旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:18
[和合本]
我却要与你
854
立
6965
(8689)
{
853
}约
1285
;你
859
同
854
你的妻
802
,与儿子
1121
儿
1121
妇
802
,都要进
935
(8804)
入
413
方舟
8392
。
[KJV]
But with thee will I establish
6965
(8689)
my covenant
1285
; and thou shalt come
935
(8804)
into
413
the ark
8392
, thou
859
, and thy sons
1121
, and thy wife
802
, and thy sons
1121
' wives
802
with thee.
[恢复本]
我却要与你立约;你同你的儿子、妻子与儿媳,都要进入方舟。
9:9
[和合本]
“{
2009
}我
589
与你们
854
和
854
你们的
310
后裔
2233
立
6965
(8688)
{
853
}约
1285
,
[KJV]
And I, behold, I establish
6965
(8688)
my covenant
1285
with you, and with your seed
2233
after you
310
;
[恢复本]
看哪,我与你们和你们的后裔立约,
9:11
[和合本]
我与你们
854
立
6965
(8689)
{
853
}约
1285
,凡
3605
有血肉
1320
的,不
3808
再
5750
被洪
3999
水
4480
4325
灭绝
3772
(8735)
,也不
3808
再
5750
有
1961
洪水
3999
毁坏
9001
7843
(8763)
地
776
了。”
[KJV]
And I will establish
6965
(8689)
my covenant
1285
with you; neither shall all flesh
1320
be cut off
3772
(8735)
any more by the waters
4325
of a flood
3999
; neither shall there any more be a flood
3999
to destroy
7843
(8763)
the earth
776
.
[恢复本]
我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
9:12
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“我
589
{
996
}与你们
996
并{
996
}你们这里
854
的
834
各样
3605
活
2416
物
5315
所
834
立
5414
(8802)
的永
9001
1755
5769
约
1285
是{
2063
}有记号
226
的。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, This
is
the token
226
of the covenant
1285
which I
589
make
5414
(8802)
between me and you and every living
2416
creature
5315
that
is
with you, for perpetual
5769
generations
1755
:
[恢复本]
神说,这是我与你们,并你们这里各样活物所立之约的记号,直到万代:
9:13
[和合本]
我把
853
虹
7198
放
5414
(8804)
在云彩中
9002
6051
,这就可作
1961
我{
996
}与
996
地
776
立约
1285
的记号
9001
226
了。
[KJV]
I do set
5414
(8804)
my bow
7198
in the cloud
6051
, and it shall be for a token
226
of a covenant
1285
between me and the earth
776
.
[恢复本]
我把虹放在云彩中,这就作我与地立约的记号。
9:15
[和合本]
我便记念
2142
(8804)
{
853
}我
996
与你们
996
和{
996
}{
3605
}各样
9002
3605
有血肉的
1320
活
2416
物
5315
所
834
立的约
1285
,水
4325
就{
1961
}再
5750
不
3808
泛滥
9001
3999
、毁坏
9001
7843
(8763)
一切
3605
有血肉的物
1320
了。
[KJV]
And I will remember
2142
(8804)
my covenant
1285
, which
is
between me and you and every living
2416
creature
5315
of all flesh
1320
; and the waters
4325
shall no more
5750
become a flood
3999
to destroy
7843
(8763)
all flesh
1320
.
[恢复本]
我便记念我与你们,和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁灭一切有血肉的物了。
9:16
[和合本]
虹
7198
必
1961
现在云彩中
9002
6051
,我看见
7200
(8804)
,就要记念
9001
2142
(8800)
{
996
}我
430
与
996
{
3605
}地上{
834
}{
5921
}
776
各样
9002
3605
有血肉的
1320
活
2416
物
5315
所立的永
5769
约
1285
。”
[KJV]
And the bow
7198
shall be in the cloud
6051
; and I will look upon it
7200
(8804)
, that I may remember
2142
(8800)
the everlasting
5769
covenant
1285
between
996
God
430
and
996
every living
2416
creature
5315
of all flesh
1320
that
is
upon the earth
776
.
[恢复本]
虹必现在云彩中,我必观看,记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。
9:17
[和合本]
神
430
对
413
挪亚
5146
说
559
(8799)
:“这就是
2063
我
996
与
996
地上
834
5921
776
一切
3605
有血肉
1320
之物{
834
}立
6965
(8689)
约
1285
的记号
226
了。”
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
unto Noah
5146
, This
is
the token
226
of the covenant
1285
, which I have established
6965
(8689)
between me and all flesh
1320
that
is
upon the earth
776
.
[恢复本]
神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号。
14:13
[和合本]
有一个逃
6412
出来
935
(8799)
的人告诉
5046
(8686)
希伯来人
5680
亚伯兰
9001
87
;亚伯兰
1931
正住
7931
(8802)
在亚摩利人
567
幔利
4471
的橡树
9002
436
那里。幔利和以实各
812
并亚乃
6063
都是弟兄
251
,曾与
1992
亚伯兰
87
联盟
1167
1285
。
[KJV]
And there came
935
(8799)
one that had escaped
6412
, and told
5046
(8686)
Abram
87
the Hebrew
5680
; for he dwelt
7931
(8802)
in the plain
436
of Mamre
4471
the Amorite
567
, brother
251
of Eshcol
812
, and brother
251
of Aner
6063
: and these
were
confederate
1167
1285
with Abram
87
.
{plain: Heb. plains}
[恢复本]
有一个逃出来的人,来告诉希伯来人亚伯兰;亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。
15:18
[和合本]
当那
1931
日
9002
3117
,耶和华
3068
与
854
亚伯兰
87
立
3772
(8804)
约
1285
,说
9001
559
(8800)
:“我已赐
5414
(8804)
给你的后裔
9001
2233
,{
853
}从埃及
4714
河
4480
5104
直到
5704
幼发拉底
6578
{
5104
}大
1419
河
5104
之
2063
地
776
,
[KJV]
In the same
1931
day
3117
the LORD
3068
made
3772
(8804)
a covenant
1285
with Abram
87
, saying
559
(8800)
, Unto thy seed
2233
have I given
5414
(8804)
this land
776
, from the river
5104
of Egypt
4714
unto the great
1419
river
5104
, the river
5104
Euphrates
6578
:
[恢复本]
当那日,耶和华与亚伯兰立约,说,我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯拉大河之地,
17:2
[和合本]
我就与你
996
立
5414
(8799)
约
1285
{
996
},使你
853
的后裔极
9002
3966
3966
其繁多
7235
(8686)
。”
[KJV]
And I will make
5414
(8799)
my covenant
1285
between me and thee, and will multiply
7235
(8686)
thee exceedingly
3966
3966
.
[恢复本]
我要与你立约,使你的后裔极其增多。
17:4
[和合本]
我
589
{
2009
}与你
854
立约
1285
:你要作
1961
多
1995
国
1471
的父
9001
1
。
[KJV]
As for me
589
, behold, my covenant
1285
is
with thee, and thou shalt be a father
1
of many
1995
nations
1471
.
{many...: Heb. multitude of nations}
[恢复本]
我与你立的约是这样:你要成为多国的父。
17:7
[和合本]
我要与你
996
并{
996
}你{
310
}世世代代
9001
1755
的后裔
2233
坚立
6965
(8689)
{
853
}我的约
1285
{
996
},作永远
5769
的约
9001
1285
,是要作
9001
1961
你
9001
和你{
310
}后裔
9001
2233
的神
9001
430
。
[KJV]
And I will establish
6965
(8689)
my covenant
1285
between me and thee and thy seed
2233
after thee
310
in their generations
1755
for an everlasting
5769
covenant
1285
, to be a God
430
unto thee, and to thy seed
2233
after thee
310
.
[恢复本]
我必与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,为要作你和你后裔的神。
17:9
[和合本]
神
430
又对
413
亚伯拉罕
85
说
559
(8799)
:“你
859
和你
859
{
310
}的后裔
2233
必世世代代
9001
1755
遵守
8104
(8799)
{
853
}我的约
1285
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
unto Abraham
85
, Thou shalt keep
8104
(8799)
my covenant
1285
therefore, thou, and thy seed
2233
after thee
310
in their generations
1755
.
[恢复本]
神又对亚伯拉罕说,至于你,你和你的后裔当世世代代遵守我的约。
17:10
[和合本]
你们
9001
所有的
3605
男子
2145
都要受割礼
4135
(8736)
;这就是
2063
我{
996
}与你
996
并{
996
}你{
310
}的后裔
2233
所立的约
1285
,是你们所
834
当遵守
8104
(8799)
的。
[KJV]
This
is
my covenant
1285
, which ye shall keep
8104
(8799)
, between me and you and thy seed
2233
after thee
310
; Every man child
2145
among you shall be circumcised
4135
(8736)
.
[恢复本]
你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
17:11
[和合本]
你们都要受割礼
5243
(8804)
【原文是割{
853
}阳皮
1320
6190
;14,23,24,25节同】;这是
1961
我与你们
996
立约
1285
{
996
}的证据
9001
226
。
[KJV]
And ye shall circumcise
5243
(8804)
the flesh
1320
of your foreskin
6190
; and it shall be a token
226
of the covenant
1285
betwixt me and you.
[恢复本]
你们都要受割礼,这是我与你们立约的记号。
17:13
[和合本]
你家里
1004
生的
3211
和你用银子
3701
买的
4736
,都必须
4135
(8736)
受割礼
4135
(8735)
。这样,我的约
1285
就立在你们肉体上
9002
1320
作
1961
永远
5769
的约
9001
1285
。
[KJV]
He that is born
3211
in thy house
1004
, and he that is bought
4736
with thy money
3701
, must needs
4135
(8736)
be circumcised
4135
(8735)
: and my covenant
1285
shall be in your flesh
1320
for an everlasting
5769
covenant
1285
.
[恢复本]
你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
17:14
[和合本]
但不受割礼的
6189
男子
2145
{
834
}{
3808
}{
4135
}{
(8735)
}{
853
}{
1320
}{
6190
}必
1931
从民中
4480
5971
剪除
3772
(8738)
{
5315
},因他背了
6565
(8689)
我的约
1285
。”
[KJV]
And the uncircumcised
6189
man child
2145
whose
834
flesh
1320
of his foreskin
6190
is not circumcised
4135
(8735)
, that soul
5315
shall be cut off
3772
(8738)
from his people
5971
; he hath broken
6565
(8689)
my covenant
1285
.
[恢复本]
但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。
17:19
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“不然
61
,你妻子
802
撒拉
8283
要给你
9001
生
3205
(8802)
一个儿子
1121
,你要给他
853
起名
8034
叫
7121
(8804)
以撒
3327
。我要与他
854
坚定
6965
(8689)
所立的{
853
}约
1285
,作他
310
后裔
9001
2233
永远
5769
的约
9001
1285
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Sarah
8283
thy wife
802
shall bear
3205
(8802)
thee a son
1121
indeed
61
; and thou shalt call
7121
(8804)
his name
8034
Isaac
3327
: and I will establish
6965
(8689)
my covenant
1285
with him for an everlasting
5769
covenant
1285
,
and
with his seed
2233
after him
310
.
[恢复本]
神说,不然,你妻子撒拉必给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
17:21
[和合本]
到明
312
年
9002
8141
这
2088
时节
9001
4150
,撒拉
8283
必{
834
}给你
9001
生
3205
(8799)
以撒
3327
,我要与他
853
坚定
6965
(8686)
所立的{
853
}约
1285
。”
[KJV]
But my covenant
1285
will I establish
6965
(8686)
with Isaac
3327
, which Sarah
8283
shall bear
3205
(8799)
unto thee at this set time
4150
in the next
312
year
8141
.
[恢复本]
到明年这约定的日期,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。
⇧
首
⇦
1
创6:18~创17:21
⇨
尾
1
创6:18~创17:21
2
创21:27~利26:9
3
利26:15~申9:9
4
申9:11~书3:10
5
书3:14~士2:20
6
士20:27~王上8:21
7
王上8:23~代上15:28
8
代上15:29~代下23:16
9
代下29:10~诗78:10
10
诗78:37~赛49:8
11
赛54:10~耶33:21
12
耶33:25~结30:5
13
结34:25~玛2:5
14
玛2:8~玛3:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
264
条包含
01285
的经节,每页
20
条,共
14
页。
⇦
1
(
创6:18~创17:21
)/
14
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页