各样乐器和琴、瑟、鼓、铃、钹,作乐跳舞。
5:8
[和合本] 希兰2438打发7971(8799)人去见413所罗门8010,说9001559(8800):“你差遣7971(8804)人向我413所提的那事834,我都听见了8085(8804){853};论到香柏73090026086和松126590026086,我589必照853{3605}你的心愿2656而行6213(8799)
[KJV] And Hiram2438 sent7971(8799) to Solomon8010, saying559(8800), I have considered8085(8804) the things which thou sentest7971(8804) to me for: and I will do6213(8799) all thy desire2656 concerning timber6086 of cedar730, and concerning timber6086 of fir1265. {considered: Heb. heard}
[恢复本] 希兰打发人去见所罗门,说,你差遣人向我所提的事,我听见了;关于香柏木和松木,凡你所愿的我都必成全。
5:10
[和合本] 於是1961希兰2438照著所罗门所3605要的2656,给5414(8802)90018010香柏7306086和松12656086
[KJV] So Hiram2438 gave5414(8802) Solomon8010 cedar730 trees6086 and fir1265 trees6086 according to all his desire2656.
[恢复本] 于是希兰照着所罗门所愿的一切,给他香柏木和松木。
6:15
[和合本] 殿1004里面44801004用香柏木730900267631129(8799){853}墙7023,{1004}从地44807172570470235604{4480}{1004}都用木板6086遮蔽6823(8765),又用松木1265900267636823(8762){853}{1004}地7172
[KJV] And he built1129(8799) the walls7023 of the house1004 within1004 with boards6763 of cedar730, both the floor7172 of the house1004, and the walls7023 of the cieling5604: and he covered6823(8765) them on the inside1004 with wood6086, and covered6823(8762) the floor7172 of the house1004 with planks6763 of fir1265. {both...: or, from the floor of the house unto the walls, etc}
[恢复本] 他用香柏木板造殿内的墙,从地到顶都贴上木板,殿的地面都铺上松木板。
6:34
[和合本] 用松12656086做门18178147扇。这2591817分两81476763,是摺叠1550的;那81451817分两81477050,也是摺叠1550的。
[KJV] And the two8147 doors1817 were of fir1265 tree6086: the two8147 leaves6763 of the one259 door1817 were folding1550, and the two8147 leaves7050 of the other8145 door1817 were folding1550.
[恢复本] 用松木作门两扇;第一扇门分两页,是摺叠的;第二扇门分两页,也是摺叠的。
9:11
[和合本] 泰尔68654428希兰2438曾照所罗门8010所{9001}{3605}要的2656,资助5375(8765)853香柏73090026086、松126590026086,和金子90022091;{227}所罗门80104428就把加利利15519002776的二十座62425892给了5414(8799)希兰90012438
[KJV] ( Now Hiram2438 the king4428 of Tyre6865 had furnished5375(8765) Solomon8010 with cedar730 trees6086 and fir1265 trees6086, and with gold2091, according to all his desire2656,) that then227 king4428 Solomon8010 gave5414(8799) Hiram2438 twenty6242 cities5892 in the land776 of Galilee1551.
[恢复本] 因推罗王希兰曾照所罗门一切所要的,资助他香柏木、松木和金子,所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
19:23
[和合本] 你藉90023027你的使者4397辱骂2778(8765)136,并说559(8799):我589率领许多90027230战车90027393(8675)73935927(8804)20224791,到黎巴嫩3844极深之处3411;我要砍伐3772(8799)其中高大的6967香柏树730和佳美的4004松树1265;我必上935(8799)7093高之处4411,进入肥田3760的树林3293
[KJV] By3027 thy messengers4397 thou hast reproached2778(8765) the Lord136, and hast said559(8799), With the multitude7230 of my chariots7393(8675)7393 I am come up5927(8804) to the height4791 of the mountains2022, to the sides3411 of Lebanon3844, and will cut down3772(8799) the tall6967 cedar trees730 thereof, and the choice4004 fir trees1265 thereof: and I will enter935(8799) into the lodgings4411 of his borders7093, and into the forest3293 of his Carmel3760. {By: Heb. By the hand of} {tall...: Heb. tallness, etc} {of his Carmel: or, and his fruitful field}
[恢复本] 你借你的使者辱骂主,你说,我率领许多战车上了山岭的高处,到了利巴嫩极深之处;我要砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树;我必进到其中极远的住处,和其中茂密的树林。
2:8
[和合本] 又求你从黎巴嫩448038447971(8798){9001}些香柏7306086、松木1265、檀香木418到我这里来,因3588589知道3045(8804){834}你的仆人5650善於3045(8802)砍伐90013772(8800)黎巴嫩3844的树木6086。{2009}我的仆人5650也必与5973你的仆人5650同工。
[KJV] Send7971(8798) me also cedar730 trees6086, fir trees1265, and algum trees418, out of Lebanon3844: for I know3045(8804) that thy servants5650 can skill3045(8802) to cut3772(8800) timber6086 in Lebanon3844; and, behold, my servants5650 shall be with thy servants5650, {algum: also called, almuggim}
[恢复本] 又求你从利巴嫩运些香柏木、松木、檀香木到我这里来,因我知道你的仆人善于砍伐利巴嫩的树木。我的仆人必与你的仆人一同作工,
3:5
[和合本] {853}大1419殿1004的墙都用松12656086板遮蔽2645(8765),又贴了2645(8762)28962091,上面5921雕刻5927(8686)棕树8561和炼子8333
[KJV] And the greater1419 house1004 he cieled2645(8765) with fir1265 tree6086, which he overlaid2645(8762) with fine2896 gold2091, and set5927(8686) thereon palm trees8561 and chains8333.
[恢复本] 大殿的墙都铺上松木,又贴上精金,上面雕刻棕树和链子。
104:17
[和合本] 雀鸟6833在其8348033搭窝7077(8762);至於鹤2624,松树1265是它的房屋1004
[KJV] Where the birds6833 make their nests7077(8762): as for the stork2624, the fir trees1265 are her house1004.
[恢复本] 雀鸟在其上搭窝;至于鹳,松树是它的房屋。
14:8
[和合本] 松树12651571黎巴嫩3844的香柏树730都因你9001欢乐8055(8804),说:自从4480227你仆倒7901(8804),再无人3808上来5927(8799)砍伐3772(8802)我们5921
[KJV] Yea, the fir trees1265 rejoice8055(8804) at thee, and the cedars730 of Lebanon3844, saying , Since thou art laid down7901(8804), no feller3772(8802) is come up5927(8799) against us.
[恢复本] 甚至松树和利巴嫩的香柏树,都因你喜乐,说,自从你躺下,就没有人上来砍伐我们。
37:24
[和合本] 你藉90023027你的臣仆5650辱骂2778(8765)136559(8799):我589率领许多90027230战车73935927(8804)20224791,到黎巴嫩3844极深之处3411;我要砍伐3772(8799)其中高大的6967香柏树730和佳美的4005松树1265。我必上935(8799)极高4791之处7093,进入肥田3759的树林3293
[KJV] By3027 thy servants5650 hast thou reproached2778(8765) the Lord136, and hast said559(8799), By the multitude7230 of my chariots7393 am I come up5927(8804) to the height4791 of the mountains2022, to the sides3411 of Lebanon3844; and I will cut down3772(8799) the tall6967 cedars730 thereof, and the choice4005 fir trees1265 thereof: and I will enter935(8799) into the height4791 of his border7093, and the forest3293 of his Carmel3760. {By thy...: Heb. By the hand of thy servants} {the tall...: Heb. the tallness of the cedars thereof and the choice of the fir trees thereof} {the forest...: or, the forest and his fruitful field}
[恢复本] 你借你的臣仆辱骂主,你说,我率领许多战车上了山岭的高处,到了利巴嫩极深之处;我要砍伐其中高大的香柏树,和佳美的松树;我必进到其中极远的高处,和其中茂密的树林。
41:19
[和合本] 我要在旷野90024057种上5414(8799)香柏树730、皂荚树7848、番石榴树1918,和野橄榄80816086。我在沙漠90026160要把松树1265、杉树8410,并黄杨树8391一同3162栽植7760(8799)
[KJV] I will plant5414(8799) in the wilderness4057 the cedar730, the shittah tree7848, and the myrtle1918, and the oil8081 tree6086; I will set7760(8799) in the desert6160 the fir tree1265, and the pine8410, and the box tree8391 together3162:
[恢复本] 我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和橄榄树;我在沙漠要把松树、杉树并黄杨树一同栽植;
55:13
[和合本] 松树1265长出5927(8799),代替8478荆棘5285;番石榴1918长出5927(8799),代替8478蒺藜5636。这要1961为耶和华90013068留名90018034,作为永远5769的证据9001226,不能3808剪除3772(8735)
[KJV] Instead of the thorn5285 shall come up5927(8799) the fir tree1265, and instead of the brier5636 shall come up5927(8799) the myrtle tree1918: and it shall be to the LORD3068 for a name8034, for an everlasting5769 sign226 that shall not be cut off3772(8735).
[恢复本] 松树要长起代替荆棘;番石榴要长起代替蒺藜;这要为耶和华留名,作为永远的记号,不能剪除。
60:13
[和合本] 黎巴嫩3844的荣耀3519,就是松树1265、杉树8410、黄杨树8391,都必一同3162{935}{(8799)}归你413,为要修饰90016286(8763)我圣所4720之地4725;我也要使我脚7272踏之处4725得荣耀3513(8762)
[KJV] The glory3519 of Lebanon3844 shall come935(8799) unto thee, the fir tree1265, the pine tree8410, and the box8391 together3162, to beautify6286(8763) the place4725 of my sanctuary4720; and I will make the place4725 of my feet7272 glorious3513(8762).
[恢复本] 利巴嫩的荣耀,就是松树、杉树、黄杨树,都必一同归你,为要使我圣所之地得荣美;我也要使我脚踏之处得荣耀。
27:5
[和合本] 他们用示尼珥的44808149松树1265{9001}做1129(8804){853}你的一切36053871,用3947(8804)黎巴嫩的44803844香柏树73090016213(8800)桅杆8650{5921},
[KJV] They have made1129(8804) all thy ship boards3871 of fir trees1265 of Senir8149: they have taken3947(8804) cedars730 from Lebanon3844 to make6213(8800) masts8650 for thee. {made: Heb. built}
[恢复本] 他们用示尼珥的松树作你一切的板,从利巴嫩取香柏树为你作桅杆,
31:8
[和合本]430园中90021588的香柏树730不能3808遮蔽它6004(8804);松树126538081819(8804){413}它的枝子5589;枫树619638081961它的枝条90036288;神43090021588中的树608636053808有{1819}{(8804)}它413荣美90023308
[KJV] The cedars730 in the garden1588 of God430 could not hide6004(8804) him: the fir trees1265 were not like1819(8804) his boughs5589, and the chesnut trees6196 were not like his branches6288; nor any tree6086 in the garden1588 of God430 was like1819(8804) unto him in his beauty3308.
[恢复本] 神园中的香柏树不能遮蔽它;松树比不上它的枝子,枫树也不及它的枝条;神园中的树没有一棵能比得上它的美丽。
14:8
[和合本] 以法莲669必说:我9001与偶像90016091还有5750甚么4100关涉呢?我589―耶和华回答6030(8804)他,也必顾念他7789(8799)。我589如青翠7488的松树90031265;你的果子6529从我4480而得4672(8738)
[KJV] Ephraim669 shall say , What have I to do any more with idols6091? I have heard6030(8804) him , and observed7789(8799) him: I am like a green7488 fir tree1265. From me is thy fruit6529 found4672(8738).
[恢复本] 以法莲必说,我与偶像还有什么相干呢?我耶和华必回答他,也必顾念他。我如青翠的松树,你的果子从我而得。
2:3
[和合本] 他勇士1368的盾牌4043是红的119(8794),精2428582都穿朱红衣服8529(8794)。在他预备争战3559(8687)的日子90023117,战车上7393的钢铁6393闪烁如火9002784,柏木把的枪1265也抡起来了7477(8717)
[KJV] The shield4043 of his mighty men1368 is made red119(8794), the valiant2428 men582 are in scarlet8529(8794): the chariots7393 shall be with flaming784 torches6393 in the day3117 of his preparation3559(8687), and the fir trees1265 shall be terribly shaken7477(8717). {in scarlet: or, dyed scarlet} {flaming: or, fiery}
[恢复本] 祂勇士的盾牌是红的,精兵都穿朱红衣服;在祂预备争战的日子,战车上的钢铁闪烁如火,枪矛也抡起来了;
11:2
[和合本] 松树1265啊,应当哀号3213(8685);因为3588香柏树730倾倒5307(8804),佳美的树117{834}毁坏7703(8795)。巴珊1316的橡树437啊,应当哀号3213(8685),因为3588茂盛1208(8675)1219(8803)的树林3293已经倒3381(8804)了。
[KJV] Howl3213(8685), fir tree1265; for the cedar730 is fallen5307(8804); because the mighty117 are spoiled7703(8795): howl3213(8685), O ye oaks437 of Bashan1316; for the forest3293 of the vintage1208(8675)1219(8803) is come down3381(8804). {mighty: or, gallants} {the forest...: or, the defenced forest}
[恢复本] 松树啊,应当哀号,因为香柏树倾倒,壮大的树毁坏。巴珊的橡树啊,应当哀号,因为茂密的树林已经倒下。
 ⇧     1 撒下6:5~亚11:2
 1 撒下6:5~亚11:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页