旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:21
[和合本]
耶和华
3068
神
430
使
5307
(8686)
{
5921
}他
120
沉睡
8639
,他就睡了
3462
(8799)
;於是取下
3947
(8799)
他的一
259
条肋骨
4480
6763
,又把肉
1320
合起来
5462
(8799)
{
8478
}。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
caused
5307
0
a deep sleep
8639
to fall
5307
(8686)
upon Adam
121
, and he slept
3462
(8799)
: and he took
3947
(8799)
one
259
of his ribs
6763
, and closed up
5462
(8799)
the flesh
1320
instead thereof;
[恢复本]
耶和华神使那人沉睡,他就睡了,于是取了他的一条肋骨,又把肉在原处合起来。
2:23
[和合本]
那人
120
说
559
(8799)
:这是
2063
{
6471
}我骨中
4480
6106
的骨
6106
,肉中
4480
1320
的肉
1320
,可以称
7121
(8735)
她为
9001
2063
“女人
802
”,因为
3588
她是
2063
从“男人
4480
376
”身上取出来的
3947
(8795)
。
[KJV]
And Adam
120
said
559
(8799)
, This
2063
is
now
6471
bone
6106
of my bones
6106
, and flesh
1320
of my flesh
1320
: she
2063
shall be called
7121
(8735)
Woman
802
, because she
2063
was taken
3947
(8795)
out of Man
376
.
{Woman: Heb. Isha}
{Man: Heb. Ish}
[恢复本]
那人说,这一次这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称这为女人,因为这是从男人身上取出来的。
2:24
[和合本]
因此
5921
3651
,人
376
要离开
5800
(8799)
{
853
}父
1
{
853
}母
517
,与妻子
9002
802
连合
1692
(8804)
,二人成为
1961
一
259
体
9001
1320
。
[KJV]
Therefore
3651
shall a man
376
leave
5800
(8799)
his father
1
and his mother
517
, and shall cleave
1692
(8804)
unto his wife
802
: and they shall be one
259
flesh
1320
.
[恢复本]
因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
6:3
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:“人
1931
既
9002
1571
(8677)
7683
(8800)
属乎血气
1320
,我的灵
7307
就不
3808
永远
9001
5769
住
1777
(8799)
在他里面
9002
120
;然而他的日子
3117
还可到
1961
一百
3967
二十
6242
年
8141
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, My spirit
7307
shall not always
5769
strive
1777
(8799)
with man
120
, for that he also
1571
(8677)
7683
(8800)
is
flesh
1320
: yet his days
3117
shall be an hundred
3967
and twenty
6242
years
8141
.
[恢复本]
耶和华说,人既是肉体,我的灵就不永远与他相争;然而他的日子还有一百二十年。
6:12
[和合本]
神
430
观看
7200
(8799)
{
853
}世界
776
,见
2009
是败坏了
7843
(8738)
;{
3588
}凡
3605
有血气的
1320
人在
5921
地上
776
都败坏了
7843
(8689)
{
853
}行为
1870
。
[KJV]
And God
430
looked
7200
(8799)
upon the earth
776
, and, behold, it was corrupt
7843
(8738)
; for all flesh
1320
had corrupted
7843
(8689)
his way
1870
upon the earth
776
.
[恢复本]
神观看全地,见是败坏了;凡属肉体的人,在地上的行径都败坏了。
6:13
[和合本]
神
430
就对挪亚
9001
5146
说
559
(8799)
:“凡
3605
有血气的人
1320
,他的尽头
7093
已经来到
935
(8804)
我面前
9001
6440
;因为
3588
地上
776
满了
4390
(8804)
他们的
4480
6440
强暴
2555
,我{
2009
}要把他们和
854
地
776
一并毁灭
7843
(8688)
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
unto Noah
5146
, The end
7093
of all flesh
1320
is come
935
(8804)
before me
6440
; for the earth
776
is filled with
4390
(8804)
violence
2555
through them
6440
; and, behold, I will destroy
7843
(8688)
them with
854
the earth
776
.
{with the earth: or, from the earth}
[恢复本]
神就对挪亚说,凡属肉体之人的结局,已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
6:17
[和合本]
看哪
2009
,我
589
要使
935
(8688)
{
853
}洪水
3999
4325
泛滥在
5921
地上
776
,毁灭
9001
7843
(8763)
天
8064
下
4480
8478
;凡
3605
地上
9002
776
{
834
}有血肉
1320
、{
834
}{
9002
}有气息的
7307
活物
2416
,无一不死
1478
(8799)
。
[KJV]
And, behold
2009
, I
589
, even I, do bring
935
(8688)
a flood
3999
of waters
4325
upon the earth
776
, to destroy
7843
(8763)
all flesh
1320
, wherein
is
the breath
7307
of life
2416
, from under
8478
heaven
8064
;
and
every thing
3605
that
is
in the earth
776
shall die
1478
(8799)
.
[恢复本]
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下一切有血肉、有气息的;凡在地上的无一不死。
6:19
[和合本]
凡
4480
3605
有血肉的
1320
{
4480
}{
3605
}活物
2416
,每样{
4480
}{
3605
}两个
8147
,{
1961
}一公
2145
一母
5347
,你要带进
935
(8686)
{
413
}方舟
8392
,好在你
854
那里保全生命
9001
2421
(8687)
。
[KJV]
And of every living thing
2416
of all flesh
1320
, two
8147
of every
sort
shalt thou bring
935
(8686)
into the ark
8392
, to keep
them
alive
2421
(8687)
with thee; they shall be male
2145
and female
5347
.
[恢复本]
凡有血肉的活物,每样两个,有公有母,你要带进方舟,好与你一同保全生命。
7:15
[和合本]
凡
4480
3605
有血肉
1320
{
834
}{
9002
}、有气息的
7307
活物
2416
,都一对
8147
一对地
8147
到
413
挪亚
5146
那里,进
935
(8799)
入
413
方舟
8392
。
[KJV]
And they went in
935
(8799)
unto Noah
5146
into the ark
8392
, two
8147
and two
8147
of all flesh
1320
, wherein
834
is
the breath
7307
of life
2416
.
[恢复本]
凡有血肉、有生命气息的,都一对一对的到挪亚那里,进入方舟。
7:16
[和合本]
凡
4480
3605
有血肉
1320
进入
935
(8802)
方舟的,都是{
935
}{
(8804)
}有公
2145
有母
5347
,正如
9003
834
神
430
所吩咐
6680
(8765)
挪亚
853
的。耶和华
3068
就把他关在
5462
方舟里头
1157
。
[KJV]
And they that went in
935
(8802)
, went in
935
(8804)
male
2145
and female
5347
of all flesh
1320
, as God
430
had commanded
6680
(8765)
him: and the LORD
3068
shut him in
5462
(8799)
.
[恢复本]
凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的;耶和华就把他关在方舟里头。
7:21
[和合本]
凡
3605
在
5921
地上
776
有血肉的
1320
动物
7430
(8802)
,就是飞鸟
9002
5775
、牲畜
9002
929
、走兽
9002
2416
,和{
9002
}{
3605
}爬
8317
(8802)
在
5921
地上的
776
昆虫
8318
,以及所有的
3605
人
120
,都死了
1478
(8799)
。
[KJV]
And all flesh
1320
died
1478
(8799)
that moved
7430
(8802)
upon the earth
776
, both of fowl
5775
, and of cattle
929
, and of beast
2416
, and of every creeping thing
8318
that creepeth
8317
(8802)
upon the earth
776
, and every man
120
:
[恢复本]
凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的爬物,以及所有的人,都死了。
8:17
[和合本]
在你
854
那里{
834
}凡
4480
3605
有血肉
1320
的活物{
3605
}
2416
,就是飞鸟
9002
5775
、牲畜
9002
929
,和一切
9002
3605
爬
7430
(8802)
在
5921
地上
776
的昆虫
7431
,都要带出来
3318
(8685)
{
854
},叫它在地上
9002
776
多多滋生
8317
(8804)
,大大
7235
(8804)
兴旺
6509
(8804)
{
5921
}{
776
}。”
[KJV]
Bring forth
3318
(8685)
with thee every living thing
2416
that
is
with thee, of all flesh
1320
,
both
of fowl
5775
, and of cattle
929
, and of every creeping thing
7431
that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
776
; that they may breed abundantly
8317
(8804)
in the earth
776
, and be fruitful
6509
(8804)
, and multiply
7235
(8804)
upon the earth
776
.
[恢复本]
在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的爬物,都要带出来,叫它们在地上孳生,繁衍增多。
9:4
[和合本]
惟独
389
肉
1320
带著血
1818
,那就是它的生命
9002
5315
,你们不可
3808
吃
398
(8799)
。
[KJV]
But
389
flesh
1320
with the life
5315
thereof,
which is
the blood
1818
thereof, shall ye not eat
398
(8799)
.
[恢复本]
惟独肉带着生命,就是带着血,你们不可吃。
9:11
[和合本]
我与你们
854
立
6965
(8689)
{
853
}约
1285
,凡
3605
有血肉
1320
的,不
3808
再
5750
被洪
3999
水
4480
4325
灭绝
3772
(8735)
,也不
3808
再
5750
有
1961
洪水
3999
毁坏
9001
7843
(8763)
地
776
了。”
[KJV]
And I will establish
6965
(8689)
my covenant
1285
with you; neither shall all flesh
1320
be cut off
3772
(8735)
any more by the waters
4325
of a flood
3999
; neither shall there any more be a flood
3999
to destroy
7843
(8763)
the earth
776
.
[恢复本]
我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
9:15
[和合本]
我便记念
2142
(8804)
{
853
}我
996
与你们
996
和{
996
}{
3605
}各样
9002
3605
有血肉的
1320
活
2416
物
5315
所
834
立的约
1285
,水
4325
就{
1961
}再
5750
不
3808
泛滥
9001
3999
、毁坏
9001
7843
(8763)
一切
3605
有血肉的物
1320
了。
[KJV]
And I will remember
2142
(8804)
my covenant
1285
, which
is
between me and you and every living
2416
creature
5315
of all flesh
1320
; and the waters
4325
shall no more
5750
become a flood
3999
to destroy
7843
(8763)
all flesh
1320
.
[恢复本]
我便记念我与你们,和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁灭一切有血肉的物了。
9:16
[和合本]
虹
7198
必
1961
现在云彩中
9002
6051
,我看见
7200
(8804)
,就要记念
9001
2142
(8800)
{
996
}我
430
与
996
{
3605
}地上{
834
}{
5921
}
776
各样
9002
3605
有血肉的
1320
活
2416
物
5315
所立的永
5769
约
1285
。”
[KJV]
And the bow
7198
shall be in the cloud
6051
; and I will look upon it
7200
(8804)
, that I may remember
2142
(8800)
the everlasting
5769
covenant
1285
between
996
God
430
and
996
every living
2416
creature
5315
of all flesh
1320
that
is
upon the earth
776
.
[恢复本]
虹必现在云彩中,我必观看,记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。
9:17
[和合本]
神
430
对
413
挪亚
5146
说
559
(8799)
:“这就是
2063
我
996
与
996
地上
834
5921
776
一切
3605
有血肉
1320
之物{
834
}立
6965
(8689)
约
1285
的记号
226
了。”
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
unto Noah
5146
, This
is
the token
226
of the covenant
1285
, which I have established
6965
(8689)
between me and all flesh
1320
that
is
upon the earth
776
.
[恢复本]
神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号。
17:11
[和合本]
你们都要受割礼
5243
(8804)
【原文是割{
853
}阳皮
1320
6190
;14,23,24,25节同】;这是
1961
我与你们
996
立约
1285
{
996
}的证据
9001
226
。
[KJV]
And ye shall circumcise
5243
(8804)
the flesh
1320
of your foreskin
6190
; and it shall be a token
226
of the covenant
1285
betwixt me and you.
[恢复本]
你们都要受割礼,这是我与你们立约的记号。
17:13
[和合本]
你家里
1004
生的
3211
和你用银子
3701
买的
4736
,都必须
4135
(8736)
受割礼
4135
(8735)
。这样,我的约
1285
就立在你们肉体上
9002
1320
作
1961
永远
5769
的约
9001
1285
。
[KJV]
He that is born
3211
in thy house
1004
, and he that is bought
4736
with thy money
3701
, must needs
4135
(8736)
be circumcised
4135
(8735)
: and my covenant
1285
shall be in your flesh
1320
for an everlasting
5769
covenant
1285
.
[恢复本]
你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
17:14
[和合本]
但不受割礼的
6189
男子
2145
{
834
}{
3808
}{
4135
}{
(8735)
}{
853
}{
1320
}{
6190
}必
1931
从民中
4480
5971
剪除
3772
(8738)
{
5315
},因他背了
6565
(8689)
我的约
1285
。”
[KJV]
And the uncircumcised
6189
man child
2145
whose
834
flesh
1320
of his foreskin
6190
is not circumcised
4135
(8735)
, that soul
5315
shall be cut off
3772
(8738)
from his people
5971
; he hath broken
6565
(8689)
my covenant
1285
.
[恢复本]
但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。
⇧
首
⇦
1
创2:21~创17:14
⇨
尾
1
创2:21~创17:14
2
创17:23~出28:42
3
出29:14~利11:11
4
利12:3~利15:13
5
利15:16~民11:18
6
民11:21~申32:42
7
士6:19~代上11:1
8
代下32:8~伯41:23
9
诗16:9~箴23:20
10
传2:3~赛66:23
11
赛66:24~结21:5
12
结23:20~亚11:16
13
亚14:12~亚14:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
241
条包含
01320
的经节,每页
20
条,共
13
页。
⇦
1
(
创2:21~创17:14
)/
13
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页