旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
12:2
[和合本]
我必叫你成为
6213
(8799)
大
1419
国
9001
1471
。我必赐福给你
1288
(8762)
,叫
1431
0
你的名
8034
为大
1431
(8762)
;你也要
1961
叫别人得福
1293
。
[KJV]
And I will make of thee
6213
(8799)
a great
1419
nation
1471
, and I will bless
1288
(8762)
thee, and make
1431
0
thy name
8034
great
1431
(8762)
; and thou shalt be a blessing
1293
:
[恢复本]
我必使你成为大国;我必赐福给你,使你的名为大;你也要使别人得福。
27:12
[和合本]
倘若
194
我父亲
1
摸著我
4959
(8799)
,必以
9002
5869
我为
1961
欺哄人的
8591
(8772)
,我
5921
就招
935
(8689)
咒诅
7045
,不
3808
得祝福
1293
。”
[KJV]
My father
1
peradventure will feel
4959
(8799)
me, and I shall seem
5869
to him as a deceiver
8591
(8772)
; and I shall bring
935
(8689)
a curse
7045
upon me, and not a blessing
1293
.
[恢复本]
倘若我父亲摸着我,必以我为欺哄人的,我就招来咒诅,不得祝福。
27:35
[和合本]
以撒说
559
(8799)
:“你兄弟
251
已经用诡计
9002
4820
来
935
(8804)
将你的福分
1293
夺去了
3947
(8799)
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Thy brother
251
came
935
(8804)
with subtilty
4820
, and hath taken away
3947
(8799)
thy blessing
1293
.
[恢复本]
以撒说,你弟弟已经来用诡计将你的福分夺去了。
27:36
[和合本]
以扫说
559
(8799)
:“他名
7121
(8804)
8034
雅各
3290
,岂不是正对吗
3588
?因为他欺骗
6117
(8799)
了我{
2088
}两次
6471
:他从前夺了
3947
(8804)
{
853
}我长子的名分
1062
,你看
2009
,他现在
6258
又夺了
3947
(8804)
我的福分
1293
。”以扫又说
559
(8799)
:“你没有
3808
留下
680
(8804)
为我
9001
可祝的福
1293
吗?”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Is not he rightly
3588
named
7121
(8804)
8034
Jacob
3290
? for he hath supplanted me
6117
(8799)
these
2088
two times
6471
: he took away
3947
(8804)
my birthright
1062
; and, behold, now he hath taken away
3947
(8804)
my blessing
1293
. And he said
559
(8799)
, Hast thou not reserved
680
(8804)
a blessing
1293
for me?
{Jacob: that is, A supplanter}
[恢复本]
以扫说,他名雅各,岂不是正对么?因为他两次抓夺了我:他从前夺了我长子的名分,你看,他现在又夺了我的福分。以扫又说,你没有为我留下可祝的福么?
27:38
[和合本]
以扫
6215
对
413
他父亲
1
说
559
(8799)
:“父
1
啊,你
9001
只有
1931
一
259
样可祝的福
1293
吗?我父
1
啊,求你也
1571
为我
589
祝福
1288
(8761)
!”以扫
6215
就放
5375
(8799)
声
6963
而哭
1058
(8799)
。
[KJV]
And Esau
6215
said
559
(8799)
unto his father
1
, Hast thou but one
259
blessing
1293
, my father
1
? bless
1288
(8761)
me,
even
me also, O my father
1
. And Esau
6215
lifted up
5375
(8799)
his voice
6963
, and wept
1058
(8799)
.
[恢复本]
以扫对他父亲说,父啊,你只有一样可祝的福么?父啊,求你也为我祝福。以扫就放声而哭。
27:41
[和合本]
以扫
6215
因
5921
他父亲
1
给雅各祝
1288
(8765)
的
834
福
1293
,就怨恨
7852
(8799)
{
853
}雅各
3290
,{
6215
}心里
9002
3820
说
559
(8799)
:“为我父亲
1
居丧
60
的日子
3117
近了
7126
(8799)
,到那时候,我要杀
2026
(8799)
{
853
}我的兄弟
251
雅各
3290
。”
[KJV]
And Esau
6215
hated
7852
(8799)
Jacob
3290
because
5921
of the blessing
1293
wherewith
834
his father
1
blessed him
1288
(8765)
: and Esau
6215
said
559
(8799)
in his heart
3820
, The days
3117
of mourning
60
for my father
1
are at hand
7126
(8799)
; then will I slay
2026
(8799)
my brother
251
Jacob
3290
.
[恢复本]
以扫因他父亲给雅各祝的福,就怨恨雅各,心里说,为我父亲居丧的日子近了,到那时候,我要杀我的弟弟雅各。
28:4
[和合本]
将
853
应许亚伯拉罕
85
的福
1293
赐
5414
(8799)
给你
9001
和
854
你的后裔
9001
2233
,使你承受
9001
3423
(8800)
{
853
}你所寄居
4033
的地
776
为业,就是
834
神
430
赐
5414
(8804)
给亚伯拉罕
9001
85
的地。”
[KJV]
And give
5414
(8799)
thee the blessing
1293
of Abraham
85
, to thee, and to thy seed
2233
with thee; that thou mayest inherit
3423
(8800)
the land
776
wherein thou art a stranger
4033
, which God
430
gave
5414
(8804)
unto Abraham
85
.
{wherein...: Heb. of thy sojournings}
[恢复本]
愿祂将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。
33:11
[和合本]
求你
4994
收下
3947
(8798)
{
853
}我{
834
}带来
935
(8717)
给你
9001
的礼物
1293
;因为
3588
神
430
恩待我
2603
(8804)
,{
3588
}使
3426
我
9001
充足
3605
。”雅各再三地求
6484
(8799)
他
9002
,他才收下了
3947
(8799)
。
[KJV]
Take
3947
(8798)
, I pray thee, my blessing
1293
that is brought
935
(8717)
to thee; because God
430
hath dealt graciously with me
2603
(8804)
, and because
3605
0
I have
3426
enough
3605
. And he urged
6484
(8799)
him, and he took
3947
(8799)
it
.
{enough: Heb. all things}
[恢复本]
求你收下我带来给你的礼物;因为神恩待了我,并且我一切都有了。雅各再三地求他,他才收下了。
39:5
[和合本]
{
1961
}自从
4480
227
主人派
6485
(8689)
约瑟
853
管理家务
9002
1004
和
5921
他
9001
一切
3605
所
834
有的
3426
,耶和华
3068
就因
9002
1558
约瑟
3130
的缘故赐福
1288
(8762)
与
853
那埃及人
4713
的家
1004
;凡
9002
3605
家里
9002
1004
和田间
9002
7704
一切{
9001
}所
834
有的
3426
都蒙
1961
耶和华
3068
赐福
1293
。
[KJV]
And it came to pass from the time
227
that
he had made him overseer
6485
(8689)
in his house
1004
, and over all that he had
3426
, that the LORD
3068
blessed
1288
(8762)
the Egyptian's
4713
house
1004
for Joseph's
3130
sake
1558
; and the blessing
1293
of the LORD
3068
was upon all that he had
3426
in the house
1004
, and in the field
7704
.
[恢复本]
自从主人派约瑟管理家务和他一切所有的,耶和华就因约瑟的缘故赐福与那埃及人的家;他家里和田间一切所有的,都蒙耶和华赐福。
49:25
[和合本]
你父亲
1
的神
4480
410
必帮助你
5826
(8799)
;那{
854
}全能者
7706
必将天
8064
上
4480
5920
所有的福
1293
,地里
8415
8478
所藏
7257
(8802)
的福
1293
,以及生产
7356
乳养
7699
的福
1293
,都赐给你
1288
(8762)
。
[KJV]
Even
by the God
410
of thy father
1
, who shall help
5826
(8799)
thee; and by
854
the Almighty
7706
, who shall bless
1288
(8762)
thee with blessings
1293
of heaven
8064
above
5920
, blessings
1293
of the deep
8415
that lieth
7257
(8802)
under, blessings
1293
of the breasts
7699
, and of the womb
7356
:
[恢复本]
你父亲的神必帮助你;那全足者必将天上所有的福,地下深渊所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
49:26
[和合本]
你父亲
1
所祝的福
1293
胜
1396
(8804)
过
5921
我祖先
2029
(8802)
所祝的福
1293
{
5704
}如永世
5769
的山岭
1389
,至极的边界
8379
;这些福必降在
1961
约瑟
3130
的头
9001
7218
上,临到那与弟兄
251
迥别之人
5139
的顶
9001
6936
上。
[KJV]
The blessings
1293
of thy father
1
have prevailed
1396
(8804)
above the blessings
1293
of my progenitors
2029
(8802)
unto the utmost bound
8379
of the everlasting
5769
hills
1389
: they shall be on the head
7218
of Joseph
3130
, and on the crown of the head
6936
of him that was separate
5139
from his brethren
251
.
[恢复本]
你父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,直达到永世山岭的至极边界;这些福必降在约瑟的头上,临到那与他弟兄迥别之人的头顶。
49:28
[和合本]
这
428
一切
3605
是以色列
3478
的十
6240
二
8147
支派
7626
;这
2063
也是他们的父亲
1
对他们
9001
所
834
说
1696
(8765)
的话,为他们
853
所
834
祝的福
1696
(8765)
,都是按著各人
376
的福分
1293
为他们
853
祝福
1288
(8765)
。
[KJV]
All these
are
the twelve
6240
8147
tribes
7626
of Israel
3478
: and this
is it
that their father
1
spake
1696
(8765)
unto them, and blessed
1288
(8762)
them; every
834
one
376
according to his blessing
1293
he blessed
1288
(8765)
them.
[恢复本]
这一切就是以色列的十二支派;这也是他们的父亲祝福他们时,对他们所说的话。他为他们所祝的福,都是按着各人的福分。
32:29
[和合本]
摩西
4872
说
559
(8799)
:“今天
3117
你们要自
3027
洁
4390
(8798)
,归耶和华
9001
3068
为圣,{
3588
}各人
376
攻击他的儿子
9002
1121
和弟兄
9002
251
,使耶和华{
3117
}赐
9001
5414
(8800)
福
1293
与你们
5921
。”
[KJV]
For Moses
4872
had said
559
(8799)
, Consecrate yourselves
4390
(8798)
3027
to day
3117
to the LORD
3068
, even
3588
every man
376
upon his son
1121
, and upon his brother
251
; that he may bestow
5414
(8800)
upon you a blessing
1293
this day
3117
.
{For Moses...: or, And Moses said, Consecrate yourselves to day to the LORD, because every man hath been against his brother, etc}
{Consecrate...: Heb. Fill your hands}
[恢复本]
摩西说,今天你们要承接圣职,归与耶和华,因为各人攻击了自己的儿子和弟兄,使耶和华今天赐福与你们。
25:21
[和合本]
我必在第六
8345
年
9002
8141
将
853
我所命的
6680
(8765)
福
1293
赐给你们
9001
,地便生
6213
(8804)
{
853
}三
9001
7969
年
8141
的土产
8393
。
[KJV]
Then I will command
6680
(8765)
my blessing
1293
upon you in the sixth
8345
year
8141
, and it shall bring forth
6213
(8804)
fruit
8393
for three
7969
years
8141
.
[恢复本]
我必在第六年命令我的福临到你们,地便生三年的出产。
11:26
[和合本]
“看
7200
(8798)
哪,我
595
今日
3117
将祝福
1293
与咒诅
7045
的话都陈明
5414
(8802)
在你们面前
9001
6440
。
[KJV]
Behold
7200
(8798)
, I set
5414
(8802)
before
6440
you this day
3117
a blessing
1293
and a curse
7045
;
[恢复本]
看哪,我今日将祝福与咒诅,都陈明在你们面前。
11:27
[和合本]
你们若
834
听从
8085
(8799)
{
413
}耶和华
3068
―你们神
430
的诫命
4687
,就是
834
我
595
今日
3117
所吩咐
6680
(8764)
你们
853
的,就必{
853
}蒙福
1293
。
[KJV]
A blessing
1293
, if ye obey
8085
(8799)
the commandments
4687
of the LORD
3068
your God
430
, which I command
6680
(8764)
you this day
3117
:
[恢复本]
你们若听从耶和华你们神的诫命,就是我今日所吩咐你们的,就必得祝福。
11:29
[和合本]
及
1961
至
3588
耶和华
3068
―你的神
430
领你进
935
(8686)
入
413
要{
859
}去
935
(8802)
{
8033
}得为业
9001
3423
(8800)
的
834
那地
776
,你就要将
853
祝福
1293
的话陈明
5414
(8804)
在
5921
基利心
1630
山
2022
上,将
853
咒诅
7045
的话陈明在
5921
以巴路
5858
山
2022
上。
[KJV]
And it shall come to pass, when the LORD
3068
thy God
430
hath brought thee in
935
(8686)
unto the land
776
whither thou goest
935
(8802)
to possess
3423
(8800)
it, that thou shalt put
5414
(8804)
the blessing
1293
upon mount
2022
Gerizim
1630
, and the curse
7045
upon mount
2022
Ebal
5858
.
[恢复本]
及至耶和华你的神领你进入要去得为业的那地,你要将祝福的话陈明在基利心山上,将咒诅的话陈明在以巴路山上。
12:15
[和合本]
“然而
7535
,在你各
9002
3605
城
8179
里都
9002
3605
可以照耶和华
3068
―你神
430
所
834
赐
5414
(8804)
你
9001
的福分
9003
1293
,随心所欲
5315
185
宰
2076
(8799)
牲吃
398
(8804)
肉
1320
;无论洁净
2889
人不洁净
2931
人都可以吃
398
(8799)
,就如吃羚羊
9003
6643
与鹿
9003
354
一般。
[KJV]
Notwithstanding thou mayest kill
2076
(8799)
and eat
398
(8804)
flesh
1320
in all thy gates
8179
, whatsoever thy soul
5315
lusteth after
185
, according to the blessing
1293
of the LORD
3068
thy God
430
which he hath given
5414
(8804)
thee: the unclean
2931
and the clean
2889
may eat
398
(8799)
thereof, as of the roebuck
6643
, and as of the hart
354
.
[恢复本]
不过,在你各城里,你可以照耶和华你神所赐你的福分,随心所欲地宰牲吃肉;不洁净的人和洁净的人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。
16:17
[和合本]
各人
376
要按自己的
3027
力量
9003
4979
,照耶和华
3068
―你神
430
所
834
赐
5414
(8804)
{
9001
}的福分
9003
1293
,奉献礼物。”
[KJV]
Every man
376
shall give
as he is able
4979
3027
, according to the blessing
1293
of the LORD
3068
thy God
430
which he hath given
5414
(8804)
thee.
{as...: Heb. according to the gift of his hand}
[恢复本]
各人要按自己的力量,照耶和华你神所赐的福,奉献礼物。
23:5
[和合本]
然而耶和华
3068
―你的神
430
不
3808
肯
14
(8804)
听
9001
8085
(8800)
从
413
巴兰
1109
,{
3068
}{
430
}却{
9001
}使
853
那咒诅的言语
7045
变为
2015
(8799)
祝福的话
9001
1293
,因为
3588
耶和华
3068
―你的神
430
爱你
157
(8804)
。
[KJV]
Nevertheless the LORD
3068
thy God
430
would
14
(8804)
not hearken
8085
(8800)
unto Balaam
1109
; but the LORD
3068
thy God
430
turned
2015
(8799)
the curse
7045
into a blessing
1293
unto thee, because the LORD
3068
thy God
430
loved
157
(8804)
thee.
[恢复本]
耶和华你的神不肯听从巴兰,却使那咒诅变为对你的祝福,因为耶和华你的神爱你。
⇧
首
⇦
1
创12:2~申23:5
⇨
尾
1
创12:2~申23:5
2
申28:2~诗21:6
3
诗24:5~结44:30
4
珥2:14~玛3:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
64
条包含
01293
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创12:2~申23:5
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页