搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 241 条包含 01320 的经节,每页20条,共13页。
1(创2:21~创17:14)/13  分页⇩
2:21
[和合本] 耶和华3068430使5307(8686){5921}他120沉睡8639,他就睡了3462(8799);於是取下3947(8799)他的一259条肋骨44806763,又把肉1320合起来5462(8799){8478}。
[KJV] And the LORD3068 God430 caused53070 a deep sleep8639 to fall5307(8686) upon Adam121, and he slept3462(8799): and he took3947(8799) one259 of his ribs6763, and closed up5462(8799) the flesh1320 instead thereof;
[恢复本] 耶和华神使那人沉睡,他就睡了,于是取了他的一条肋骨,又把肉在原处合起来。
2:23
[和合本] 那人120559(8799):这是2063{6471}我骨中44806106的骨6106,肉中44801320的肉1320,可以称7121(8735)她为90012063“女人802”,因为3588她是2063从“男人4480376”身上取出来的3947(8795)
[KJV] And Adam120 said559(8799), This2063 is now6471 bone6106 of my bones6106, and flesh1320 of my flesh1320: she2063 shall be called7121(8735) Woman802, because she2063 was taken3947(8795) out of Man376. {Woman: Heb. Isha} {Man: Heb. Ish}
[恢复本] 那人说,这一次这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称这为女人,因为这是从男人身上取出来的。
2:24
[和合本] 因此59213651,人376要离开5800(8799){853}父1{853}母517,与妻子9002802连合1692(8804),二人成为196125990011320
[KJV] Therefore3651 shall a man376 leave5800(8799) his father1 and his mother517, and shall cleave1692(8804) unto his wife802: and they shall be one259 flesh1320.
[恢复本] 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
6:3
[和合本] 耶和华3068559(8799):“人193190021571(8677)7683(8800)属乎血气1320,我的灵7307就不3808永远900157691777(8799)在他里面9002120;然而他的日子3117还可到1961一百3967二十62428141。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), My spirit7307 shall not always5769 strive1777(8799) with man120, for that he also1571(8677)7683(8800) is flesh1320: yet his days3117 shall be an hundred3967 and twenty6242 years8141.
[恢复本] 耶和华说,人既是肉体,我的灵就不永远与他相争;然而他的日子还有一百二十年。
6:12
[和合本]430观看7200(8799){853}世界776,见2009是败坏了7843(8738);{3588}凡3605有血气的1320人在5921地上776都败坏了7843(8689){853}行为1870
[KJV] And God430 looked7200(8799) upon the earth776, and, behold, it was corrupt7843(8738); for all flesh1320 had corrupted7843(8689) his way1870 upon the earth776.
[恢复本] 神观看全地,见是败坏了;凡属肉体的人,在地上的行径都败坏了。
6:13
[和合本]430就对挪亚90015146559(8799):“凡3605有血气的人1320,他的尽头7093已经来到935(8804)我面前90016440;因为3588地上776满了4390(8804)他们的44806440强暴2555,我{2009}要把他们和854776一并毁灭7843(8688)
[KJV] And God430 said559(8799) unto Noah5146, The end7093 of all flesh1320 is come935(8804) before me6440; for the earth776 is filled with4390(8804) violence2555 through them6440; and, behold, I will destroy7843(8688) them with854 the earth776. {with the earth: or, from the earth}
[恢复本] 神就对挪亚说,凡属肉体之人的结局,已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
6:17
[和合本] 看哪2009,我589要使935(8688){853}洪水39994325泛滥在5921地上776,毁灭90017843(8763)806444808478;凡3605地上9002776{834}有血肉1320、{834}{9002}有气息的7307活物2416,无一不死1478(8799)
[KJV] And, behold2009, I589, even I, do bring935(8688) a flood3999 of waters4325 upon the earth776, to destroy7843(8763) all flesh1320, wherein is the breath7307 of life2416, from under8478 heaven8064; and every thing3605 that is in the earth776 shall die1478(8799).
[恢复本] 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下一切有血肉、有气息的;凡在地上的无一不死。
6:19
[和合本]44803605有血肉的1320{4480}{3605}活物2416,每样{4480}{3605}两个8147,{1961}一公2145一母5347,你要带进935(8686){413}方舟8392,好在你854那里保全生命90012421(8687)
[KJV] And of every living thing2416 of all flesh1320, two8147 of every sort shalt thou bring935(8686) into the ark8392, to keep them alive2421(8687) with thee; they shall be male2145 and female5347.
[恢复本] 凡有血肉的活物,每样两个,有公有母,你要带进方舟,好与你一同保全生命。
7:15
[和合本]44803605有血肉1320{834}{9002}、有气息的7307活物2416,都一对8147一对地8147413挪亚5146那里,进935(8799)413方舟8392
[KJV] And they went in935(8799) unto Noah5146 into the ark8392, two8147 and two8147 of all flesh1320, wherein834 is the breath7307 of life2416.
[恢复本] 凡有血肉、有生命气息的,都一对一对的到挪亚那里,进入方舟。
7:16
[和合本]44803605有血肉1320进入935(8802)方舟的,都是{935}{(8804)}有公2145有母5347,正如9003834430所吩咐6680(8765)挪亚853的。耶和华3068就把他关在5462方舟里头1157
[KJV] And they that went in935(8802), went in935(8804) male2145 and female5347 of all flesh1320, as God430 had commanded6680(8765) him: and the LORD3068 shut him in5462(8799).
[恢复本] 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的;耶和华就把他关在方舟里头。
7:21
[和合本]36055921地上776有血肉的1320动物7430(8802),就是飞鸟90025775、牲畜9002929、走兽90022416,和{9002}{3605}爬8317(8802)5921地上的776昆虫8318,以及所有的3605120,都死了1478(8799)
[KJV] And all flesh1320 died1478(8799) that moved7430(8802) upon the earth776, both of fowl5775, and of cattle929, and of beast2416, and of every creeping thing8318 that creepeth8317(8802) upon the earth776, and every man120:
[恢复本] 凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的爬物,以及所有的人,都死了。
8:17
[和合本] 在你854那里{834}凡44803605有血肉1320的活物{3605}2416,就是飞鸟90025775、牲畜9002929,和一切900236057430(8802)5921地上776的昆虫7431,都要带出来3318(8685){854},叫它在地上9002776多多滋生8317(8804),大大7235(8804)兴旺6509(8804){5921}{776}。”
[KJV] Bring forth3318(8685) with thee every living thing2416 that is with thee, of all flesh1320, both of fowl5775, and of cattle929, and of every creeping thing7431 that creepeth7430(8802) upon the earth776; that they may breed abundantly8317(8804) in the earth776, and be fruitful6509(8804), and multiply7235(8804) upon the earth776.
[恢复本] 在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的爬物,都要带出来,叫它们在地上孳生,繁衍增多。
9:4
[和合本] 惟独3891320带著血1818,那就是它的生命90025315,你们不可3808398(8799)
[KJV] But389 flesh1320 with the life5315 thereof, which is the blood1818 thereof, shall ye not eat398(8799).
[恢复本] 惟独肉带着生命,就是带着血,你们不可吃。
9:11
[和合本] 我与你们8546965(8689){853}约1285,凡3605有血肉1320的,不38085750被洪399944804325灭绝3772(8735),也不380857501961洪水3999毁坏90017843(8763)776了。”
[KJV] And I will establish6965(8689) my covenant1285 with you; neither shall all flesh1320 be cut off3772(8735) any more by the waters4325 of a flood3999; neither shall there any more be a flood3999 to destroy7843(8763) the earth776.
[恢复本] 我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
9:15
[和合本] 我便记念2142(8804){853}我996与你们996和{996}{3605}各样90023605有血肉的132024165315834立的约1285,水4325就{1961}再57503808泛滥90013999、毁坏90017843(8763)一切3605有血肉的物1320了。
[KJV] And I will remember2142(8804) my covenant1285, which is between me and you and every living2416 creature5315 of all flesh1320; and the waters4325 shall no more5750 become a flood3999 to destroy7843(8763) all flesh1320.
[恢复本] 我便记念我与你们,和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁灭一切有血肉的物了。
9:16
[和合本]71981961现在云彩中90026051,我看见7200(8804),就要记念90012142(8800){996}我430996{3605}地上{834}{5921}776各样90023605有血肉的132024165315所立的永57691285。”
[KJV] And the bow7198 shall be in the cloud6051; and I will look upon it7200(8804), that I may remember2142(8800) the everlasting5769 covenant1285 between996 God430 and996 every living2416 creature5315 of all flesh1320 that is upon the earth776.
[恢复本] 虹必现在云彩中,我必观看,记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。
9:17
[和合本]430413挪亚5146559(8799):“这就是2063996996地上8345921776一切3605有血肉1320之物{834}立6965(8689)1285的记号226了。”
[KJV] And God430 said559(8799) unto Noah5146, This is the token226 of the covenant1285, which I have established6965(8689) between me and all flesh1320 that is upon the earth776.
[恢复本] 神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号。
17:11
[和合本] 你们都要受割礼5243(8804)【原文是割{853}阳皮13206190;14,23,24,25节同】;这是1961我与你们996立约1285{996}的证据9001226
[KJV] And ye shall circumcise5243(8804) the flesh1320 of your foreskin6190; and it shall be a token226 of the covenant1285 betwixt me and you.
[恢复本] 你们都要受割礼,这是我与你们立约的记号。
17:13
[和合本] 你家里1004生的3211和你用银子3701买的4736,都必须4135(8736)受割礼4135(8735)。这样,我的约1285就立在你们肉体上900213201961永远5769的约90011285
[KJV] He that is born3211 in thy house1004, and he that is bought4736 with thy money3701, must needs4135(8736) be circumcised4135(8735): and my covenant1285 shall be in your flesh1320 for an everlasting5769 covenant1285.
[恢复本] 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
17:14
[和合本] 但不受割礼的6189男子2145{834}{3808}{4135}{(8735)}{853}{1320}{6190}必1931从民中44805971剪除3772(8738){5315},因他背了6565(8689)我的约1285。”
[KJV] And the uncircumcised6189 man child2145 whose834 flesh1320 of his foreskin6190 is not circumcised4135(8735), that soul5315 shall be cut off3772(8738) from his people5971; he hath broken6565(8689) my covenant1285.
[恢复本] 但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。
 ⇧     1 创2:21~创17:14
 1 创2:21~创17:14    2 创17:23~出28:42    3 出29:14~利11:11    4 利12:3~利15:13    5 利15:16~民11:18    6 民11:21~申32:42    7 士6:19~代上11:1    8 代下32:8~伯41:23    9 诗16:9~箴23:20    10 传2:3~赛66:23    11 赛66:24~结21:5    12 结23:20~亚11:16    13 亚14:12~亚14:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页