搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 01300 的经节,每页20条,共1页。
1(出19:16~亚9:14)/1  分页⇩
19:16
[和合本] 到了1961第三799290023117{9002}{1961}早晨1242,在59212022上有1961雷轰6963、闪电1300,和密35156051,并且角7782696339662389,{834}营中90024264的百姓5971尽都3605发颤2729(8799)
[KJV] And it came to pass on the third7992 day3117 in the morning1242, that there were thunders6963 and lightnings1300, and a thick3515 cloud6051 upon the mount2022, and the voice6963 of the trumpet7782 exceeding3966 loud2389; so that all the people5971 that was in the camp4264 trembled2729(8799).
[恢复本] 到第三天早晨,在山上有雷轰、闪电和密云,并且角声甚大,营中的百姓尽都战抖。
32:41
[和合本] 我若5188150(8804)我闪亮1300的刀2719,手3027270(8799)审判90024941之权,就必7725(8686)报复5359我的敌人90016862,报应7999(8762)恨我的人90018130(8764)
[KJV] If I whet8150(8804) my glittering1300 sword2719, and mine hand3027 take hold270(8799) on judgment4941; I will render7725(8686) vengeance5359 to mine enemies6862, and will reward7999(8762) them that hate8130(8764) me.
[恢复本] 我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人。
22:15
[和合本] 他射出7971(8799)2671来,使仇敌四散6327(8686),发出闪电1300,使他们扰乱2000(8799)
[KJV] And he sent out7971(8799) arrows2671, and scattered6327(8686) them; lightning1300, and discomfited2000(8799) them.
[恢复本] 祂射出箭来,使我的仇敌四散,发出闪电,使他们溃乱。
20:25
[和合本] 他把箭一抽8025(8804),就从他身上44801465出来3318(8799);发光的箭头1300从他胆中44804846出来1980(8799),有惊惶367临在他身上5921
[KJV] It is drawn8025(8804), and cometh out3318(8799) of the body1465; yea, the glittering sword1300 cometh out1980(8799) of his gall4846: terrors367 are upon him.
[恢复本] 他一抽,箭就从他身上出来;发光的箭头,从他胆中出来;有惊惶临到他身上。
38:35
[和合本] 你能发出7971(8762)闪电1300,叫它行去3212(8799),使它对你9001559(8799):我们在这里2009
[KJV] Canst thou send7971(8762) lightnings1300, that they may go3212(8799), and say559(8799) unto thee, Here we are ? {Here...: Heb. Behold us?}
[恢复本] 你能打发闪电,叫闪电行去,并且对你说,我们在这里么?
18:14
[和合本] 他射出7971(8799)2671来,使仇敌四散6327(8686);多多发出7232(8804)闪电1300,使他们扰乱2000(8799)
[KJV] Yea, he sent out7971(8799) his arrows2671, and scattered6327(8686) them; and he shot out7232(8804) lightnings1300, and discomfited2000(8799) them.
[恢复本] 祂射出箭来,使我的仇敌四散;祂发出闪电,使他们溃乱。
77:18
[和合本] 你的雷74826963在旋风中90021534;电光1300照亮215(8689)世界8398;大地776战抖7264(8804)震动7493(8799)
[KJV] The voice6963 of thy thunder7482 was in the heaven1534: the lightnings1300 lightened215(8689) the world8398: the earth776 trembled7264(8804) and shook7493(8799).
[恢复本] 你的雷声在旋风中;闪电照亮世界;大地战抖震动。
97:4
[和合本] 他的闪电1300光照215(8689)世界8398,大地776看见7200(8804)便震动2342(8799)
[KJV] His lightnings1300 enlightened215(8689) the world8398: the earth776 saw7200(8804), and trembled2342(8799).
[恢复本] 祂的闪电光照世界;地看见便震动。
135:7
[和合本] 他使云雾5387从地77644807097上腾5927(8688),造6213(8804)1300随雨90014306而闪,从府库中4480214带出3318(8688)7307来。
[KJV] He causeth the vapours5387 to ascend5927(8688) from the ends7097 of the earth776; he maketh6213(8804) lightnings1300 for the rain4306; he bringeth3318(8688) the wind7307 out of his treasuries214.
[恢复本] 祂使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从祂府库中带出风来。
144:6
[和合本] 求你发出1299(8798)闪电1300,使他们四散6327(8686),射出7971(8798)你的箭2671,使他们扰乱2000(8799)
[KJV] Cast forth1299(8798) lightning1300, and scatter6327(8686) them: shoot out7971(8798) thine arrows2671, and destroy2000(8799) them.
[恢复本] 求你发出闪电,使仇敌四散;射出你的箭,使他们溃乱。
10:13
[和合本] 他一发5414(8800)90016963,空中90028064便有多19954325激动;他使云雾5387从地77644807097上腾5927(8686);他造6213(8804)1300随雨90014306而闪,从他府库4480214中带出3318(8686)7307来。
[KJV] When he uttereth5414(8800) his voice6963, there is a multitude1995 of waters4325 in the heavens8064, and he causeth the vapours5387 to ascend5927(8686) from the ends7097 of the earth776; he maketh6213(8804) lightnings1300 with rain4306, and bringeth forth3318(8686) the wind7307 out of his treasures214. {multitude: or, noise} {with: or, for}
[恢复本] 祂一发声,空中便有多水激动;祂使云雾从地极上升;祂为雨造闪电,从祂府库中带出风来。
51:16
[和合本] 他一发5414(8800)90016963,空中90028064便有多19954325激动;他使云雾5387从地77644807097上腾5927(8686)。他造6213(8804)1300随雨90014306而闪,从他府库中4480214带出3318(8686)7307来。
[KJV] When he uttereth5414(8800) his voice6963, there is a multitude1995 of waters4325 in the heavens8064; and he causeth the vapours5387 to ascend5927(8686) from the ends7097 of the earth776: he maketh6213(8804) lightnings1300 with rain4306, and bringeth forth3318(8686) the wind7307 out of his treasures214. {multitude: or, noise}
[恢复本] 祂一发声,空中便有多水激动;祂使云雾从地极上升;祂为雨造闪电,从祂府库中带出风来。
1:13
[和合本] 至於四活物2416的形像1823,就如烧1197(8802)著火78490031513的形状4758,又如火把3940的形状90034758。火1931在四活物2416中间996上去下来1980(8693),这火9001784有光辉5051,从4480784中发出3318(8802)闪电1300
[KJV] As for the likeness1823 of the living creatures2416, their appearance4758 was like burning1197(8802) coals1513 of fire784, and like the appearance4758 of lamps3940: it went up and down1980(8693) among the living creatures2416; and the fire784 was bright5051, and out of the fire784 went forth3318(8802) lightning1300.
[恢复本] 至于活物的样式,他们的样子如同烧着的火炭,如同火把的样子;火在活物中间来回闪动,这火有光辉,从火中发出闪电。
21:10
[和合本] 磨快2300(8717)900190014616要行2873(8800)杀戮2874,擦亮4178(8794)9001900146161961像闪电1300{9001}。我们岂可176快乐7797(8799)吗?罚我子1121的杖7626藐视3988(8802)36056086
[KJV] It is sharpened2300(8717) to make a sore2874 slaughter2873(8800); it is furbished4178(8794) that it may glitter1300: should176 we then make mirth7797(8799)? it contemneth3988(8802) the rod7626 of my son1121, as every tree6086. {it contemneth...: or, it is the rod of my son, it despiseth every tree}
[恢复本] 磨快为要大行杀戮,擦亮为要像闪电。我们岂可快乐,竟然说,我儿子的杖藐视各树么?
21:15
[和合本] 我设立5414(8804)这恐吓人的192719,攻击5921他们的一切3605城门8179,使90014616他们的心3820消化90014127(8800),加增7235(8687)他们跌倒的事4383。哎253!这刀造得6213(8803)像闪电90011300,磨得4593尖利,要行杀戮90012874
[KJV] I have set5414(8804) the point19 of the sword2719 against all their gates8179, that their heart3820 may faint4127(8800), and their ruins4383 be multiplied7235(8687): ah253! it is made6213(8803) bright1300, it is wrapped up4593 for the slaughter2874. {point: or, glittering, or, fear} {wrapped up: or, sharpened}
[恢复本] 我设立这杀戮的刀,好在他们的一切城门,使他们丧胆,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得像闪电,已经拔出,要行杀戮。
21:28
[和合本] “{859}人1201121啊,要发预言5012(8734)559(8804):主136耶和华3069论到413亚扪59831121413他们的凌辱2781,吩咐559(8804)我如此3541559(8804):有刀2719,有拔出来6605(8803)的刀2719,已经擦亮4803(8803),为行杀戮90012874,使90014616他像闪电1300以行吞灭9001398(8687)
[KJV] And thou, son1121 of man120, prophesy5012(8734) and say559(8804), Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069 concerning the Ammonites11215983, and concerning their reproach2781; even say559(8804) thou, The sword2719, the sword2719 is drawn6605(8803): for the slaughter2874 it is furbished4803(8803), to consume398(8687) because of the glittering1300:
[恢复本] 人子啊,你要发预言,说,论到亚扪人和他们的凌辱,主耶和华如此说,你要说,有刀,有刀拔出,为行杀戮,已经擦亮,以行吞灭,像闪电一样;
2:4
[和合本] 车辆7393在街上90022351(或译:城外)急行1984(8704),在宽阔处90027339奔来奔去8264(8698),形状4758如火把90033940,飞跑7323(8787)如闪电90031300
[KJV] The chariots7393 shall rage1984(8704) in the streets2351, they shall justle one against another8264(8698) in the broad ways7339: they shall seem4758 like torches3940, they shall run7323(8787) like the lightnings1300. {they: Heb. their show}
[恢复本] 战车在街上急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。
3:3
[和合本] 马兵6571争先5927(8688),刀剑2719发光3851,枪矛2595闪烁1300,被杀的2491甚多7230,尸首6297成了大堆3514,尸骸900114723697097,人碰著{9002}{1472}而跌倒3782(8804)(8675)3782(8735)
[KJV] The horseman6571 lifteth up5927(8688) both the bright3851 sword2719 and the glittering1300 spear2595: and there is a multitude7230 of slain2491, and a great3514 number of carcases6297; and there is none end7097 of their corpses1472; they stumble3782(8804)(8675)3782(8735) upon their corpses1472: {the bright...: Heb. the flame of the sword, and the lightning of the spear}
[恢复本] 骑兵跃马,刀剑发光,枪矛闪烁;被杀的甚多,尸首成堆,尸骸无数,人碰着而跌倒。
3:11
[和合本] 因你的箭2671射出1980(8762)发光9001216,你的枪2595闪出1300光耀90015051,日81213394都在本宫2073停住5975(8804)
[KJV] The sun8121 and moon3394 stood still5975(8804) in their habitation2073: at the light216 of thine arrows2671 they went1980(8762), and at the shining5051 of thy glittering1300 spear2595. {at the light...: or, thine arrows walked in the light}
[恢复本] 因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在居高的本位停住。
9:14
[和合本] 耶和华3068必显现7200(8735)在他们以上5921;他的箭2671必射出3318(8804)像闪电90031300。主3069耶和华136必吹8628(8799)90027782,乘南方8486的旋风90025591而行1980(8804)
[KJV] And the LORD3068 shall be seen7200(8735) over them, and his arrow2671 shall go forth3318(8804) as the lightning1300: and the Lord136 GOD3069 shall blow8628(8799) the trumpet7782, and shall go1980(8804) with whirlwinds5591 of the south8486.
[恢复本] 耶和华必显现在他们以上,祂的箭必射出像闪电;主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。
 ⇧     1 出19:16~亚9:14
 1 出19:16~亚9:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页