旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:22
[和合本]
神
430
就赐福
1288
(8762)
给这一切{
853
},说
9001
559
(8800)
:“滋生
6509
(8798)
繁多
7235
(8798)
,充满
4390
(8798)
{
853
}海中
9002
3220
的水
4325
;雀鸟
5775
也要多生
7235
(8799)
在地上
9002
776
。”
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
them, saying
559
(8800)
, Be fruitful
6509
(8798)
, and multiply
7235
(8798)
, and fill
4390
(8798)
the waters
4325
in the seas
3220
, and let fowl
5775
multiply
7235
(8799)
in the earth
776
.
[恢复本]
神就赐福给这一切,说,要繁衍增多,充满海中的水;禽鸟也要增多在地上。
1:28
[和合本]
神
430
就赐福
1288
(8762)
给他们
853
,{
430
}又对他们
9001
说
559
(8799)
:“要生养
6509
(8798)
众多
7235
(8798)
,遍满
4390
(8798)
{
853
}地面
776
,治理
3533
(8798)
这地,也要管理
7287
(8798)
海
3220
里的鱼
9002
1710
、空
8064
中的鸟
9002
5775
,和地上
5921
776
各样
9002
3605
行动的
7430
(8802)
活物
2416
。”
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
them, and God
430
said
559
(8799)
unto them, Be fruitful
6509
(8798)
, and multiply
7235
(8798)
, and replenish
4390
(8798)
the earth
776
, and subdue it
3533
(8798)
: and have dominion
7287
(8798)
over the fish
1710
of the sea
3220
, and over the fowl
5775
of the air
8064
, and over every living thing
2416
that moveth
7430
(8802)
upon the earth
776
.
{moveth: Heb. creepeth}
[恢复本]
神就赐福给他们;又对他们说,要繁衍增多,遍满地面,并制伏这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。
2:3
[和合本]
神
430
赐福
1288
(8762)
给
853
第七
7637
日
3117
,定为圣
6942
(8762)
日{
853
};因为
3588
在这日
9002
,神
430
歇了他一切
4480
3605
{
834
}创
1254
(8804)
造
9001
6213
(8800)
的工
4399
,就安息了
7673
(8804)
。
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
the seventh
7637
day
3117
, and sanctified
6942
(8762)
it: because
3588
that in it he had rested
7673
(8804)
from all his work
4399
which God
430
created
1254
(8804)
and made
6213
(8800)
.
{created...: Heb. created to make}
[恢复本]
神赐福给第七日,将其分别为圣,因为在这日神歇了祂一切创造和造作的工,就安息了。
5:2
[和合本]
并且造
1254
(8804)
男
2145
造女
5347
。在他们被造
1254
(8736)
的日子
9002
3117
,神赐福
1288
(8762)
给他们
853
,称
7121
(8799)
{
853
}他们为
8034
“人
120
”。)
[KJV]
Male
2145
and female
5347
created
1254
(8804)
he them; and blessed
1288
(8762)
them, and called
7121
(8799)
their name
8034
Adam
120
, in the day
3117
when they were created
1254
(8736)
.
[恢复本]
神创造他们有男有女;在他们被创造的日子,神赐福给他们,称他们的名为亚当。
9:1
[和合本]
神
430
赐福
1288
(8762)
给
853
挪亚
5146
和{
853
}他的儿子
1121
,对他们
9001
说
559
(8799)
:“你们要生养
6509
(8798)
众多
7235
(8798)
,遍满
4390
(8798)
了{
853
}地
776
。
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
Noah
5146
and his sons
1121
, and said
559
(8799)
unto them, Be fruitful
6509
(8798)
, and multiply
7235
(8798)
, and replenish
4390
(8798)
the earth
776
.
[恢复本]
神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说,你们要繁衍增多,遍满了地。
9:26
[和合本]
又说
559
(8799)
:耶和华
3068
―闪
8035
的神
430
是应当称颂的
1288
(8803)
!愿
1961
(8799)
迦南
3667
作闪的{
9001
}奴仆
5650
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Blessed
1288
(8803)
be
the LORD
3068
God
430
of Shem
8035
; and Canaan
3667
shall be
1961
(8799)
his servant
5650
.
{his servant: or, servant to them}
[恢复本]
又说,耶和华闪的神,是当受颂赞的;愿迦南作闪的奴仆。
12:2
[和合本]
我必叫你成为
6213
(8799)
大
1419
国
9001
1471
。我必赐福给你
1288
(8762)
,叫
1431
0
你的名
8034
为大
1431
(8762)
;你也要
1961
叫别人得福
1293
。
[KJV]
And I will make of thee
6213
(8799)
a great
1419
nation
1471
, and I will bless
1288
(8762)
thee, and make
1431
0
thy name
8034
great
1431
(8762)
; and thou shalt be a blessing
1293
:
[恢复本]
我必使你成为大国;我必赐福给你,使你的名为大;你也要使别人得福。
12:3
[和合本]
为你祝福的
1288
(8764)
,我必赐福
1288
(8762)
与他;那咒诅你的
7043
(8764)
,我必咒诅
779
(8799)
他。地上
127
的万
3605
族
4940
都要因你
9002
得福
1288
(8738)
。”
[KJV]
And I will bless
1288
(8762)
them that bless
1288
(8764)
thee, and curse
779
(8799)
him that curseth
7043
(8764)
thee: and in thee shall all families
4940
of the earth
127
be blessed
1288
(8738)
.
[恢复本]
那为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都必因你得福。
14:19
[和合本]
他为亚伯兰祝福
1288
(8762)
,说
559
(8799)
:“愿天
8064
地
776
的主
7069
(8802)
、至高
5945
的神
9001
410
赐福
1288
(8803)
与亚伯兰
87
!
[KJV]
And he blessed
1288
(8762)
him, and said
559
(8799)
, Blessed
1288
(8803)
be
Abram
87
of the most high
5945
God
410
, possessor
7069
(8802)
of heaven
8064
and earth
776
:
[恢复本]
他为亚伯兰祝福,说,愿天地的主、至高的神赐福与亚伯兰;
14:20
[和合本]
至高
5945
的神
410
{
834
}把敌人
6862
交
4042
(8765)
在你手里
9002
3027
,是应当称颂
1288
(8803)
的!”亚伯兰就把所得的
4480
3605
拿出十分之一
4643
来,给
5414
(8799)
麦基洗德
9001
。
[KJV]
And blessed
1288
(8803)
be the most high
5945
God
410
, which hath delivered
4042
(8765)
thine enemies
6862
into thy hand
3027
. And he gave
5414
(8799)
him tithes
4643
of all.
[恢复本]
至高的神把敌人交在你手里,是当受颂赞的。亚伯兰就将所得的一切,拿了十分之一给他。
17:16
[和合本]
我必赐福
1288
(8765)
给她
853
,也
1571
要使你
9001
从她
4480
得
5414
(8804)
一个儿子
1121
。我要赐福给她
1288
(8765)
,她也要作
1961
多国
9001
1471
之母;必有
1961
百姓
5971
的君王
4428
从她
4480
而出。”
[KJV]
And I will bless
1288
(8765)
her, and give
5414
(8804)
thee a son
1121
also of her: yea, I will bless
1288
(8765)
her, and she shall be
a mother
of nations
1471
; kings
4428
of people
5971
shall be of her.
{she...: Heb. she shall become nations}
[恢复本]
我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我必赐福给她,她也要作多国之母,必有多民的君王从她而出。
17:20
[和合本]
至於以实玛利
9001
3458
,我也应允你
8085
(8804)
:{
2009
}我必赐福
1288
(8765)
给他
853
,使他
853
昌盛
6509
(8689)
,极其
9002
3966
3966
繁多
7235
(8689)
{
853
}。他必生
3205
(8686)
十二
6240
8147
个族长
5387
;我也要使他
5414
(8804)
成为大
1419
国
9001
1471
。
[KJV]
And as for Ishmael
3458
, I have heard thee
8085
(8804)
: Behold, I have blessed
1288
(8765)
him, and will make him fruitful
6509
(8689)
, and will multiply
7235
(8689)
him exceedingly
3966
3966
; twelve
6240
8147
princes
5387
shall he beget
3205
(8686)
, and I will make him
5414
(8804)
a great
1419
nation
1471
.
[恢复本]
至于以实玛利,我也应允你;我已赐福给他,使他繁衍,极其增多。他必生十二个首领;我也要使他成为大国。
18:18
[和合本]
亚伯拉罕
85
必
1961
要成为
1961
强
6099
大
1419
的国
9001
1471
;地上
776
的万
3605
国
1471
都必因他
9002
得福
1288
(8738)
。
[KJV]
Seeing that Abraham
85
shall surely become a great
1419
and mighty
6099
nation
1471
, and all the nations
1471
of the earth
776
shall be blessed
1288
(8738)
in him?
[恢复本]
亚伯拉罕必要成为又大又强的国,并且地上的万国都必因他得福。
22:17
[和合本]
论
3588
福
1288
(8763)
,我必赐大福
1288
(8762)
给你;论{
853
}子孙,我必叫{
7235
}{
(8687)
}你的子孙
2233
多起来
7235
(8686)
,如同
9003
天上
8064
的星
3556
,{
834
}{
5921
}海
3220
边
8193
的沙
9003
2344
。你子孙
2233
必得著
3423
(8799)
{
853
}仇敌
341
(8802)
的城门
8179
,
[KJV]
That in blessing
1288
(8763)
I will bless
1288
(8762)
thee, and in multiplying
7235
(8687)
I will multiply
7235
(8686)
thy seed
2233
as the stars
3556
of the heaven
8064
, and as the sand
2344
which
is
upon the sea
3220
shore
8193
; and thy seed
2233
shall possess
3423
(8799)
the gate
8179
of his enemies
341
(8802)
;
{shore: Heb. lip}
[恢复本]
论福,我必赐福给你;论繁增,我必使你的后裔繁增,如同天上的星,海边的沙;你的后裔必得着仇敌的城门;
22:18
[和合本]
并且地
776
上万
3605
国
1471
都必因你的后裔
9002
2233
得福
1288
(8694)
,因为
6118
834
你听从
8085
(8804)
了我的话
9002
6963
。』”
[KJV]
And in thy seed
2233
shall all the nations
1471
of the earth
776
be blessed
1288
(8694)
; because
834
6118
thou hast obeyed
8085
(8804)
my voice
6963
.
[恢复本]
并且地上万国,都必因你的后裔得福;因为你听从了我的话。
24:1
[和合本]
亚伯拉罕
85
年纪
9002
3117
老迈
2204
(8804)
935
(8804)
,向来在一切事上
9002
3605
耶和华
3068
都赐福
1288
(8765)
给
853
他
85
。
[KJV]
And Abraham
85
was old
2204
(8804)
,
and
well stricken
935
(8804)
in age
3117
: and the LORD
3068
had blessed
1288
(8765)
Abraham
85
in all things.
{well...: Heb. gone into days}
[恢复本]
亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
24:11
[和合本]
天
9001
6256
将晚
6153
,众女子出来
3318
(8800)
打水
7579
(8802)
的时候
9001
6256
,他便叫
1288
0
骆驼
1581
跪
1288
(8686)
在
413
城
9001
5892
外
4480
2351
的水
4325
井
875
那里。
[KJV]
And he made
1288
0
his camels
1581
to kneel down
1288
(8686)
without
2351
the city
5892
by
413
a well
875
of water
4325
at the time
6256
of the evening
6153
,
even
the time
6256
that women go out
3318
(8800)
to draw
7579
(8802)
water
.
{that...: Heb. that women who draw water go forth}
[恢复本]
天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井旁。
24:27
[和合本]
说
559
(8799)
:“耶和华
3068
―我主人
113
亚伯拉罕
85
的神
430
是应当称颂
1288
(8803)
的,因他
834
不
3808
断
5800
(8804)
地以慈爱
2617
诚实
571
待
4480
5973
我主人
113
。至於我
595
,耶和华
3068
在路
9002
1870
上引领我
5148
(8804)
,直走到我主人
113
的兄弟
251
家
1004
里。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Blessed
1288
(8803)
be
the LORD
3068
God
430
of my master
113
Abraham
85
, who hath not left destitute
5800
(8804)
5973
my master
113
of his mercy
2617
and his truth
571
: I
being
in the way
1870
, the LORD
3068
led me
5148
(8804)
to the house
1004
of my master's
113
brethren
251
.
[恢复本]
说,耶和华我主人亚伯拉罕的神是当受颂赞的,因祂不断以慈爱信实待我主人。至于我,耶和华一路上引领我,直到我主人的兄弟家里。
24:31
[和合本]
便对他说
559
(8799)
:“你这蒙耶和华
3068
赐福
1288
(8803)
的,请进来
935
(8798)
,为甚么
9001
4100
站
5975
(8799)
在外边
9002
2351
?我
595
已经收拾
6437
(8765)
了房屋
1004
,也为骆驼
9001
1581
预备了地方
4725
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Come in
935
(8798)
, thou blessed
1288
(8803)
of the LORD
3068
; wherefore standest
5975
(8799)
thou without
2351
? for I have prepared
6437
(8765)
the house
1004
, and room
4725
for the camels
1581
.
[恢复本]
便对他说,你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边?我已经收拾了房屋,也为骆驼预备了地方。
24:35
[和合本]
耶和华
3068
大大地
3966
赐福
1288
(8765)
给
853
我主人
113
,使他昌大
1431
(8799)
,又赐
5414
(8799)
给他
9001
羊群
6629
、牛群
1241
、金
2091
银
3701
、仆
5650
婢
8198
、骆驼
1581
,和驴
2543
。
[KJV]
And the LORD
3068
hath blessed
1288
(8765)
my master
113
greatly
3966
; and he is become great
1431
(8799)
: and he hath given
5414
(8799)
him flocks
6629
, and herds
1241
, and silver
3701
, and gold
2091
, and menservants
5650
, and maidservants
8198
, and camels
1581
, and asses
2543
.
[恢复本]
耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群、牛群、金银、仆人、婢女、骆驼和驴。
⇧
首
⇦
1
创1:22~创24:35
⇨
尾
1
创1:22~创24:35
2
创24:48~创27:34
3
创27:38~创48:20
4
创49:25~民24:9
5
民24:10~申24:13
6
申24:19~书22:6
7
书22:7~撒上25:32
8
撒上25:33~王上5:7
9
王上8:14~代上29:10
10
代上29:20~伯2:9
11
伯31:20~诗66:8
12
诗66:20~诗103:22
13
诗104:1~诗134:2
14
诗134:3~赛65:16
15
赛65:23~亚11:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
289
条包含
01288
的经节,每页
20
条,共
15
页。
⇦
1
(
创1:22~创24:35
)/
15
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页