搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 69 条包含 01389 的经节,每页20条,共4页。
1(创49:26~王下17:10)/4  分页⇩
49:26
[和合本] 你父亲1所祝的福12931396(8804)5921我祖先2029(8802)所祝的福1293{5704}如永世5769的山岭1389,至极的边界8379;这些福必降在1961约瑟3130的头90017218上,临到那与弟兄251迥别之人5139的顶90016936上。
[KJV] The blessings1293 of thy father1 have prevailed1396(8804) above the blessings1293 of my progenitors2029(8802) unto the utmost bound8379 of the everlasting5769 hills1389: they shall be on the head7218 of Joseph3130, and on the crown of the head6936 of him that was separate5139 from his brethren251.
[恢复本] 你父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,直达到永世山岭的至极边界;这些福必降在约瑟的头上,临到那与他弟兄迥别之人的头顶。
17:9
[和合本] 摩西4872413约书亚3091559(8799):“你为我们9001选出977(8798)582来,出去3318(8798)和亚玛力人90026002争战3898(8734)。明天4279595手里90023027要拿著神430的杖4294,站5324(8737)592113897218上。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Joshua3091, Choose us out977(8798) men582, and go out3318(8798), fight3898(8734) with Amalek6002: to morrow4279 I will stand5324(8737) on the top7218 of the hill1389 with the rod4294 of God430 in mine hand3027. {Joshua: called Jesus}
[恢复本] 摩西对约书亚说,你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着神的杖,站在山顶上。
17:10
[和合本] 於是约书亚3091照著摩西4872对他90019003834说的559(8804)话行6213(8799),和亚玛力人90026002争战90013898(8736)。摩西4872、亚伦175,与户珥2354都上了5927(8804)13897218
[KJV] So Joshua3091 did6213(8799) as Moses4872 had said559(8804) to him, and fought3898(8736) with Amalek6002: and Moses4872, Aaron175, and Hur2354 went up5927(8804) to the top7218 of the hill1389.
[恢复本] 于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西、亚伦与户珥,都上了山顶。
23:9
[和合本] {3588}我从高448072186697看他7200(8799),从小山44801389望他7789(8799);{2005}这是独90019107931(8799)的民5971,不38082803(8691)在万民中90021471
[KJV] For from the top7218 of the rocks6697 I see7200(8799) him, and from the hills1389 I behold7789(8799) him: lo, the people5971 shall dwell7931(8799) alone910, and shall not be reckoned2803(8691) among the nations1471.
[恢复本] 我从高峰看他,从小山望他;这是独居的民,不将自己算在万民中。
12:2
[和合本] 你们859要将853834赶出3423(8802)的{853}国民1471{834}事奉5647(8804){853}神430的各3605地方4725{8033},无论是在59217311(8802)2022,在5921小山1389,在各3605青翠74886086下,都毁坏6(8763)6(8762)了;
[KJV] Ye shall utterly6(8763) destroy6(8762) all the places4725, wherein the nations1471 which834 ye shall possess3423(8802) served5647(8804) their gods430, upon the high7311(8802) mountains2022, and upon the hills1389, and under every green7488 tree6086: {possess: or, inherit}
[恢复本] 你们要将所赶出的国民事奉他们神的各地方,无论是在高山上,在小山上,在各青翠树下,都彻底毁坏;
33:15
[和合本] 得上古6924之山2042的至宝44807218,永世5769之岭1389的宝物44804022
[KJV] And for the chief things7218 of the ancient6924 mountains2042, and for the precious things4022 of the lasting5769 hills1389,
[恢复本] 得上古之山的至宝,永世之岭的宝物;
5:3
[和合本] 约书亚3091就{9001}制造了6213(8799)火石66972719,在413“除皮61901389”那里给853以色列34781121行割礼4135(8799)
[KJV] And Joshua3091 made6213(8799) him sharp6697 knives2719, and circumcised4135(8799) the children1121 of Israel3478 at the hill1389 of the foreskins6190. {sharp...: or, knives of flints} {the hill...: or, Gibeah-haaraloth}
[恢复本] 约书亚就制造了火石刀,在阿拉洛山那里给以色列人行割礼。
24:33
[和合本] 亚伦175的儿子1121以利亚撒499也死了4191(8804),就把他8536912(8799)在他儿子1121非尼哈63728345414(8738){9001}以法莲66990022022地的小山上90021389
[KJV] And Eleazar499 the son1121 of Aaron175 died4191(8804); and they buried6912(8799) him in a hill1389 that pertained to Phinehas6372 his son1121, which was given5414(8738) him in mount2022 Ephraim669.
[恢复本] 亚伦的儿子以利亚撒也死了,人把他葬在他儿子非尼哈在以法莲山地所得的小山上。
7:1
[和合本] 耶路・巴力3378就是1931基甸1439,他和一切3605{834}跟随的8545971早晨起来7925(8686),在5921哈律5878泉旁安营2583(8799)。米甸408042641961他们9001北边44806828的平原90026010,靠近摩利417644801389
[KJV] Then Jerubbaal3378, who is Gideon1439, and all the people5971 that were with him, rose up early7925(8686), and pitched2583(8799) beside the well of Harod5878: so that the host4264 of the Midianites4080 were on the north side6828 of them, by the hill1389 of Moreh4176, in the valley6010.
[恢复本] 耶路巴力,就是基甸,和一切跟随的人清早起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的山谷,靠近摩利冈。
7:1
[和合本] 基列.耶琳7157582就下来935(8799),将853耶和华3068的约柜727接上去5927(8686),放935(8686){853}在413山上90021389亚比拿达41的家中1004,分派6942(8765){853}他儿子1121以利亚撒499看守90018104(8800){853}耶和华3068的约柜727
[KJV] And the men582 of Kirjathjearim7157 came935(8799), and fetched up5927(8686) the ark727 of the LORD3068, and brought935(8686) it into the house1004 of Abinadab41 in the hill1389, and sanctified6942(8765) Eleazar499 his son1121 to keep8104(8800) the ark727 of the LORD3068.
[恢复本] 基列耶琳人就来,将耶和华的约柜接上去,抬到山上亚比拿达的家中,又使他儿子以利亚撒分别为圣,看守耶和华的约柜。
10:5
[和合本]3651310你到935(8799)430的山1389,{834}在那里8033有非利士人6430的防兵5333。{1961}你到了9003935(8800){8033}城5892的时候,必遇见6293(8804)一班2256先知5030从邱坛44801116下来3381(8802),前面90016440有鼓瑟的5035、击鼓的8596、吹笛的2485、弹琴的3658,他们1992都受感说话5012(8693)
[KJV] After310 that thou shalt come935(8799) to the hill1389 of God430, where is the garrison5333 of the Philistines6430: and it shall come to pass, when thou art come thither935(8800) to the city5892, that thou shalt meet6293(8804) a company2256 of prophets5030 coming down3381(8802) from the high place1116 with a psaltery5035, and a tabret8596, and a pipe2485, and a harp3658, before6440 them; and they shall prophesy5012(8693):
[恢复本] 此后你要到神的山,在那里有非利士人的防营。你到了城那里的时候,必遇见一班申言者从邱坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都在申言。
10:10
[和合本] 扫罗到了935(8799)80331389,{2009}有一班2256先知5030遇见他90017125(8800),神430的灵7307大大感动6743(8799)5921,他就在先知中90028432受感说话5012(8691)
[KJV] And when they came935(8799) thither to the hill1389, behold, a company2256 of prophets5030 met7125(8800) him; and the Spirit7307 of God430 came6743(8799) upon him, and he prophesied5012(8691) among8432 them.
[恢复本] 扫罗到了那山,有一班申言者遇见他,神的灵冲击他,他就在他们中间申言。
23:19
[和合本] 西弗人2130上到5927(8799)基比亚1390413扫罗7586,说9001559(8800):“大卫1732不是3808在我们5973那里的树林里90022793山寨中90024679、{834}旷野3452南边44803225的哈基拉244490021389藏著5641(8693)吗?
[KJV] Then came up5927(8799) the Ziphites2130 to Saul7586 to Gibeah1390, saying559(8800), Doth not David1732 hide5641(8693) himself with us in strong holds4679 in the wood2793, in the hill1389 of Hachilah2444, which is on the south3225 of Jeshimon3452? {on...: Heb. on the right hand} {Jeshimon: or, the wilderness}
[恢复本] 西弗人上到基比亚见扫罗,说,大卫不是在我们那里,在何列斯的山寨中,在荒野南边的哈基拉山藏着么?
26:1
[和合本] 西弗人2130935(8799)基比亚1390413扫罗7586,说9001559(8800):“大卫1732不是38085921旷野34526440的哈基拉244490021389藏著5641(8693)吗?”
[KJV] And the Ziphites2130 came935(8799) unto Saul7586 to Gibeah1390, saying559(8800), Doth not David1732 hide5641(8693) himself in the hill1389 of Hachilah2444, which is before6440 Jeshimon3452?
[恢复本] 西弗人到基比亚见扫罗,说,大卫不是在荒野前的哈基拉山藏着么?
26:3
[和合本] 扫罗75865921旷野34526440834哈基拉244490021389,在5921道路1870上安营2583(8799)。大卫17323427(8802)在旷野90024057,听说7200(8799){3588}扫罗7586935(8804)旷野4057来追寻他310
[KJV] And Saul7586 pitched2583(8799) in the hill1389 of Hachilah2444, which is before6440 Jeshimon3452, by the way1870. But David1732 abode3427(8802) in the wilderness4057, and he saw7200(8799) that Saul7586 came935(8804) after310 him into the wilderness4057.
[恢复本] 扫罗在荒野前的哈基拉山,在路旁安营。大卫住在旷野,听说扫罗跟着他来到旷野,
2:24
[和合本] 约押3097和亚比筛527291(8799)310押尼珥74,日8121935(8804)的时候,{1992}到了935(8804){5704}通基遍1391旷野4057的路1870旁,基亚152059216440834亚玛5221389
[KJV] Joab3097 also and Abishai52 pursued7291(8799) after310 Abner74: and the sun8121 went down935(8804) when they were come935(8804) to the hill1389 of Ammah522, that lieth before6440 Giah1520 by the way1870 of the wilderness4057 of Gibeon1391.
[恢复本] 约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通往基遍旷野的路上,基亚对面的亚玛山。
2:25
[和合本] 便雅悯11441121聚集6908(8691),跟随310押尼珥74{1961}{9001}{92}{259}站5975(8799)5921一个2591389顶上7218
[KJV] And the children1121 of Benjamin1144 gathered themselves together6908(8691) after310 Abner74, and became one259 troop92, and stood5975(8799) on the top7218 of an hill1389.
[恢复本] 便雅悯人聚集,跟随押尼珥,成为一队,站在一个山头上。
14:23
[和合本] 因为{1571}他们19925921360513641389上,各3605青翠7488608684781129(8799)1116{9001},立柱像4676和木偶842
[KJV] For they also built1129(8799) them high places1116, and images4676, and groves842, on every high1364 hill1389, and under every green7488 tree6086. {images: or, standing images, or, statues}
[恢复本] 他们也在各高冈上,各青翠树下,为自己筑邱坛,立柱像和木像。
16:4
[和合本] 并在邱坛90021116上、{5921}山冈1389上、各3605青翠748860868478献祭2076(8762)烧香6999(8762)
[KJV] And he sacrificed2076(8762) and burnt incense6999(8762) in the high places1116, and on the hills1389, and under every green7488 tree6086.
[恢复本] 他又在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
17:10
[和合本]5921360513641389上、各3605青翠7488608684785324(8686){9001}柱像4676和木偶842
[KJV] And they set them up5324(8686) images4676 and groves842 in every high1364 hill1389, and under every green7488 tree6086: {images: Heb. statues}
[恢复本] 在各高冈上、各青翠树下,为自己立柱像和木像;
 ⇧     1 创49:26~王下17:10
 1 创49:26~王下17:10    2 代下28:4~赛42:15    3 赛54:10~结36:6    4 何4:13~番1:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页