搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 21 条包含 01319 的经节,每页20条,共2页。
1(撒上4:17~耶20:15)/2  分页⇩
4:17
[和合本] 报信的1319(8764)回答6030(8799)559(8799):“以色列人3478在非利士人6430面前90016440逃跑5127(8804),{1571}民中90025971被杀的4046{1961}甚多1419!你的两个8147儿子1121何弗尼2652、非尼哈63721571都死了4191(8804),并且神430的约柜727被掳去3947(8738)。”
[KJV] And the messenger1319(8764) answered6030(8799) and said559(8799), Israel3478 is fled5127(8804) before6440 the Philistines6430, and there hath been also a great1419 slaughter4046 among the people5971, and thy two8147 sons1121 also, Hophni2652 and Phinehas6372, are dead4191(8804), and the ark727 of God430 is taken3947(8738).
[恢复本] 报信的回答说,以色列人在非利士人面前逃跑,民中被杀的甚多;你的两个儿子何弗尼、非尼哈也都死了,并且神的约柜被掳去。
31:9
[和合本] 就割下3772(8799){853}他的首级7218,剥了6584(8686){853}他的军装3627,打发人到(或译:送到7971(8762))非利士64309002776的四境5439,报信90011319(8763)与他们庙里1004的偶像6091853众民5971
[KJV] And they cut off3772(8799) his head7218, and stripped off6584(8686) his armour3627, and sent7971(8762) into the land776 of the Philistines6430 round about5439, to publish1319(8763) it in the house1004 of their idols6091, and among the people5971.
[恢复本] 就割下他的首级,剥了他的军装,打发人送到非利士人之地的四境,在他们偶像的庙里,并向非利士民传报好消息;
1:20
[和合本] 不要408在迦特90021661报告5046(8686);不要408在亚实基伦831街上90022351传扬1319(8762);免得6534非利士6430的女子1323欢乐8055(8799);免得6435未受割礼6189之人的女子1323矜夸5937(8799)
[KJV] Tell5046(8686) it not in Gath1661, publish1319(8762) it not in the streets2351 of Askelon831; lest the daughters1323 of the Philistines6430 rejoice8055(8799), lest the daughters1323 of the uncircumcised6189 triumph5937(8799).
[恢复本] 不要在迦特报告;不要在亚实基伦街上传扬;免得非利士人的女子喜乐,免得未受割礼者的女子欢跃。
4:10
[和合本] {3588}从前有人报告5046(8688)90019001559(8800),{2009}扫罗7586死了4191(8804),他193190025869以为1961报好消息90031319(8764);我就拿住270(8799)9002,将他杀2026(8799)在洗革拉90026860,这834就作了90015414(8800)9001报消息1309的赏赐。
[KJV] When one told5046(8688) me, saying559(8800), Behold, Saul7586 is dead4191(8804), thinking to have brought5869 good tidings1319(8764), I took hold270(8799) of him, and slew2026(8799) him in Ziklag6860, who thought that I would have given5414(8800) him a reward for his tidings1309: {thinking...: Heb. he was in his own eyes as a bringer, etc} {who...: or, which was the reward I gave him for his tidings}
[恢复本] 从前有人报告我说,扫罗死了,他自以为是报好消息;我就拿住他,将他杀在洗革拉,这是我给他作报消息的赏赐。
18:19
[和合本] 撒督6659的儿子1121亚希玛斯290559(8804):“容4994我跑去7323(8799),将3588耶和华306844803027仇敌341(8802)给王4428报仇8199(8804)的信息131901319(8762)853王知。”
[KJV] Then said559(8804) Ahimaaz290 the son1121 of Zadok6659, Let me now run7323(8799), and bear13190 the king4428 tidings1319(8762), how that the LORD3068 hath avenged8199(8804) him of his enemies3027341(8802). {avenged...: Heb. judged him from the hand, etc}
[恢复本] 撒督的儿子亚希玛斯说,让我跑去,向王报信说,耶和华已为他伸了冤,救他脱离仇敌的手。
18:20
[和合本] 约押3097对他9001559(8799):“你85920883117不可3808{376}去报信1309,改31290023117可以报信1319(8765);{3588}因为59213651208831174428的儿子1121死了4191(8804),所以你不可3808去报信1319(8762)。”
[KJV] And Joab3097 said559(8799) unto him, Thou376 shalt not bear tidings1309 this day3117, but thou shalt bear tidings1319(8765) another312 day3117: but this day3117 thou shalt bear no tidings1319(8762), because the king's4428 son1121 is dead4191(8804). {bear tidings this: Heb. be a man of tidings, etc}
[恢复本] 约押对他说,你今日不可作报信的人,改日可以报信;今日你不可报信,因为王的儿子死了。
18:26
[和合本] 守望的人6822(8802)又见7200(8799)3123767323(8801)来,{6822}{(8802)}就对413守城门的人7778{7121}{(8799)}说559(8799):“{2009}又有一人376独自90019057323(8801)来。”王4428559(8799):“这20881571必是报信1319(8764)的。”
[KJV] And the watchman6822(8802) saw7200(8799) another312 man376 running7323(8801): and the watchman6822(8802) called7121(8799) unto the porter7778, and said559(8799), Behold another man376 running7323(8801) alone. And the king4428 said559(8799), He also bringeth tidings1319(8764).
[恢复本] 守望的人又见一个人跑来,就对守城门的人呼叫说,又有一个人独自跑来。王说,这也必是报信的。
18:31
[和合本] {2009}古示人3569也来到935(8802),{3569}说559(8799):“有信息1319(8691)报给我主113我王4428!{3588}耶和华3068今日311744803027一切3605兴起6965(8801)攻击你的人5921给你报仇8199(8804)了。”
[KJV] And, behold, Cushi3569 came935(8802); and Cushi3569 said559(8799), Tidings1319(8691), my lord113 the king4428: for the LORD3068 hath avenged8199(8804) thee this day3117 of all them3027 that rose up6965(8801) against thee. {Tidings: Heb. Tidings is brought}
[恢复本] 这时,古实人来到了;他说,有信息报给我主我王,耶和华今日已给你伸了冤,救你脱离一切兴起攻击你之人的手了。
1:42
[和合本] 他正5750说话1696(8764)的时候,{2009}祭司3548亚比亚他54的儿子1121约拿单3129来了935(8804)。亚多尼雅138对他说559(8799):“进来935(8798)吧!{3588}你859是个忠义2428的人376(8676)381,必是报好2896信息1319(8762)。”
[KJV] And while he yet spake1696(8764), behold, Jonathan3129 the son1121 of Abiathar54 the priest3548 came935(8804): and Adonijah138 said559(8799) unto him, Come in935(8798); for thou art a valiant2428 man376(8676)381, and bringest13190 good2896 tidings1319(8762).
[恢复本] 他正说话的时候,祭司亚比亚他的儿子约拿单来了。亚多尼雅说,进来吧;你是个忠义的人,必是报好信息。
10:9
[和合本] 就剥了6584(8686){853}他的军装3627,割下5375(8799){853}他的首级7218,打发人7971(8762)到(到:或译送到)非利士64309002776的四境5439报信90011319(8763)853他们的偶像6091853众民5971
[KJV] And when they had stripped6584(8686) him, they took5375(8799) his head7218, and his armour3627, and sent7971(8762) into the land776 of the Philistines6430 round about5439, to carry tidings1319(8763) unto their idols6091, and to the people5971.
[恢复本] 就剥了他的衣服,取了他的首级和军装,打发人送到非利士人之地的四境,向他们的偶像和非利士民众传报好消息;
16:23
[和合本]3605776都要向耶和华90013068歌唱7891(8798)!天44803117{413}天3117传扬1319(8761)他的救恩3444
[KJV] Sing7891(8798) unto the LORD3068, all the earth776; shew forth1319(8761) from day3117 to day3117 his salvation3444.
[恢复本] 全地都要向耶和华歌唱,天天传扬祂的救恩。
40:9
[和合本] 我在大7227会中90026951宣传1319(8765)公义6664的佳音;{2009}我必不3808止住3607(8799)我的嘴唇8193。耶和华3068啊,这是你859所知道的3045(8804)
[KJV] I have preached1319(8765) righteousness6664 in the great7227 congregation6951: lo, I have not refrained3607(8799) my lips8193, O LORD3068, thou knowest3045(8804).
[恢复本] 我在大会中宣传公义的佳音。看哪,我必不止住我的嘴唇;耶和华啊,这是你所知道的。
68:11
[和合本]1365414(8799)命令562,传好信息的妇女1319(8764)成了大72276635
[KJV] The Lord136 gave5414(8799) the word562: great7227 was the company6635 of those that published1319(8764) it . {company: Heb. army}
[恢复本] 主发命令;传好信息的妇女成了大群。
96:2
[和合本] 要向耶和华90013068歌唱7891(8798),称颂1288(8761)他的名8034!天4480311790013117传扬1319(8761)他的救恩3444
[KJV] Sing7891(8798) unto the LORD3068, bless1288(8761) his name8034; shew forth1319(8761) his salvation3444 from day3117 to day3117.
[恢复本] 要向耶和华歌唱,颂赞祂的名,天天传扬祂的救恩。
40:9
[和合本] 报好信息1319(8764)给锡安6726的啊,你9001要登5927(8798){5921}高13642022;报好信息1319(8764)给耶路撒冷3389的啊,你要极力900235817311(8685)6963。扬声7311(8685)不要408惧怕3372(8799),对犹大3063的城邑90015892559(8798):看哪2009,你们的神430
[KJV] O Zion6726, that bringest good tidings1319(8764), get thee up5927(8798) into the high1364 mountain2022; O Jerusalem3389, that bringest good tidings1319(8764), lift up7311(8685) thy voice6963 with strength3581; lift it up7311(8685), be not afraid3372(8799); say559(8798) unto the cities5892 of Judah3063, Behold your God430! {O Zion...: or, O thou that tellest good tidings to Zion} {O Jerusalem...: or, O thou that tellest good tidings to Jerusalem}
[恢复本] 报好信息的锡安哪,你要登高山;报好信息的耶路撒冷啊,你要极力扬声;扬声不要惧怕。要对犹大的城邑说,看哪,你们的神!
41:27
[和合本] 我首先7223对锡安90016726说:看哪2009,{2009}我要将一位报好信息的1319(8764)5414(8799)给耶路撒冷90013389
[KJV] The first7223 shall say to Zion6726, Behold2009, behold2009 them: and I will give5414(8799) to Jerusalem3389 one that bringeth good tidings1319(8764).
[恢复本] 我首先对锡安说,看看这些;我要将一位报好信息的赐给耶路撒冷。
52:7
[和合本] 那报佳音1319(8764),传8085(8688)平安7965,报1319(8764)2896信,传8085(8688)救恩3444的,对锡安90016726559(8802):你的神430作王了4427(8804)!这人的脚727259212022何等4100佳美4998(8773)
[KJV] How beautiful4998(8773) upon the mountains2022 are the feet7272 of him that bringeth good tidings1319(8764), that publisheth8085(8688) peace7965; that bringeth good tidings1319(8764) of good2896, that publisheth8085(8688) salvation3444; that saith559(8802) unto Zion6726, Thy God430 reigneth4427(8804)!
[恢复本] 那报佳音、传平安、报好信、传救恩的,对锡安说,你的神作王了!这人的脚踪在山上何等佳美。
60:6
[和合本] 成群8229的骆驼1581,并米甸4080和以法5891的独峰驼1070必遮满你3680(8762);示巴的44807614众人3605都必来到935(8799);要奉上5375(8799)黄金2091乳香3828,又要传说1319(8762)耶和华3068的赞美8416
[KJV] The multitude8229 of camels1581 shall cover3680(8762) thee, the dromedaries1070 of Midian4080 and Ephah5891; all they from Sheba7614 shall come935(8799): they shall bring5375(8799) gold2091 and incense3828; and they shall shew forth1319(8762) the praises8416 of the LORD3068.
[恢复本] 成群的骆驼,米甸和以法的小骆驼,必遮满你的地;示巴的众人都必来到,他们要带来黄金和乳香,又要宣扬耶和华当得的赞美。
61:1
[和合本]136耶和华3069的灵7307在我身上5921;因为3282耶和华3068用膏膏4886(8804)853,叫我传好信息90011319(8763)给谦卑的人(或译:传福音给贫穷的人6035),差遣我7971(8804)医好90012280(8800)90017665(8737)3820的人,报告90017121(8800)被掳的90017617(8803)得释放1865,被囚的9001631(8803)出监牢6495
[KJV] The Spirit7307 of the Lord136 GOD3069 is upon me; because the LORD3068 hath anointed4886(8804) me to preach good tidings1319(8763) unto the meek6035; he hath sent7971(8804) me to bind up2280(8800) the brokenhearted7665(8737)3820, to proclaim7121(8800) liberty1865 to the captives7617(8803), and the opening of the prison6495 to them that are bound631(8803);
[恢复本] 主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏了我,叫我传好信息给困苦的人;祂差遣我去为伤心的人裹伤,宣扬被掳的得自由,被囚的得开释;
20:15
[和合本]853我父亲1报信1319(8765)9001559(8800)“你9001得了3205(8795)儿子1121{2145}”,使8055(8763)我父亲甚欢喜8055(8765)834,愿那人376受咒诅779(8803)
[KJV] Cursed779(8803) be the man376 who brought tidings1319(8765) to my father1, saying559(8800), A man2145 child1121 is born3205(8795) unto thee; making him very8055(8763) glad8055(8765).
[恢复本] 给我父亲报好消息说,给你生了一个男孩,使我父亲极为快乐的,愿那人受咒诅。
 ⇧     1 撒上4:17~耶20:15
 1 撒上4:17~耶20:15    2 鸿1:15~鸿1:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页