旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
7:19
[和合本]
水势
4325
在
5921
地上
776
极其
3966
3966
浩大
1396
(8804)
,{
3605
}天
8478
下
8064
的
834
高
1364
山
2022
都
3605
淹没了
3680
(8792)
。
[KJV]
And the waters
4325
prevailed
1396
(8804)
exceedingly
3966
3966
upon the earth
776
; and all the high
1364
hills
2022
, that
were
under
8478
the whole heaven
8064
, were covered
3680
(8792)
.
[恢复本]
水势在地上极其浩大,普天下一切高山都淹没了。
3:5
[和合本]
这些
428
城
5892
都
3605
有坚固的
1219
(8803)
高
1364
墙
2346
,有门
1817
有闩
1280
。此外
9001
905
还有许
3966
多
7235
(8687)
无城墙
6521
的乡村
4480
5892
。
[KJV]
All these cities
5892
were
fenced
1219
(8803)
with high
1364
walls
2346
, gates
1817
, and bars
1280
; beside unwalled
6521
towns
5892
a great
3966
many
7235
(8687)
.
[恢复本]
这些城都有坚固的高墙,有门有闩;此外还有许多无城墙的村庄。
28:52
[和合本]
他们必将你
9001
困
6887
(8689)
在你各
9002
3605
城里
8179
,直到
5704
你
859
所
834
倚靠
982
(8802)
{
9002
}、高大
1364
坚固的
1219
(8803)
城墙
2346
{
9002
}{
776
}都被攻塌
3381
(8800)
。他们必将你
9001
困
6887
(8689)
在耶和华
3068
―你神
430
所
834
赐
5414
(8804)
你
9001
遍
9002
3605
地
776
的各
9002
3605
城
8179
里。
[KJV]
And he shall besiege
6887
(8689)
thee in all thy gates
8179
, until thy high
1364
and fenced
1219
(8803)
walls
2346
come down
3381
(8800)
, wherein
2004
thou trustedst
982
(8802)
, throughout all thy land
776
: and he shall besiege
6887
(8689)
thee in all thy gates
8179
throughout all thy land
776
, which the LORD
3068
thy God
430
hath given
5414
(8804)
thee.
[恢复本]
他们必将你困在你各城里,直到在你遍地,你所倚靠、高大坚固的城墙都被攻塌;他们必将你困在耶和华你神所赐你遍地的各城里。
2:3
[和合本]
人不要
408
{
7235
}{
(8686)
}夸口
1364
说
1696
(8762)
骄傲
1364
的话,也不要
4480
6310
出
3318
(8799)
狂妄的言语
6277
;因
3588
耶和华
3068
是大有智识
1844
的神
410
,人的行为
5949
被他
9001
衡量
8505
(8738)
。
[KJV]
Talk
1696
(8762)
no more
7235
(8686)
so exceeding
1364
proudly
1364
; let
not
arrogancy
6277
come
3318
(8799)
out of your mouth
6310
: for the LORD
3068
is
a God
410
of knowledge
1844
, and by him actions
5949
are weighed
8505
(8738)
.
{arrogancy: Heb. hard}
[恢复本]
你们不要再说高傲的话,也不要口出狂妄的言语;因耶和华是全知的神,人的行为被祂衡量。
9:2
[和合本]
他
9001
有
1961
一个儿子
1121
,名
8034
叫扫罗
7586
,又健壮
970
、又俊美
2896
,在以色列
3478
人中
4480
1121
没有
369
一个
376
能比他
4480
的
2896
;身体比众
4480
3605
民
5971
高
1364
过
4605
一头
4480
7926
。
[KJV]
And he had a son
1121
, whose name
8034
was
Saul
7586
, a choice young man
970
, and a goodly
2896
: and
there was
not among the children
1121
of Israel
3478
a goodlier
2896
person
376
than he: from his shoulders
7926
and upward
4605
he was
higher
1364
than any of the people
5971
.
[恢复本]
他有一个儿子,名叫扫罗,又健壮、又俊美,在以色列人中没有一个能比他更俊美的;身体比众民高过一头。
16:7
[和合本]
耶和华
3068
却对
413
撒母耳
8050
说
559
(8799)
:“不要
408
看
5027
(8686)
{
413
}他的外貌
4758
和
413
他身材
6967
高大
1364
,{
3588
}我不拣选他
3988
(8804)
。因为
3588
,耶和华不
3808
像
834
人
120
看
7200
(8799)
人:人
120
是
3588
看
7200
(8799)
外貌
9001
5869
;耶和华
3068
是看
7200
(8799)
内心
9001
3824
。”
[KJV]
But the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Samuel
8050
, Look
5027
(8686)
not on his countenance
4758
, or on the height
1364
of his stature
6967
; because I have refused
3988
(8804)
him: for
the LORD seeth
not as man
120
seeth
7200
(8799)
; for man
120
looketh
7200
(8799)
on the outward appearance
5869
, but the LORD
3068
looketh
7200
(8799)
on the heart
3824
.
{outward...: Heb. eyes}
[恢复本]
耶和华却对撒母耳说,不要看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为要紧的不是人怎样看;人是看外貌,耶和华是看内心。
14:23
[和合本]
因为{
1571
}他们
1992
在
5921
各
3605
高
1364
冈
1389
上,各
3605
青翠
7488
树
6086
下
8478
筑
1129
(8799)
坛
1116
{
9001
},立柱像
4676
和木偶
842
。
[KJV]
For they also built
1129
(8799)
them high places
1116
, and images
4676
, and groves
842
, on every high
1364
hill
1389
, and under every green
7488
tree
6086
.
{images: or, standing images, or, statues}
[恢复本]
他们也在各高冈上,各青翠树下,为自己筑邱坛,立柱像和木像。
17:10
[和合本]
在
5921
各
3605
高
1364
冈
1389
上、各
3605
青翠
7488
树
6086
下
8478
立
5324
(8686)
{
9001
}柱像
4676
和木偶
842
;
[KJV]
And they set them up
5324
(8686)
images
4676
and groves
842
in every high
1364
hill
1389
, and under every green
7488
tree
6086
:
{images: Heb. statues}
[恢复本]
在各高冈上、各青翠树下,为自己立柱像和木像;
5:14
[和合本]
他的妻
802
细利斯
2238
和他一切的
3605
朋友
157
(8802)
对他
9001
说
559
(8799)
:“不如立
6213
(8799)
一个五丈
2572
520
高
1364
的木架
6086
,明早
9002
1242
求
559
(8798)
王
9001
4428
将
853
末底改
4782
挂
8518
(8799)
在其上
5921
,然后你可以欢欢喜喜地
8056
随
5973
王
4428
赴
935
(8798)
{
413
}席
4960
。”哈曼
2001
以
9001
6440
这话
1697
为美
3190
(8799)
,就叫人做了
6213
(8799)
木架
6086
。
[KJV]
Then said
559
(8799)
Zeresh
2238
his wife
802
and all his friends
157
(8802)
unto him, Let a gallows
6086
be made
6213
(8799)
of fifty
2572
cubits
520
high
1364
, and to morrow
1242
speak
559
(8798)
thou unto the king
4428
that Mordecai
4782
may be hanged
8518
(8799)
thereon: then go
935
(8798)
thou in merrily
8056
with the king
4428
unto the banquet
4960
. And the thing
1697
pleased
3190
(8799)
6440
Haman
2001
; and he caused
6213
0
the gallows
6086
to be made
6213
(8799)
.
{gallows: Heb. tree}
[恢复本]
他的妻子细利斯和他一切的朋友对他说,不如叫人作一个五十肘高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。哈曼以这话为美,就叫人作了木架。
7:9
[和合本]
伺候
9001
6440
王
4428
的
4480
一个
259
太监
5631
名叫哈波拿
2726
,说
559
(8799)
:“{
1571
}{
2009
}哈曼
2001
为那
834
救
5921
王
4428
有
1696
(8765)
功
2896
的末底改
9001
4782
{
834
}做了
6213
(8804)
五
2572
丈
520
高
1364
的木架
6086
,现今立
5975
(8802)
在哈曼
2001
家
9002
1004
里。”王
4428
说
559
(8799)
:“把哈曼挂
8518
(8798)
在其上
5921
。”
[KJV]
And Harbonah
2726
, one
259
of the chamberlains
5631
, said
559
(8799)
before
6440
the king
4428
, Behold also, the gallows
6086
fifty
2572
cubits
520
high
1364
, which Haman
2001
had made
6213
(8804)
for Mordecai
4782
, who had spoken
1696
(8765)
good
2896
for the king
4428
, standeth
5975
(8802)
in the house
1004
of Haman
2001
. Then the king
4428
said
559
(8799)
, Hang
8518
(8798)
him thereon.
{gallows: Heb. tree}
[恢复本]
在王面前的一个太监哈波拿说,哈曼还为那曾说善言救王的末底改,作了五十肘高的木架,现今立在哈曼家里。王说,把哈曼挂在其上。
41:34
[和合本]
凡
3605
高大的
1364
,它无不藐视
7200
(8799)
{
853
};它
1931
在{
3605
}骄傲的
7830
水族
1121
上
5921
作王
4428
。
[KJV]
He beholdeth
7200
(8799)
all high
1364
things
: he
is
a king
4428
over all the children
1121
of pride
7830
.
[恢复本]
凡高大的,它都观看而不惧怕;它在一切骄傲的水族以上作王。
104:18
[和合本]
高
1364
山
2022
为野山羊
9001
3277
的住所
4268
;岩石
5553
为沙番
9001
8227
的藏处。
[KJV]
The high
1364
hills
2022
are
a refuge
4268
for the wild goats
3277
;
and
the rocks
5553
for the conies
8227
.
[恢复本]
高山为野山羊的住所;岩石为石獾的藏处。
138:6
[和合本]
耶和华
3068
虽
3588
高
7311
(8802)
,仍看顾
7200
(8799)
低微
8217
的人;他却从远处
4480
4801
看出
3045
(8799)
骄傲
1364
的人。
[KJV]
Though the LORD
3068
be
high
7311
(8802)
, yet hath he respect
7200
(8799)
unto the lowly
8217
: but the proud
1364
he knoweth
3045
(8799)
afar off
4801
.
[恢复本]
耶和华虽高,仍看顾低微的人;祂却从远处认出骄傲的人。
5:8
[和合本]
你若
518
在一省之中
9002
4082
见
7200
(8799)
穷人
7326
(8802)
受欺压
6233
,并夺去
1499
公义
4941
公平
6664
的事,不要
408
因
5921
此
2656
诧异
8539
(8799)
;因
3588
有一位高
1364
过
4480
5921
居高位的
1364
鉴察
8104
(8802)
,在他们以上
5921
还有更高的
1364
。
[KJV]
If thou seest
7200
(8799)
the oppression
6233
of the poor
7326
(8802)
, and violent
1499
perverting of judgment
4941
and justice
6664
in a province
4082
, marvel
8539
(8799)
not at the matter
2656
: for
he that is
higher
1364
than the highest
1364
regardeth
8104
(8802)
; and
there be
higher
1364
than they
5921
.
{at the... Heb. at the will, or, purpose}
[恢复本]
你若在一省之中见穷人受欺压,公义和公理被夺去,不要因此诧异;因有一位高过居高位的在鉴察;在他们以上还有更高的。
12:5
[和合本]
{
1571
}人怕
3372
(8799)
高处
4480
1364
,路上
9002
1870
有惊慌
2849
,杏树
8247
开花
5006
(8686)
,蚱蜢
2284
成为重担
5445
(8691)
,人所愿
35
的也都废掉
6565
(8686)
;因为
3588
人
120
归
1980
(8802)
{
413
}他永远的
5769
家
1004
,吊丧的
5594
(8802)
在街上
9002
7784
往来
5437
(8804)
。
[KJV]
Also
when
they shall be afraid
3372
(8799)
of
that which is
high
1364
, and fears
2849
shall be
in the way
1870
, and the almond tree
8247
shall flourish
5006
(8686)
, and the grasshopper
2284
shall be a burden
5445
(8691)
, and desire
35
shall fail
6565
(8686)
: because man
120
goeth
1980
(8802)
to his long
5769
home
1004
, and the mourners
5594
(8802)
go about
5437
(8804)
the streets
7784
:
[恢复本]
人怕高处,路上有惊慌;杏树开花,蚱蜢成为重担,药物也失了效(因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来);
2:15
[和合本]
又临到
5921
{
3605
}高
1364
台
4026
和
5921
{
3605
}坚固
1219
(8803)
城墙
2346
;
[KJV]
And upon every high
1364
tower
4026
, and upon every fenced
1219
(8803)
wall
2346
,
[恢复本]
又临到每一高台,和每一坚固的城墙;
5:15
[和合本]
卑贱人
120
被压服
7817
(8735)
;尊贵人
376
降为卑
8213
(8799)
;眼目
5869
高傲的人
1364
也降为卑
8213
(8799)
。
[KJV]
And the mean man
120
shall be brought down
7817
(8735)
, and the mighty man
376
shall be humbled
8213
(8799)
, and the eyes
5869
of the lofty
1364
shall be humbled
8213
(8799)
:
[恢复本]
平常人屈服,显贵人降为卑,高傲人的眼目也降为卑;
10:33
[和合本]
看哪
2009
,主
113
―万军
6635
之耶和华
3068
以惊吓
9002
4637
削去
5586
(8764)
树枝
6288
;长
7311
(8802)
高的
6967
必被砍下
1438
(8803)
,高大的
1364
必被伐倒
8213
(8799)
。
[KJV]
Behold, the Lord
113
, the LORD
3068
of hosts
6635
, shall lop
5586
(8764)
the bough
6288
with terror
4637
: and the high ones
7311
(8802)
of stature
6967
shall be
hewn down
1438
(8803)
, and the haughty
1364
shall be humbled
8213
(8799)
.
[恢复本]
看哪,主万军之耶和华以可怕的震撼削去树枝:长高的必被砍下,高大的必被伐低。
30:25
[和合本]
在大
7227
行杀戮
2027
的日子
9002
3117
,高台
4026
倒塌
9002
5307
(8800)
的时候,{
5921
}各
3605
高
1364
山
2022
{
5921
}{
3605
}{
5375
}{
(8737)
}冈陵
1389
必有
1961
川
2988
流
4325
河
6388
涌。
[KJV]
And there shall be upon every high
1364
mountain
2022
, and upon every high
5375
(8737)
hill
1389
, rivers
6388
and
streams
2988
of waters
4325
in the day
3117
of the great
7227
slaughter
2027
, when the towers
4026
fall
5307
(8800)
.
{high hill: Heb. lifted up, etc}
[恢复本]
在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山和耸起的冈陵必有川流河涌。
40:9
[和合本]
报好信息
1319
(8764)
给锡安
6726
的啊,你
9001
要登
5927
(8798)
{
5921
}高
1364
山
2022
;报好信息
1319
(8764)
给耶路撒冷
3389
的啊,你要极力
9002
3581
扬
7311
(8685)
声
6963
。扬声
7311
(8685)
不要
408
惧怕
3372
(8799)
,对犹大
3063
的城邑
9001
5892
说
559
(8798)
:看哪
2009
,你们的神
430
!
[KJV]
O Zion
6726
, that bringest good tidings
1319
(8764)
, get thee up
5927
(8798)
into the high
1364
mountain
2022
; O Jerusalem
3389
, that bringest good tidings
1319
(8764)
, lift up
7311
(8685)
thy voice
6963
with strength
3581
; lift
it
up
7311
(8685)
, be not afraid
3372
(8799)
; say
559
(8798)
unto the cities
5892
of Judah
3063
, Behold your God
430
!
{O Zion...: or, O thou that tellest good tidings to Zion}
{O Jerusalem...: or, O thou that tellest good tidings to Jerusalem}
[恢复本]
报好信息的锡安哪,你要登高山;报好信息的耶路撒冷啊,你要极力扬声;扬声不要惧怕。要对犹大的城邑说,看哪,你们的神!
⇧
首
⇦
1
创7:19~赛40:9
⇨
尾
1
创7:19~赛40:9
2
赛57:7~番1:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
32
条包含
01364
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创7:19~赛40:9
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页