搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 289 条包含 01288 的经节,每页20条,共15页。
1(创1:22~创24:35)/15  分页⇩
1:22
[和合本]430就赐福1288(8762)给这一切{853},说9001559(8800):“滋生6509(8798)繁多7235(8798),充满4390(8798){853}海中90023220的水4325;雀鸟5775也要多生7235(8799)在地上9002776。”
[KJV] And God430 blessed1288(8762) them, saying559(8800), Be fruitful6509(8798), and multiply7235(8798), and fill4390(8798) the waters4325 in the seas3220, and let fowl5775 multiply7235(8799) in the earth776.
[恢复本] 神就赐福给这一切,说,要繁衍增多,充满海中的水;禽鸟也要增多在地上。
1:28
[和合本]430就赐福1288(8762)给他们853,{430}又对他们9001559(8799):“要生养6509(8798)众多7235(8798),遍满4390(8798){853}地面776,治理3533(8798)这地,也要管理7287(8798)3220里的鱼90021710、空8064中的鸟90025775,和地上5921776各样90023605行动的7430(8802)活物2416。”
[KJV] And God430 blessed1288(8762) them, and God430 said559(8799) unto them, Be fruitful6509(8798), and multiply7235(8798), and replenish4390(8798) the earth776, and subdue it3533(8798): and have dominion7287(8798) over the fish1710 of the sea3220, and over the fowl5775 of the air8064, and over every living thing2416 that moveth7430(8802) upon the earth776. {moveth: Heb. creepeth}
[恢复本] 神就赐福给他们;又对他们说,要繁衍增多,遍满地面,并制伏这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。
2:3
[和合本]430赐福1288(8762)853第七76373117,定为圣6942(8762)日{853};因为3588在这日9002,神430歇了他一切44803605{834}创1254(8804)90016213(8800)的工4399,就安息了7673(8804)
[KJV] And God430 blessed1288(8762) the seventh7637 day3117, and sanctified6942(8762) it: because3588 that in it he had rested7673(8804) from all his work4399 which God430 created1254(8804) and made6213(8800). {created...: Heb. created to make}
[恢复本] 神赐福给第七日,将其分别为圣,因为在这日神歇了祂一切创造和造作的工,就安息了。
5:2
[和合本] 并且造1254(8804)2145造女5347。在他们被造1254(8736)的日子90023117,神赐福1288(8762)给他们853,称7121(8799){853}他们为8034“人120”。)
[KJV] Male2145 and female5347 created1254(8804) he them; and blessed1288(8762) them, and called7121(8799) their name8034 Adam120, in the day3117 when they were created1254(8736).
[恢复本] 神创造他们有男有女;在他们被创造的日子,神赐福给他们,称他们的名为亚当。
9:1
[和合本]430赐福1288(8762)853挪亚5146和{853}他的儿子1121,对他们9001559(8799):“你们要生养6509(8798)众多7235(8798),遍满4390(8798)了{853}地776
[KJV] And God430 blessed1288(8762) Noah5146 and his sons1121, and said559(8799) unto them, Be fruitful6509(8798), and multiply7235(8798), and replenish4390(8798) the earth776.
[恢复本] 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说,你们要繁衍增多,遍满了地。
9:26
[和合本] 又说559(8799):耶和华3068―闪8035的神430是应当称颂的1288(8803)!愿1961(8799)迦南3667作闪的{9001}奴仆5650
[KJV] And he said559(8799), Blessed1288(8803) be the LORD3068 God430 of Shem8035; and Canaan3667 shall be1961(8799) his servant5650. {his servant: or, servant to them}
[恢复本] 又说,耶和华闪的神,是当受颂赞的;愿迦南作闪的奴仆。
12:2
[和合本] 我必叫你成为6213(8799)141990011471。我必赐福给你1288(8762),叫14310你的名8034为大1431(8762);你也要1961叫别人得福1293
[KJV] And I will make of thee6213(8799) a great1419 nation1471, and I will bless1288(8762) thee, and make14310 thy name8034 great1431(8762); and thou shalt be a blessing1293:
[恢复本] 我必使你成为大国;我必赐福给你,使你的名为大;你也要使别人得福。
12:3
[和合本] 为你祝福的1288(8764),我必赐福1288(8762)与他;那咒诅你的7043(8764),我必咒诅779(8799)他。地上127的万36054940都要因你9002得福1288(8738)。”
[KJV] And I will bless1288(8762) them that bless1288(8764) thee, and curse779(8799) him that curseth7043(8764) thee: and in thee shall all families4940 of the earth127 be blessed1288(8738).
[恢复本] 那为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都必因你得福。
14:19
[和合本] 他为亚伯兰祝福1288(8762),说559(8799):“愿天8064776的主7069(8802)、至高5945的神9001410赐福1288(8803)与亚伯兰87
[KJV] And he blessed1288(8762) him, and said559(8799), Blessed1288(8803) be Abram87 of the most high5945 God410, possessor7069(8802) of heaven8064 and earth776:
[恢复本] 他为亚伯兰祝福,说,愿天地的主、至高的神赐福与亚伯兰;
14:20
[和合本] 至高5945的神410{834}把敌人68624042(8765)在你手里90023027,是应当称颂1288(8803)的!”亚伯兰就把所得的44803605拿出十分之一4643来,给5414(8799)麦基洗德9001
[KJV] And blessed1288(8803) be the most high5945 God410, which hath delivered4042(8765) thine enemies6862 into thy hand3027. And he gave5414(8799) him tithes4643 of all.
[恢复本] 至高的神把敌人交在你手里,是当受颂赞的。亚伯兰就将所得的一切,拿了十分之一给他。
17:16
[和合本] 我必赐福1288(8765)给她853,也1571要使你9001从她44805414(8804)一个儿子1121。我要赐福给她1288(8765),她也要作1961多国90011471之母;必有1961百姓5971的君王4428从她4480而出。”
[KJV] And I will bless1288(8765) her, and give5414(8804) thee a son1121 also of her: yea, I will bless1288(8765) her, and she shall be a mother of nations1471; kings4428 of people5971 shall be of her. {she...: Heb. she shall become nations}
[恢复本] 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我必赐福给她,她也要作多国之母,必有多民的君王从她而出。
17:20
[和合本] 至於以实玛利90013458,我也应允你8085(8804):{2009}我必赐福1288(8765)给他853,使他853昌盛6509(8689),极其900239663966繁多7235(8689){853}。他必生3205(8686)十二62408147个族长5387;我也要使他5414(8804)成为大141990011471
[KJV] And as for Ishmael3458, I have heard thee8085(8804): Behold, I have blessed1288(8765) him, and will make him fruitful6509(8689), and will multiply7235(8689) him exceedingly39663966; twelve62408147 princes5387 shall he beget3205(8686), and I will make him5414(8804) a great1419 nation1471.
[恢复本] 至于以实玛利,我也应允你;我已赐福给他,使他繁衍,极其增多。他必生十二个首领;我也要使他成为大国。
18:18
[和合本] 亚伯拉罕851961要成为196160991419的国90011471;地上776的万36051471都必因他9002得福1288(8738)
[KJV] Seeing that Abraham85 shall surely become a great1419 and mighty6099 nation1471, and all the nations1471 of the earth776 shall be blessed1288(8738) in him?
[恢复本] 亚伯拉罕必要成为又大又强的国,并且地上的万国都必因他得福。
22:17
[和合本]35881288(8763),我必赐大福1288(8762)给你;论{853}子孙,我必叫{7235}{(8687)}你的子孙2233多起来7235(8686),如同9003天上8064的星3556,{834}{5921}海32208193的沙90032344。你子孙2233必得著3423(8799){853}仇敌341(8802)的城门8179
[KJV] That in blessing1288(8763) I will bless1288(8762) thee, and in multiplying7235(8687) I will multiply7235(8686) thy seed2233 as the stars3556 of the heaven8064, and as the sand2344 which is upon the sea3220 shore8193; and thy seed2233 shall possess3423(8799) the gate8179 of his enemies341(8802); {shore: Heb. lip}
[恢复本] 论福,我必赐福给你;论繁增,我必使你的后裔繁增,如同天上的星,海边的沙;你的后裔必得着仇敌的城门;
22:18
[和合本] 并且地776上万36051471都必因你的后裔90022233得福1288(8694),因为6118834你听从8085(8804)了我的话90026963。』”
[KJV] And in thy seed2233 shall all the nations1471 of the earth776 be blessed1288(8694); because8346118 thou hast obeyed8085(8804) my voice6963.
[恢复本] 并且地上万国,都必因你的后裔得福;因为你听从了我的话。
24:1
[和合本] 亚伯拉罕85年纪90023117老迈2204(8804)935(8804),向来在一切事上90023605耶和华3068都赐福1288(8765)85385
[KJV] And Abraham85 was old2204(8804), and well stricken935(8804) in age3117: and the LORD3068 had blessed1288(8765) Abraham85 in all things. {well...: Heb. gone into days}
[恢复本] 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
24:11
[和合本]90016256将晚6153,众女子出来3318(8800)打水7579(8802)的时候90016256,他便叫12880骆驼15811288(8686)4139001589244802351的水4325875那里。
[KJV] And he made12880 his camels1581 to kneel down1288(8686) without2351 the city5892 by413 a well875 of water4325 at the time6256 of the evening6153, even the time6256 that women go out3318(8800) to draw7579(8802) water . {that...: Heb. that women who draw water go forth}
[恢复本] 天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井旁。
24:27
[和合本]559(8799):“耶和华3068―我主人113亚伯拉罕85的神430是应当称颂1288(8803)的,因他83438085800(8804)地以慈爱2617诚实57144805973我主人113。至於我595,耶和华3068在路90021870上引领我5148(8804),直走到我主人113的兄弟2511004里。”
[KJV] And he said559(8799), Blessed1288(8803) be the LORD3068 God430 of my master113 Abraham85, who hath not left destitute5800(8804)5973 my master113 of his mercy2617 and his truth571: I being in the way1870, the LORD3068 led me5148(8804) to the house1004 of my master's113 brethren251.
[恢复本] 说,耶和华我主人亚伯拉罕的神是当受颂赞的,因祂不断以慈爱信实待我主人。至于我,耶和华一路上引领我,直到我主人的兄弟家里。
24:31
[和合本] 便对他说559(8799):“你这蒙耶和华3068赐福1288(8803)的,请进来935(8798),为甚么900141005975(8799)在外边90022351?我595已经收拾6437(8765)了房屋1004,也为骆驼90011581预备了地方4725。”
[KJV] And he said559(8799), Come in935(8798), thou blessed1288(8803) of the LORD3068; wherefore standest5975(8799) thou without2351? for I have prepared6437(8765) the house1004, and room4725 for the camels1581.
[恢复本] 便对他说,你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边?我已经收拾了房屋,也为骆驼预备了地方。
24:35
[和合本] 耶和华3068大大地3966赐福1288(8765)853我主人113,使他昌大1431(8799),又赐5414(8799)给他9001羊群6629、牛群1241、金20913701、仆56508198、骆驼1581,和驴2543
[KJV] And the LORD3068 hath blessed1288(8765) my master113 greatly3966; and he is become great1431(8799): and he hath given5414(8799) him flocks6629, and herds1241, and silver3701, and gold2091, and menservants5650, and maidservants8198, and camels1581, and asses2543.
[恢复本] 耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群、牛群、金银、仆人、婢女、骆驼和驴。
 ⇧     1 创1:22~创24:35
 1 创1:22~创24:35    2 创24:48~创27:34    3 创27:38~创48:20    4 创49:25~民24:9    5 民24:10~申24:13    6 申24:19~书22:6    7 书22:7~撒上25:32    8 撒上25:33~王上5:7    9 王上8:14~代上29:10    10 代上29:20~伯2:9    11 伯31:20~诗66:8    12 诗66:20~诗103:22    13 诗104:1~诗134:2    14 诗134:3~赛65:16    15 赛65:23~亚11:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页