旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
11:3
[和合本]
大卫
1732
就差人
7971
(8799)
打听
1875
(8799)
那妇人
9001
802
是谁。有人说
559
(8799)
:“她是
3808
2063
以连
463
的女儿
1323
,赫人
2850
乌利亚
223
的妻
802
拔示巴
1339
。”
[KJV]
And David
1732
sent
7971
(8799)
and enquired
1875
(8799)
after the woman
802
. And
one
said
559
(8799)
,
Is
not this Bathsheba
1339
, the daughter
1323
of Eliam
463
, the wife
802
of Uriah
223
the Hittite
2850
?
{Bathsheba: or, Bathshuah}
{Eliam: or Ammiel}
[恢复本]
大卫就差人打听那妇人是谁。有人说,她不是别人,乃是以连的女儿,赫人乌利亚的妻子拔示巴。
12:24
[和合本]
大卫
1732
安慰
5162
(8762)
{
853
}他的妻
802
拔示巴
1339
,{
935
}{
(8799)
}{
413
}与她
5973
同寝
7901
(8799)
,她就生了
3205
(8799)
儿子
1121
,给他起
853
名
8034
叫
7121
(8799)
所罗门
8010
。耶和华
3068
也喜爱他
157
(8804)
,
[KJV]
And David
1732
comforted
5162
(8762)
Bathsheba
1339
his wife
802
, and went in
935
(8799)
unto her, and lay
7901
(8799)
with her: and she bare
3205
(8799)
a son
1121
, and he called
7121
(8799)
his name
8034
Solomon
8010
: and the LORD
3068
loved
157
(8804)
him.
[恢复本]
大卫安慰他的妻子拔示巴,进到她那里去,与她同寝,她就生了一个儿子,大卫给他起名叫所罗门。耶和华喜爱他,
1:11
[和合本]
拿单
5416
{
559
}{
(8799)
}对
413
所罗门
8010
的母亲
517
拔示巴
1339
说
9001
559
(8800)
:“{
3588
}哈及
2294
的儿子
1121
亚多尼雅
138
作王了
4427
(8804)
,你没有
3808
听见
8085
(8804)
吗?我们的主
113
大卫
1732
却不
3808
知道
3045
(8804)
。
[KJV]
Wherefore Nathan
5416
spake
559
(8799)
unto Bathsheba
1339
the mother
517
of Solomon
8010
, saying
559
(8800)
, Hast thou not heard
8085
(8804)
that Adonijah
138
the son
1121
of Haggith
2294
doth reign
4427
(8804)
, and David
1732
our lord
113
knoweth
3045
(8804)
it
not?
[恢复本]
拿单对所罗门的母亲拔示巴说,哈及的儿子亚多尼雅作王了,我们的主大卫却不知道;这事你没有听见么?
1:15
[和合本]
拔示巴
1339
进
935
(8799)
入内室
2315
见
413
王
4428
,王
4428
甚
3966
老迈
2204
(8804)
,书念
7767
的童女亚比煞
49
正伺候
8334
(8764)
{
853
}王
4428
。
[KJV]
And Bathsheba
1339
went in
935
(8799)
unto the king
4428
into the chamber
2315
: and the king
4428
was very
3966
old
2204
(8804)
; and Abishag
49
the Shunammite
7767
ministered
8334
(8764)
unto the king
4428
.
[恢复本]
于是拔示巴进入内室见王;王甚老迈,书念女子亚比煞正伺候王。
1:16
[和合本]
拔示巴
1339
向王
9001
4428
屈身
6915
(8799)
下拜
7812
(8691)
;王
4428
说
559
(8799)
:“你
9001
要甚么
4100
?”
[KJV]
And Bathsheba
1339
bowed
6915
(8799)
, and did obeisance
7812
(8691)
unto the king
4428
. And the king
4428
said
559
(8799)
, What wouldest thou?
{What...: Heb. What to thee?}
[恢复本]
拔示巴向王屈身下拜;王说,你要什么?
1:28
[和合本]
大卫
1732
王
4428
吩咐
6030
(8799)
说
559
(8799)
:“叫
7121
(8798)
拔示巴
9001
1339
来{
9001
}。”拔示巴就进来
935
(8799)
{
4428
}{
9001
}{
6440
},站
5975
(8799)
在王
4428
面前
9001
6440
。
[KJV]
Then king
4428
David
1732
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
, Call
7121
(8798)
me Bathsheba
1339
. And she came
935
(8799)
into the king's
4428
presence
6440
, and stood
5975
(8799)
before
6440
the king
4428
.
{into...: Heb. before the king}
[恢复本]
大卫王回答说,叫拔示巴来。拔示巴就进到王前,站在王面前。
1:31
[和合本]
於是,拔示巴
1339
脸
639
伏
6915
(8799)
於地
776
,向王
9001
4428
下拜
7812
(8691)
,说
559
(8799)
:“愿我主
113
大卫
1732
王
4428
万
9001
5769
岁
2421
(8799)
!”
[KJV]
Then Bathsheba
1339
bowed
6915
(8799)
with
her
face
639
to the earth
776
, and did reverence
7812
(8691)
to the king
4428
, and said
559
(8799)
, Let my lord
113
king
4428
David
1732
live
2421
(8799)
for ever
5769
.
[恢复本]
于是,拔示巴面伏于地,向王下拜,说,愿我主大卫王万岁!
2:13
[和合本]
哈及
2294
的儿子
1121
亚多尼雅
138
去
935
(8799)
见
413
所罗门
8010
的母亲
517
拔示巴
1339
,拔示巴问他说
559
(8799)
:“你来
935
(8800)
是为平安
7965
吗?”回答说
559
(8799)
:“是为平安
7965
”;
[KJV]
And Adonijah
138
the son
1121
of Haggith
2294
came
935
(8799)
to Bathsheba
1339
the mother
517
of Solomon
8010
. And she said
559
(8799)
, Comest
935
(8800)
thou peaceably
7965
? And he said
559
(8799)
, Peaceably
7965
.
[恢复本]
哈及的儿子亚多尼雅来见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴说,你是为平安来的么?他说,是为平安;
2:18
[和合本]
拔示巴
1339
说
559
(8799)
:“好
2896
,我
595
必为你
5921
对
413
王
4428
提说
1696
(8762)
。”
[KJV]
And Bathsheba
1339
said
559
(8799)
, Well
2896
; I will speak
1696
(8762)
for thee unto the king
4428
.
[恢复本]
拔示巴说,好,我必为你对王提说。
2:19
[和合本]
於是,拔示巴
1339
去
935
(8799)
见
413
所罗门
8010
王
4428
,要为
5921
亚多尼雅
138
提说
9001
1696
(8763)
{
9001
};王
4428
起来
6965
(8799)
迎接
9001
7125
(8800)
,向她
9001
下拜
7812
(8691)
,就坐
3427
(8799)
在
5921
位
3678
上,吩咐人为王
4428
母
9001
517
设
7760
(8799)
一座位
3678
,她便坐
3427
(8799)
在王的右边
9001
3225
。
[KJV]
Bathsheba
1339
therefore went
935
(8799)
unto king
4428
Solomon
8010
, to speak
1696
(8763)
unto him for Adonijah
138
. And the king
4428
rose up
6965
(8799)
to meet
7125
(8800)
her, and bowed
7812
(8691)
himself unto her, and sat down
3427
(8799)
on his throne
3678
, and caused a seat
3678
to be set
7760
(8799)
for the king's
4428
mother
517
; and she sat
3427
(8799)
on his right hand
3225
.
[恢复本]
于是,拔示巴去见所罗门王,要为亚多尼雅向他提说;王起来迎接,向她下拜,就坐在位上,并给王母设一座位,她便坐在王的右边。
51:1
[和合本]
(大卫
9001
1732
与
413
拔示巴
1339
同室
935
(8804)
以后
9003
834
,先知
5030
拿单
5416
来
9001
935
(8800)
见他
413
;他{
9001
}作这诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)神
430
啊,求你按你的慈爱
9003
2617
怜恤我
2603
(8798)
!按你丰盛的
9003
7230
慈悲
7356
涂抹
4229
(8798)
我的过犯
6588
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
, when Nathan
5416
the prophet
5030
came
935
(8800)
unto him, after he had gone in
935
(8804)
to Bathsheba
1339
.[Fo][Fo] Have mercy
2603
(8798)
upon me, O God
430
, according to thy lovingkindness
2617
: according unto the multitude
7230
of thy tender mercies
7356
blot out
4229
(8798)
my transgressions
6588
.
[恢复本]
(大卫与拔示巴同房以后,申言者拿单来见他;那时他作了这诗,交与歌咏长。)神啊,求你按你的慈爱恩待我,按你丰盛的怜恤涂抹我的过犯。
⇧
首
⇦
1
撒下11:3~诗51:1
⇨
尾
1
撒下11:3~诗51:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
11
条包含
01339
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
撒下11:3~诗51:1
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页