旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
24:16
[和合本]
那女子
5291
容貌
4758
极其
3966
俊美
2896
,还是处女
1330
,也未
3808
曾有人
376
亲近
3045
(8804)
她。她下到
3381
(8799)
井
5869
旁,打满
4390
(8762)
了瓶
3537
,又上来
5927
(8799)
。
[KJV]
And the damsel
5291
was
very
3966
fair
2896
to look upon
4758
, a virgin
1330
, neither had any man
376
known
3045
(8804)
her: and she went down
3381
(8799)
to the well
5869
, and filled
4390
(8762)
her pitcher
3537
, and came up
5927
(8799)
.
{very...: Heb. good of countenance}
[恢复本]
那少女容貌极其美丽,还是处女,未曾有人亲近她。她下到井旁,打满了瓶,又上来。
22:16
[和合本]
“人
376
若
3588
引诱
6601
(8762)
{
834
}没有
3808
受聘
781
(8795)
的处女
1330
,与她
5973
行淫
7901
(8804)
,他总要交出
4117
(8800)
聘礼
4117
(8799)
,娶她
9001
为妻
9001
802
。
[KJV]
And if a man
376
entice
6601
(8762)
a maid
1330
that is not betrothed
781
(8795)
, and lie
7901
(8804)
with her, he shall surely
4117
(8800)
endow
4117
(8799)
her to be his wife
802
.
[恢复本]
人若引诱没有受聘的处女,与她同寝,他总要交出聘礼,娶她为妻。
22:17
[和合本]
若
518
女子的父亲
1
决
3985
(8763)
不肯
3985
(8762)
将女子给
9001
5414
(8800)
他
9001
,他就要按处女
1330
的聘礼
9003
4119
,交出
8254
(8799)
钱
3701
来。
[KJV]
If her father
1
utterly
3985
(8763)
refuse
3985
(8762)
to give
5414
(8800)
her unto him, he shall pay
8254
(8799)
money
3701
according to the dowry
4119
of virgins
1330
.
{pay: Heb. weigh}
[恢复本]
若女子的父亲决不肯将女子给他,他就要按处女的聘礼,交出银钱。
21:3
[和合本]
和未
3808
曾
1961
出嫁
9001
376
、作处女
1330
的
834
姊妹
9001
269
{
7138
}{
413
},才可以沾染
2930
(8691)
自己
9001
。
[KJV]
And for his sister
269
a virgin
1330
, that is nigh
7138
unto him, which hath had no husband
376
; for her may he be defiled
2930
(8691)
.
[恢复本]
和未曾出嫁、仍是处女与他至亲的姊妹,才可以玷污自己。
21:14
[和合本]
寡妇
490
或是被休的妇人
1644
(8803)
,或是被污
2491
为妓
2181
(8802)
的女人,{
853
}都
428
不可
3808
娶
3947
(8799)
;只可
3588
518
娶
3947
(8799)
本民中
4480
5971
的处女
1330
为妻
802
。
[KJV]
A widow
490
, or a divorced woman
1644
(8803)
, or profane
2491
,
or
an harlot
2181
(8802)
, these shall he not take
3947
(8799)
: but he shall take
3947
(8799)
a virgin
1330
of his own people
5971
to wife
802
.
[恢复本]
寡妇、或被休的妇人、或被玷辱为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。
22:19
[和合本]
并要罚
6064
(8804)
他
853
一百
3967
舍客勒银子
3701
,给
5414
(8804)
女子
5291
的父亲
9001
1
,因为
3588
他将丑
7451
名
8034
加
3318
(8689)
在
5921
以色列
3478
的一个处女
1330
身上。女子仍作
1961
他的
9001
妻
9001
802
,终
3605
身
3117
不
3808
可
3201
(8799)
休她
9001
7971
(8763)
。
[KJV]
And they shall amerce
6064
(8804)
him in an hundred
3967
shekels
of silver
3701
, and give
5414
(8804)
them
unto the father
1
of the damsel
5291
, because he hath brought up
3318
(8689)
an evil
7451
name
8034
upon a virgin
1330
of Israel
3478
: and she shall be his wife
802
; he may
3201
(8799)
not put her away
7971
(8763)
all his days
3117
.
[恢复本]
并要罚他一百舍客勒银子,给女子的父亲,因为他将恶名加在以色列的一个处女身上。女子要仍作他的妻子,终身不可休她。
22:23
[和合本]
“若
3588
有
1961
处
1330
女
5291
已经许配
781
(8794)
丈夫
9001
376
,有人
376
在城里
9002
5892
遇见她
4672
(8804)
,与她
5973
行淫
7901
(8804)
,
[KJV]
If a damsel
5291
that is
a virgin
1330
be betrothed
781
(8794)
unto an husband
376
, and a man
376
find
4672
(8804)
her in the city
5892
, and lie
7901
(8804)
with her;
[恢复本]
若有处女已经许配丈夫,有男子在城里遇见她,与她行淫,
22:28
[和合本]
“若有
3588
男子
376
遇见
4672
(8799)
没有
3808
许配人
781
(8795)
的
834
处
1330
女
5291
,抓住她
8610
(8804)
,与她
5973
行淫
7901
(8804)
,被人看见
4672
(8738)
,
[KJV]
If a man
376
find
4672
(8799)
a damsel
5291
that is
a virgin
1330
, which is not betrothed
781
(8795)
, and lay hold
8610
(8804)
on her, and lie
7901
(8804)
with her, and they be found
4672
(8738)
;
[恢复本]
若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她,与她行淫,被人看见,
32:25
[和合本]
外头
4480
2351
有刀剑
2719
,内室
4480
2315
有惊恐
367
,使人丧亡
7921
(8762)
,使{
1571
}少男
970
、{
1571
}童女
1330
、吃奶的
3243
(8802)
、{
5973
}白发
7872
的
376
,尽都灭绝。
[KJV]
The sword
2719
without
2351
, and terror
367
within
2315
, shall destroy
7921
(8762)
both the young man
970
and the virgin
1330
, the suckling
3243
(8802)
also
with the man
376
of gray hairs
7872
.
{within: Heb. from the chambers}
{destroy: Heb. bereave}
[恢复本]
外有刀剑,内有惊恐,使少男、童女、吃奶的、白发的,尽都丧亡。
19:24
[和合本]
{
2009
}我有个女儿
1323
,还是处女
1330
,并有这人的妾
6370
,{
4994
}我将她们
853
领出来
3318
(8686)
任凭
2896
你们
9002
5869
{
6213
}{
(8798)
}{
9001
}玷辱
6031
(8761)
她们
853
,只是向这
2088
人
9001
376
不可
3808
行
6213
(8799)
这样
2063
的丑
5039
事
1697
。”
[KJV]
Behold,
here is
my daughter
1323
a maiden
1330
, and his concubine
6370
; them I will bring out
3318
(8686)
now, and humble
6031
(8761)
ye them, and do
6213
(8798)
with them what seemeth
5869
good
2896
unto you: but unto this man
376
do
6213
(8799)
not so
2063
vile
5039
a thing
1697
.
{so vile...: Heb. the matter of this folly}
[恢复本]
我有个女儿,还是处女,并有这人的妾,让我将她们领出来,你们可以玷辱她们,你们看怎样好,就怎样待她们;只是向这人不可行这样愚妄的事。
21:12
[和合本]
他们在基列
1568
・雅比
3003
人中
4480
3427
(8802)
,遇见了
4672
(8799)
四
702
百
3967
个{
834
}未
3808
嫁的
3045
(8804)
376
{
9001
}{
4904
}{
2145
}处女
5291
1330
,就带
935
(8686)
{
853
}到
413
迦南
3667
地
9002
776
的
834
示罗
7887
营
4264
里。
[KJV]
And they found
4672
(8799)
among the inhabitants
3427
(8802)
of Jabeshgilead
3003
1568
four
702
hundred
3967
young
5291
virgins
1330
, that had known
3045
(8804)
no man
376
by lying
4904
with any male
2145
: and they brought
935
(8686)
them unto the camp
4264
to Shiloh
7887
, which
is
in the land
776
of Canaan
3667
.
{young...: Heb. young women virgins}
[恢复本]
他们在基列雅比的居民中,遇见了四百个未嫁的年少处女,就带到迦南地的示罗营里。
13:2
[和合本]
暗嫩
9001
550
为
9002
5668
他妹子
269
她玛
8559
忧急
3334
(8799)
成病
9001
2470
(8692)
。{
3588
}她玛
1931
还是处女
1330
,暗嫩
550
以为
9002
5869
难
6381
(8735)
向她
9001
行
9001
6213
(8800)
事
3972
。
[KJV]
And Amnon
550
was so vexed
3334
(8799)
, that he fell sick
2470
(8692)
for his sister
269
Tamar
8559
; for she
was
a virgin
1330
; and Amnon
550
thought
5869
it hard
6381
(8735)
for him to do
6213
(8800)
any thing
3972
to her.
{Amnon thought...: Heb. it was marvellous, or, hidden in the eyes of Amnon}
[恢复本]
暗嫩为他妹妹他玛忧急成病;因为他玛还是处女,暗嫩眼看难以向她行事。
13:18
[和合本]
那时她玛穿著
5921
彩
6446
衣
3801
,因为
3588
没有出嫁
1330
的公主
4428
1323
都是这样
3651
穿
3847
(8799)
{
4598
}。暗嫩的仆人
8334
(8764)
就把她
853
赶
3318
(8686)
出去
2351
,{
310
}关门
1817
上闩
5274
(8804)
。
[KJV]
And
she had
a garment
3801
of divers colours
6446
upon her: for with such robes
4598
were the king's
4428
daughters
1323
that were
virgins
1330
apparelled
3847
(8799)
. Then his servant
8334
(8764)
brought
3318
(8686)
her out
2351
, and bolted
5274
(8804)
the door
1817
after
310
her.
[恢复本]
那时他玛穿着长袖衣服,因为没有出嫁的公主都是穿这样的外袍。暗嫩的仆人就把她领出去,随后关门上闩。
1:2
[和合本]
所以臣仆
5650
对他
9001
说
559
(8799)
:“不如为我主
9001
113
我王
4428
寻找
1245
(8762)
一个处女{
5291
}
1330
,使她伺候
5975
(8804)
{
9001
}{
6440
}王
4428
,{
1961
}奉养
5532
(8802)
王
9001
,睡
7901
(8804)
在王的怀
9002
2436
中,好叫我主
9001
113
我王
4428
得暖
2552
(8804)
。”
[KJV]
Wherefore his servants
5650
said
559
(8799)
unto him, Let there be sought
1245
(8762)
for my lord
113
the king
4428
a young
5291
virgin
1330
: and let her stand
5975
(8804)
before
6440
the king
4428
, and let her cherish
5532
(8802)
him, and let her lie
7901
(8804)
in thy bosom
2436
, that my lord
113
the king
4428
may get heat
2552
(8804)
.
{Let there...: Heb. Let them seek}
{a young...: Heb. a damsel, a virgin}
{cherish...: Heb. be a cherisher unto him}
[恢复本]
所以臣仆对他说,不如为我主我王寻找一个年少的处女,使她侍立在王面前,照料王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。
19:21
[和合本]
耶和华
3068
论他
5921
{
834
}这
2088
样
1697
说
1696
(8765)
:锡安
6726
的处女
1330
1323
藐视
959
(8804)
你
9001
,嗤笑
3932
(8804)
你
9001
;耶路撒冷
3389
的女子
1323
向你
310
摇
5128
(8689)
头
7218
。
[KJV]
This
is
the word
1697
that the LORD
3068
hath spoken
1696
(8765)
concerning him; The virgin
1330
the daughter
1323
of Zion
6726
hath despised
959
(8804)
thee,
and
laughed thee to scorn
3932
(8804)
; the daughter
1323
of Jerusalem
3389
hath shaken
5128
(8689)
her head
7218
at thee
310
.
[恢复本]
所以耶和华论他这样说,锡安的处女藐视你,嗤笑你;耶路撒冷的女子在你背后摇头。
36:17
[和合本]
所以,耶和华使
853
迦勒底人
3778
的王
4428
来
5927
(8686)
攻击他们
5921
,在他们圣
4720
殿
9002
1004
里用刀
9002
2719
杀了
2026
(8799)
他们的壮丁
970
,不
3808
怜恤
2550
(8804)
{
5921
}他们的少男
970
处女
1330
、老人
2205
白叟
3486
。耶和华将他们都
3605
交
5414
(8804)
在迦勒底王手里
9002
3027
。
[KJV]
Therefore he brought
5927
(8686)
upon them the king
4428
of the Chaldees
3778
, who slew
2026
(8799)
their young men
970
with the sword
2719
in the house
1004
of their sanctuary
4720
, and had no compassion
2550
(8804)
upon young man
970
or maiden
1330
, old man
2205
, or him that stooped for age
3486
: he gave
5414
(8804)
them
all into his hand
3027
.
[恢复本]
所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣所的殿里用刀杀了他们的壮丁,不怜恤他们的少男和处女、老人和软弱的;耶和华将他们都交在迦勒底王手里。
2:2
[和合本]
於是王
4428
的侍臣
5288
{
8334
}{
(8764)
}对王说
559
(8799)
:“不如为王
9001
4428
寻找
1245
(8762)
美貌的
2896
4758
{
5291
}处女
1330
。
[KJV]
Then said
559
(8799)
the king's
4428
servants
5288
that ministered
8334
(8764)
unto him, Let there be fair
2896
4758
young
5291
virgins
1330
sought
1245
(8762)
for the king
4428
:
[恢复本]
于是王的侍臣对王说,不如为王寻找美貌的年少处女。
2:3
[和合本]
王
4428
可以派
6485
(8686)
官
6496
在国中
4438
的各
9002
3605
省
4082
招聚
6908
(8799)
{
853
}{
3605
}美
2896
貌
4758
的{
5291
}处女
1330
到
413
书珊
7800
城(或译:宫
1002
)的
413
女
802
院
1004
,交给
413
3027
掌管
8104
(8802)
女子
802
的太监
5631
{
4428
}希该
1896
,给
5414
(8800)
她们当用的香品
8562
。
[KJV]
And let the king
4428
appoint
6485
(8686)
officers
6496
in all the provinces
4082
of his kingdom
4438
, that they may gather together
6908
(8799)
all the fair
2896
4758
young
5291
virgins
1330
unto Shushan
7800
the palace
1002
, to the house
1004
of the women
802
, unto the custody
3027
of Hege
1896
the king's
4428
chamberlain
5631
, keeper
8104
(8802)
of the women
802
; and let their things for purification
8562
be given
5414
(8800)
them
:
{unto the...: Heb. unto the hand}
{Hege: also called, Hegai}
[恢复本]
王可以派官员在国中的各省,把一切美貌的年少处女招聚到书珊京城的女院,交在王的太监,那照管女子的希该手下,给她们美容润身的用品。
2:17
[和合本]
王
4428
爱
157
(8799)
{
853
}以斯帖
635
过於爱众
4480
3605
女
802
,她在王眼前
9001
6440
蒙
5375
(8799)
宠
2580
爱
2617
比众
4480
3605
处女
1330
更甚。王就把王后
4438
的冠冕
3804
戴
7760
(8799)
在她头上
9002
7218
,立她为王后
4427
(8686)
,代替
8478
瓦实提
2060
。
[KJV]
And the king
4428
loved
157
(8799)
Esther
635
above all the women
802
, and she obtained
5375
(8799)
grace
2580
and favour
2617
in his sight
6440
more than all the virgins
1330
; so that he set
7760
(8799)
the royal
4438
crown
3804
upon her head
7218
, and made her queen
4427
(8686)
instead of Vashti
2060
.
{favour: or, kindness}
{in his...: Heb. before him}
[恢复本]
王爱以斯帖过于爱众女子;她在王面前得蒙恩宠与恩慈,比众处女更甚;王就把后冠戴在她头上,立她为王后,代替瓦实提。
2:19
[和合本]
第二次
8145
招聚
9002
6908
(8736)
处女
1330
的时候,末底改
4782
坐
3427
(8802)
在朝
4428
门
9002
8179
。
[KJV]
And when the virgins
1330
were gathered together
6908
(8736)
the second time
8145
, then Mordecai
4782
sat
3427
(8802)
in the king's
4428
gate
8179
.
[恢复本]
第二次招聚处女的时候,末底改坐在王门那里。
⇧
首
⇦
1
创24:16~斯2:19
⇨
尾
1
创24:16~斯2:19
2
伯31:1~哀1:18
3
哀2:10~亚9:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
50
条包含
01330
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创24:16~斯2:19
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页